Личная переписка: пишем неофициальные письма на английском

На первый взгляд может показаться, что личная переписка с друзьями или родственниками  – нечто неофициальное, где нет никаких правил. Но это не так. Неформальные письма на английском имеют типовую структуру и стандартный шаблон. Такой грамматический «скелет» должен быть в обязательном порядке, а вот наполнить его индивидуальным содержанием допустимо уже по своему усмотрению.

Письменная речь – это особая тема. В ней действуют иные законы, нежели в устном общении. Например, существуют вполне конкретные фразы для деловой переписки на английском. Они в обязательном порядке используются в тексте. Язык бизнеса – это переговоры, презентации, проекты. Все, что связано с официозом.

А зачем пишутся неформальные послания? В зависимости от их функций и целей они делятся на несколько видов:

  1. дружеские;
  2. пригласительные;
  3. благодарственные;
  4. подтверждающие;
  5. отказные;
  6. информационные;
  7. праздничные;
  8. любовные;
  9. напутственные;
  10. соболезнование;
  11. подтверждение;
  12. изменение адреса;
  13. прощальные.

Они отправляются в электронном виде на e-mail или в бумажном по почте. Их задача – поделиться новостями, высказать мнение по какому-либо поводу, поздравить, дать совет, посочувствовать, поинтересоваться здоровьем. В них могут быть общие секреты, немного юмора, частная информация.

Каждый из них совмещает в себе разные языковые стили. Однако использовать их нужно не хаотично. Переписываться с англоговорящими знакомыми желательно с соблюдением всех устоявшихся в их языке традиций. Даже если беседа приватная. Тогда обмен информацией и впечатлениями будет более приятным и полезным для всех. Познакомимся поближе с правилами оформления и составления неофициальных писем.

Адрес (Address)

С него начинаются все бумажные письма. Контактные данные пишутся в верхнем правом углу. Их порядок в английском отличается от русского. Сначала указывается номер, потом название улицы. С новой строчки пишется город. На следующей строке ставится страна отправления.

После контактов идет с заглавной буквы название месяца и число, когда было написано послание. Любопытно, что в британском английском сначала пишут дату, потом месяц. В американском делают наоборот. Год указывают после запятой или вообще не прописывают.

Далее следует непосредственно текст, который условно делится на три основные части и одну факультативную.

Начало (Opening)

Начинаются неофициальные письма традиционно: с приветствия (Greeting) слева страницы. В качестве него, как правило, используются два самых популярных варианта:

  • Dear … , / Дорогой … ,
  • Hi … , / Привет …,

После них идет имя адресата и обязательно ставится запятая. Если адресат вам мало знаком, то нужно поставить обращение. Тут важно учитывать, что «Mr» относится ко всем мужчинам, «Mrs.» – к замужним дамам, «Ms.» – только к свободным девушкам.

С новой строчки следует уже вступительная часть (Introduction), где обычно задаются вводные вопросы. К ним относятся типичные светские тонкости:

  • How are you? / Как ты?
  • How is life treating you? / Как тебе живется?
  • How are things with you? / Как у тебя дела?

Формулировки могут варьироваться. Тут допустимо включить всю свою фантазию, но в пределах установленного образца. Главное, чтобы все читалось естественно и не столь чопорно, как в бизнес-сообщении.

Личная переписка предполагает дружеский тон и некую интимность. Она во многом напоминает простую беседу за чашечкой чая. Здесь важен персональный фактор. Ведь вы пишите близкому человеку, которого хорошо знаете, в курсе его жизненных проблем. По этой причине актуально и целесообразно активно спрашивать, проявлять энтузиазм и интерес.

Интересуются при этом не только событиями в настоящем, но и в прошлом (как разрешились былые трудности) или будущем (о чем теперь мечтает человек). При этом учитывайте, что англичане и американцы не любят прямые вопросы, для них используйте вежливые и нейтральные предложения. Европейцев и азиатов можно спросить о каком-то случившемся событии напрямую.

  • What`s new? / Что новенького случилось?
  • How was your holiday? / Как отдохнул?
  • What are your future plans? / Какие у тебя планы на будущее?

После этого рассказ плавно перетекает с адресата на автора. Он переходит к основной части и описывает свою ситуацию.

Середина (Body)

В неформальной переписке в первую очередь объясняют причину написания послания. Потом тему развивают. Рассказывают о том, что в данный момент происходит в жизни, где сейчас находится автор письма, что делает. При этом каждая мысль в тексте – это новый абзац. Их число не имеет ограничений. Связываются они в единую канву соединительными союзами, которые ставят в начале предложения.

  • But I wanted to tell something else. / Но я хотел сказать еще кое-что.
  • And then you know what happened? / А потом знаешь, что случилось?

Примечательно, что в дружеских сообщениях стараются избегать сложного синтаксиса и длинных слов. Крайне редко используются условные предложения, пассивные залоги, модальные и фразовые глаголы. Зато есть другая особенность. Неофициальные письма просто изобилуют восклицательными предложениями. Они используются, чтобы точно отразить эмоции и максимально приблизить письменную речь к разговорной.

  • Brilliant! / Превосходно!
  • Cheers! / Спасибо!

По этой же причине в неформальных письмах используются сленговые словечки и необычные термины. Особенно часто они встречаются в молодежной среде. Больше они характерны для американцев, которