10.05.2020 | Leave a comment Содержание Рассказ о России на английском с переводомКак перевести адрес на английский (разбор примера)Как было раньше?Как делаем мыНачнем с порядка. Как правильно?ПримерПримеры документов, где сохраняется оригинальный порядок в адресеАнглийская версия сайта Deutsche Bank. Адрес дан в порядке от меньшего (улицы и дома) к большему (страны).Английская версия сайта Исландского университета. Адрес дан в порядке: улица, дом, город, индекс.Английская версия сайта корейской клиники Renovo. Адрес дан в порядке от большего (страна) к меньшему (этаж).С порядком слов ясно. Что делать дальше? Переводить или транслитерировать?ПримерПереходим к частностям: улицы, переходы, тупики…ПримерОбозначения проезжей части по-английскиМеждународно известные объекты тоже транслитерировать?ПримерПримерПримерКвартира и этаж — переводим?Обозначения помещений по-английскиА корпус? Литера? Подъезд?Специальные обозначения адреса по-английскиКак поступаем с городами? Поселками?Виды населенных пунктов по-английскиГородские районы — это districts? А областные?ПримерСубъекты РФ — это ведь просто regions? Или их тоже надо транслитерировать?ПримерОсновные типы субъектов РФ по-английскиНазвание страны — что может быть проще. Переводим? Легко! Научитесь писать по-русски за 7 детских шагов Содержание 1. Выучить кириллицу. Ресурсы для изучения русского алфавита 2. Научитесь изготавливать буквы самостоятельно. Ресурсы для обучения написанию русских букв 3. Изучайте русскую скоропись. Ресурсы для изучения русской скорописи 4. Научитесь печатать по-русски. Ресурсы для обучения набору текста на русском языке 5. Начните составлять основные слова из букв. Ресурсы для образования базовых слов русского языка 6. Ресурсы для копирования русского текста 7. Выполняйте онлайн-упражнения по русскому языку, которые включают письмо. Ресурсы для упражнений на русском языке для письменных целей Русский алфавит на английский Должен прочитать! Рассказ о России на английском с переводом Диалоги Темы Грамматика Russia is one of the largest countries in the world. It occupies a big part of dry land. The country is known as a Legend Empire, because it has been suffering from foreign invasion and dominance by outsiders from times immemorial, but still strong and alive. The country divided by Ural mountain range in two big parts is full of controversies. People who live close to Europe are not the same with Russians from the other side of the Ural. Russia is rich in such natural treasures as coal, oil, nickel, copper, natural gas and even diamonds. The oversize of the territory determines a big variety of climates: from arctic to subtropical one. In the centre of the country there is a temperate climate. One of the main sources of pride in Russia is unique nature from East to West. The country is rich in numerous lakes, rivers and woods. Everybody knows that USA is called “a melting pot of cultures” thanks to its history and national background. This is also true about Russia, because its population consists of many nationalities: Slavs, Tatars, Chuvash, etc. This mix makes the country unique and unusual. The head of the state is a president who is usually elected every 6 years. The capital of the country is Moscow with population of about 10 million people and it increases every day. This city is like a miniature copy of the whole country. There are many stereotypes about Russian people and their country. Most of Americans and Europeans suppose that every Russian family lives in severe Siberia, drinks vodka every day, plays balalaika and has its own brown bear instead of a dog. Actually, Russia is a big political, scientific, cultural and industrial centre now and all these stereotypes are no more than fairytales. Перевод Россия – одна из самых больших стран мира. Она занимает большую часть суши. Страна известна как легендарная империя, потому что с незапамятных времен страдает от иноземных захватчиков и давления с внешней стороны, однако все еще сильна и жива. Страна, разделенная Уральским горным хребтом на две части, полна противоречий. Люди, которые живут рядом с Европой, совсем не похожи на россиян, живущих по другую сторону Урала. Россия богата такими полезными ископаемыми как уголь, масло, никель, медь, природный газ и даже алмазы. Огромные размеры территории определяют местное климатическое разнообразие: от арктического до субтропического. В центре страны климат умеренный. Один из главных периодов для гордости в стране – ее уникальная природа с Востока до Запада. Страна богата многочисленными озерами, реками и лесами. Каждому известно, что США называют плавильным котлом культур благодаря его истории и национальной принадлежности граждан. То же самое можно сказать и о России, потому что ее население состоит из людей многих национальностей: славяне, татары, чуваши и многие другие. Этот микс делает страну уникальной и необычной. Главой государства является президент, которого обычно избирают каждые 6 лет. Столица страны – город Москва с населением около 10 миллионов человек и каждый день оно растет. Этот город – копия всей страны в миниатюре. О русских и об их стране существует множество стереотипов. Большинство американцев и европейцев полагают, что каждая русская семья живет в суровой Сибири, пьет каждый день водку, играет на балалайке и имеет своего собственного бурого медведя вместо собаки. На самом деле, Россия является на сегодняшний день крупным политическим, научным, культурным и промышленным центром и все эти стереотипы не более чем сказки.Грамматика Глаголы Наречия Существительные Местоимения Прилагательные Числительные Предложения Предлоги Артикли Времена Наклонение Это интересно Разное по грамматикеПолезно знать Репетиторы английского языка по Скайпу Вебинары Видео презентации преподавателейКак перевести адрес на английский (разбор примера)Перевести адрес — простая задача? В принципе, да, не очень сложная. Но как только берешься за дело, оказывается, что некоторые адреса грамотно перевести не так уж и легко:во-первых, единых правил по переводу адреса нет;во-вторых, у многих стран свои стандарты написания адреса;в-третьих, в некоторых странах (например, у нас в России) идет переход от старого стандарта к новому.Отсутствие «четких правил игры» и противоречия в имеющихся подходах усложняют задачу переводчику еще больше, поэтому адреса переводят как получится. Давайте попробуем все разложить по полочкам.Как было раньше?В советское время был распространен подход «адаптации под язык перевода», то есть, переводчики просто переводили адреса, «подгоняя» их под иностранную культуру. Можно было встретить Palace Street вместо Дворцовой улицы, Green Prospect вместо Зеленого проспекта и так далее. Так до сих пор делают многие. Но практического смысла в этом мало. Представьте иностранца-туриста, который пытается найти Дворцовую улицу и спрашивает у прохожих, где находится Palace Street. Прохожие его просто не поймут. А вот если бы адрес был транслитерирован — Dvortsovaya ulitsa — прохожие бы, скорее всего, поняли, о чем идет речь. В письмах эта проблема стоит не так остро, потому что есть индекс. Но переведенный, а не транслитерированный адрес все равно менее понятен почтальонам. переводчик-редактор Ксения ПлотниковаКак делаем мыМы предпочитаем следовать международной практике, а именно — использовать транслитерацию. Вот наши внутренние правила по переводу адресов:Стараемся по максимуму транслитерировать. Особенно для договоров, свидетельств о праве собственности и прочих документов, где адрес важен, например, для проверки или для почтальона.При передаче реалий (нюансов культуры) и топонимов следуем международным рекомендациям и переводческой традиции.Если клиент уже переводил похожие документы не у нас, и адреса в них переведены, избегаем разночтений в документации — используем готовый вариант клиента.В текстах для туристов следуем переводческой традиции. А в объяснениях, как и куда добраться, даем транслитерацию в скобках.Теперь попробуем разобраться, как поступать с каждым элементом адреса по отдельности.Начнем с порядка. Как правильно?Здесь все просто и сложно сразу. Почти в каждом регионе мира есть свои требования к порядку элементов в адресе. Вместо единого стандарта есть много локальных рекомендаций – то есть, рассуждать, как правильно, смысла мало. А если посмотреть, как вопрос решают другие страны, можно заметить, что адреса чаще стараются оставить «как есть». И понятно, почему: если исходить из того, что адрес все равно предназначен либо для почтальона, либо для посетителей, логично по максимуму приблизить перевод к исходнику.В общем и целом, наш подход такой:Если у клиента есть пожелания или готовый перевод адреса – используем вариант клиента.Если пожеланий нет, оставляем порядок в адресе «как есть».ПримерРусский (в старом формате от большего к меньшему)190121, Санкт-Петербург, Дровяной переулок, 22, литера А, пом. 2НАнглийскийRussia, 190121, Saint Petersburg, Drovyanoy pereulok, 22, litera A, pom. 2НЕсли интересно, вот рекомендации Почты России по написанию адреса при отправке по России.Примеры документов, где сохраняется оригинальный порядок в адресеАнглийская версия сайта Deutsche Bank. Адрес дан в порядке от меньшего (улицы и дома) к большему (страны).Английская версия сайта Исландского университета. Адрес дан в порядке: улица, дом, город, индекс.Английская версия сайта корейской клиники Renovo. Адрес дан в порядке от большего (страна) к меньшему (этаж).С порядком слов ясно. Что делать дальше? Переводить или транслитерировать?Подход по умолчанию: улицы и районы набираем латиницей, а для городов и регионов используем устоявшиеся варианты.Кстати! Есть разные системы транслитерации. Чаще всего при транслитерации адресов используют стандарт BSI, но используя Y для Ъ и Ь. Или стандарт ИКАО, так же, как и ФМС при оформлении паспорта. Если интересно, вот отдельная статья о транслитерации.ПримерРусскийМорская набережнаяСанкт-ПетербургАнглийскийMorskaya naberezhnaya (транслитерация)Saint Petersburg (устоявшийся вариант)Переходим к частностям: улицы, переходы, тупики…В идеале — транслитерируем. В рекламных буклетах и подобных текстах, если есть традиция переводить — переводим и уточняем у клиента, нужно ли добавить рядом транслитерированный вариант.Если в названиях улицы встречаются цифры, мы транслитерируем их с расшифровкой.Кстати! Сокращения с точкой транслитерируются “как есть”, сокращения с дефисом указываются полностью.ПримерРусскийНабережная реки Фонтанки2-я Железнодорожная улицаАнглийскийNaberezhnaya Reki Fontanki в договорах, но Fontanka River Embankment в рекламных буклетахVtoraya Zheleznodorozhnaya ulitsaОбозначения проезжей части по-английскиаллея, ал.alleya, al.бульвар, б-р, б.bulvar, bulvar, b.линия, л.liniya, l.набережная, наб.naberezhnaya, nab.переулок, пер.pereulok, per.площадь, пл.ploshchad, pl.проезд, пр.proezd, pr.проспект, пр-кт, пр.prospekt, prospekt, pr.сквер, с., скв.skver, s., skv.тупик, т.tupik, t.улица, ул.ulitsa, ul.шоссе, ш.shosse, sh.Международно известные объекты тоже транслитерировать?В случае гостиниц, ресторанов используем то название, которое указано в их англоязычных материалах.ПримерРусскийГостевые комнаты “Невский берег”АнглийскийNevsky Bereg RoomsПри переводе названий известных культурных объектов учитываем тип текста.ПримерРусскийВоробьевы горыАнглийскийVorobyovy Gory (в договорах)Sparrow Hills (в рекламных буклетах)Кстати! Если в оригинальном названии используются как заглавные, так и строчные буквы, в переводе для административных единиц пишем все с заглавной буквы.ПримерРусскийМосковская областьАнглийскийMoscow OblastКвартира и этаж — переводим?Уточняем у клиента. Бывает так, что в уже переведенных не нами документах или, например, на сайте клиента уже есть готовый перевод. Если же перевод делается с нуля, просто транслитерируем.Обозначения помещений по-английскибюроbyuro или bureauкабинетkabinet или unitквартираkvartira или apartmentкомнатаkomnata или unitофисofis или officeпомещениеpomeshcheniye или roomэтажetazh или floorА корпус? Литера? Подъезд?Слова “литера” и “корпус”, а также соответствующие сокращения, транслитерируем.Кстати! Термины “литер” и “литера” из-за формального сходства часто путают. На самом деле в составе адреса правильно писать “литера” как синоним слова “буква”. А “литер” — это просто льготный проездной с буквенным обозначением. Тем не менее, ошибка закрепилась в некоторых официальных адресах. Поэтому в табличке ниже приводим транслитерацию и для первого, и для второго варианта.Специальные обозначения адреса по-английскиздание, зд.zdanie, zd.корпус, корп.korpus, korp.лестница, л.lestnitsa, l.литер, лит.liter, lit.литера. лит.litera, lit.подъезд, п.podyezd, p.строение, стр.stroenie, str.Как поступаем с городами? Поселками?Названия населенных пунктов сверяем по справочникам, а их типы — переводим.Виды населенных пунктов по-английскигородcity/townгород xxxcity/town of xxxгород районного значенияcity/town of district significanceгород федерального значенияfederal cityгородское поселениеurban settlementдачный поселокsuburban settlementдеревня xxxhamlet of xxxкурортный поселокresort settlementмуниципальное образованиеmunicipal formationнаселенный пунктlocalityпоселокsettlementпоселок городского типаurban-type settlementрабочий поселокwork settlementселоvillageсельское поселениеrural settlementГородские районы — это districts? А областные?И городские, и областные районы — districts. Такова переводческая традиция. То есть в этом случае тоже действует правило “переводим тип, транслитерируем название”.ПримерРусскийИркутский (областной) районБерезовский (городской) районАлександровский (муниципальный) районАнглийскийIrkutsky DistrictBerezovsky DistrictAleksandrovsky DistrictСубъекты РФ — это ведь просто regions? Или их тоже надо транслитерировать?Типы субъектов РФ относятся к культурным реалиям, поэтому транслитерируются. Так советуют поступать согласно рекомендациям ООН по стилистике английского языка и сопровождающему руководству по переводу административно-территориальных единиц (то есть писать Oblast, Krai и так далее). С названиями же мы поступаем по переводческой традиции.ПримерРусскийТульская областьКраснодарский крайХанты-Мансийский автономный округ — ЮграЧеченская РеспубликаАнглийскийTula OblastKrasnodar KraiKhanty-Mansi Autonomous Okrug-YugraChechen RepublicПро перевод субъектов — на 108-109 страницах рекомендаций ООН.Основные типы субъектов РФ по-английскиавтономная республикаautonomous republicавтономный округautonomous okrugкрайkraiобластьoblastреспубликаrepublicНазвание страны — что может быть проще. Переводим?Да. Russia — для сайтов и каталогов. Russian Federation — для документов.В некоторых текстах, например, описаниях в рекламных буклетах, использовать Russian Federation — слишком официально. Поэтому в таких случаях, даже если в оригинале пишут “РФ”, страну лучше адаптировать и писать просто Russia. Легко! Научитесь писать по-русски за 7 детских шагов Ренатайлицкий Последнее обновление: 25 августа 2022 г. Писать по-русски не так сложно, как кажется. И научиться писать по-русски необходимо, чтобы по-настоящему свободно говорить по-русски. Так что перестаньте откладывать: переходите к первому шагу моего семишагового процесса и начинайте писать по-русски уже сегодня! Содержание 1. Выучить кириллицу. Ресурсы для изучения русского алфавита 2. Научитесь изготавливать буквы самостоятельно. Ресурсы для обучения написанию русских букв 3. Изучайте русскую скоропись. Ресурсы для изучения русской скорописи 4. Научитесь печатать по-русски. Ресурсы для обучения печати на русском языке 5. Начните составлять основные слова из букв. Ресурсы для образования основных слов русского языка 6. Потренируйтесь писать, копируя текст из русских книг. Ресурсы для копирования русского текста 7. Выполняйте онлайн-упражнения по русскому языку, которые включают письмо. Ресурсы для русских упражнений для письменных целей Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать) 1. Выучить кириллицу. Если у вас есть опыт работы с русским языком, вы уже знаете, что русский алфавит отличается от английского. В то время как мы используем римский (или латинский) алфавит для письма по-английски, русский использует кириллицу, которая возникла (забавный факт) в 9 веке.век. В изучении русского алфавита есть и хорошие, и плохие новости. Хорошая новость заключается в том, что некоторые буквы выглядят и даже звучат так же или похоже на английские. К ним относятся такие буквы, как A , K , M , O и T . Другие буквы выглядят похоже, но не имеют (или не всегда) того же связанного звука, что и в английском языке, например, C (произносится как английская S), B (произносится как английская V) и E (произносится как «yeh») . Плохая (но определенно не суперплохая) новость заключается в том, что некоторые буквы будут выглядеть как новые. Однако это отличная новость для вашего мозга, который обязательно получит заряд от всех новых букв, с которыми вы познакомитесь. К ним относятся Д (произносится как твердая D, как в слове «собака»), Я (произносится как «я») и П (произносится как твердая Р, как в слове «свинья»). Ресурсы для изучения русского алфавита Здесь вы можете найти полный русский алфавит, и вы сможете более эффективно выучить русские буквы, создав карточек с русскими буквами на одной стороне и произношением с использованием английских букв на другой . Это поможет вам проверить себя на звучание каждой буквы. В качестве альтернативы вы также можете приобрести русские карточки. Этот набор содержит 33 карточки, которые не только помогут вам запомнить буквы, но и помогут вам в произношении. На каждой карточке есть буква в верхнем и нижнем регистре, руководство по произношению и слово, которое начинается с буквы на русском языке, а также английский перевод. На противоположной стороне вы можете найти изображение, которое начинается с буквы, чтобы проверить свои знания не только буквы, с которой оно начинается, но и русского термина для изображения. 2. Научитесь изготавливать буквы самостоятельно. При запоминании иностранных букв мы начинаем с того, что учимся произносить букву, которую видим; однако, чтобы по-настоящему овладеть языком, мы должны обратить этот процесс вспять. Для этого нужно прослушать буквы, произнесенные вслух, и записать их по памяти. Это единственный способ научиться писать по-русски самостоятельно — формировать буквы в уме и писать их, не имея перед собой эталона. Ресурсы для обучения написанию русских букв Посмотрите это видео на YouTube, которое учит зрителей русскому алфавиту . Хитрость в использовании этого видео для ваших нужд заключается в том, чтобы не смотреть на экран! Хотя это может показаться контрпродуктивным по сравнению с использованием YouTube, это способ проверить себя и проверить свои ответы позже. Прослушайте буквы, произнесенные несколько раз, и запишите их как можно быстрее, прежде чем видео перейдет к другой букве. Еще один замечательный ресурс — это Russian Learning Mat , в котором помимо звуков букв есть игра, в которой вам предлагается найти букву по ее звучанию. 3. Изучайте русскую скоропись. Приведенные выше шаги, вероятно, помогли вам выучить русские буквы и связанные с ними звуки, поэтому не стесняйтесь поздравить себя. Однако пока не стоит слишком праздновать, так как вам еще нужно выучить совершенно другую письменность — русскую скоропись. В то время как в Америке мы не используем скоропись так часто, как раньше, русские по-прежнему полагаются на почерк как на способ общения. Ресурсы для изучения русской скорописи Как только вы выучите русские печатные буквы, вам будет легче научиться писать их от руки, так как вы уже знаете, как они звучат. Несколько рабочих листов русской скорописи на самом деле все, что вам нужно для этого шага. Вот и практика, практика, практика. 4. Научитесь печатать по-русски. Хотя россияне до сих пор пишут ручками и карандашами, многие берутся за компьютеры и печатают. Научиться печатать на русском языке необходимо для деловых целей, поиска русских видео и другого контента и ведения переписки за океаном. Как и в случае с курсивом, научиться печатать на русском языке будет довольно безболезненно, если вы знаете кириллицу. Все, что для этого потребуется, — это запомнить расположение русских букв на клавиатуре, а затем поработать над своими навыками. Ресурсы для обучения набору текста на русском языке MasterRussian.com предоставляет доступ к бесплатной русской клавиатуре , которая полностью функциональна. Просто вводите буквы с помощью мыши или с помощью собственной клавиатуры и смотрите на клавиатуру в правом нижнем углу экрана для справки, и смотрите, как они написаны в поле на странице. Вы также можете приобрести русские наклейки на клавиатуру и использовать собственную клавиатуру, чтобы выучить расположение букв. Когда вы будете готовы, вы можете найти здесь все, что вам нужно для настройки клавиатуры для набора текста на русском языке и практики набора текста на русском языке. Как и в случае с курсивом, это будет непрерывный процесс, и вы получите от него больше пользы, выполнив следующие шаги. 5. Начните составлять основные слова из букв. На последних четырех шагах вы учили отдельные буквы, но для письма требуется способность превращать буквы в настоящие слова. Вспомните, как вы учились писать по-английски — вы начали с основных слов, таких как «мама», «папа», «кот» и «шляпа». Делайте то же самое, когда учитесь писать по-русски — формируйте буквы в короткие слова, чтобы начать писать самостоятельно. Просмотр видео с субтитрами — отличный способ сравнить слова, которые вы слышите, с тем, как они написаны. Вы можете использовать автоматически сгенерированные субтитры на YouTube (хотя имейте в виду, что они не всегда точны) или попытаться найти канал с отредактированными субтитрами. Например, FluentU — это программа для изучения языков, в которой есть аутентичные русские видео с отредактированными экспертами интерактивными субтитрами. Эти субтитры позволяют приостановить видео, чтобы получить контекстное определение любого слова. Вы также можете посмотреть другие видеоролики, в которых встречается это слово, примеры предложений и кнопку для добавления слова в созданную вами колоду карточек. FluentU также предлагает интерактивные загружаемые стенограммы, списки ключевых слов и викторины на понимание пост-видео. Карточки можно просмотреть с помощью мультимедийных упражнений, в которых учитываются прошлые учебные занятия. Вы можете практиковать свои навыки письма прямо на этих практических занятиях, так как FluentU дает вам много возможностей на самом деле печатать свои ответы в контрольных викторинах. Также доступны приложения для iOS и Android, если вы хотите отточить свои навыки мобильного набора текста. Ресурсы для образования базовых слов русского языка Вы можете использовать карточки, которые вы сделали или купили , чтобы составлять русские слова из букв. Вы можете составить любые слова, которые вам нравятся, но вот несколько основных глаголов для начала. Или вы можете сделать процесс более увлекательным с помощью магнитов. Эти магниты с русскими буквами предлагают красочный и простой способ использовать поверхность (ваш холодильник), чтобы играть со словообразованиями, не создавая беспорядка на полу! 6. Потренируйтесь писать, копируя текст из русских книг. Русские слова печально известны тем, что они длинные, содержат много твердых сочетаний согласных и даже букв, которые очень трудно произносить (например, твердые и мягкие звуки). Таким образом, вы можете извлечь пользу из копирования русского текста из книг, журналов, блогов и других материалов, чтобы ознакомиться с правильным русским правописанием. Ресурсы для копирования русского текста А двуязычная русско-английская книга идеально подходит не только для этого шага, но и для улучшения вашего русского языка в целом. Вы можете использовать русскую часть текста, чтобы потренироваться копировать слова и предложения. Затем вы можете прочитать английский перевод, чтобы понять, что вы читаете, и поработать над своим пониманием. 7. Выполняйте онлайн-упражнения по русскому языку, которые включают письмо. Интернет предлагает множество упражнений по русскому языку, которые помогут вам улучшить свои навыки письма. Хитрость заключается в том, чтобы найти авторитетные источники, которые не собьют вас с пути в ваших усилиях по обучению. Это могут быть викторины, которые проверяют ваше знание русского алфавита, игры, в которых вы можете писать ответы, или что-то еще, что заставляет вас писать. Ресурсы для упражнений на русском языке для письменных целей Лучший способ попрактиковаться в письме в Интернете для более средних и продвинутых целей — это найти упражнения, в которых вам предлагается написать свои ответы, а не выбирать из заранее заданных вариантов. Тесты на понимание прочитанного идеально подходят для более продвинутых учащихся, так как они позволяют вам сначала увидеть слова, написанные в абзаце, а затем попрактиковаться в написании ответов на открытые вопросы. Этот сайт предлагает 24 различных варианта материалов для чтения, за которыми следуют вопросы, на которые нужно ответить о прочитанном. Помните, что для настоящего знания языка необходимо писать по-русски. Следуйте этому семиступенчатому подходу, чтобы писать по-русски как на родном языке. Рената Илицкий — профессиональный автор контента с более чем 10-летним опытом. Она специализируется на создании уникального и привлекательного контента для любой отрасли. Чтобы ознакомиться с другими работами Ренаты, просмотрите ее портфолио . Скачать: Этот пост в блоге доступен в виде удобного переносимого PDF-файла, который вы можно взять куда угодно. Нажмите здесь, чтобы получить копию. (Скачать) « 7 русскоязычных онлайн-ресурсов для упражнений, которые помогут вспотеть русских кейсов с нуля! Все, что вам нужно знать » Русский алфавит на английский Русский алфавит состоит из 33 букв. Некоторые из них похожи на латинские (английские) буквы и имеют похожее произношение (к,м,о), а некоторые только внешне похожи (с,в). Самая распространенная буква в русском языке — о, а в английском языке — е. В русском алфавите две негласные буквы: мягкий знак Ь и твердый знак Ъ. Как нетрудно догадаться, мягкий указывает на то, что предшествующий согласный мягкий. Жесткий знак означает обратное. Последняя буква русского алфавита Я также является местоимением, которое по-русски означает я или меня. Русский алфавит является производным от кириллицы, которая была разработана на основе греческого алфавита. Рекомендуем (нажмите на картинку): Наверх Источник изображения: Pinterest. Верхнее A — A , — B В — V g — G — D . 10 — D . —10 — D — YE 10 — D — YE. ё — YO ж — ZH з — Z и — I й — J К й — J 0010 — K Л — L М — M Н — N О — O П — P Р — R С — S Т — T У — U Ф — F Х — H Ц — TS Ч — CH Ш — Ш Щ — Щ ъ — ‘ ы — Y . Получить уроки русского языка у учителя: Должен прочитать! Русские падежи простыми словами (с наглядными листами, схемами, видео) 4 лучших сайта для бесплатного легального просмотра русских фильмов онлайн с русскими субтитрами 15+ лучших книг для изучения русского языка с нуля (обновление 2020 г.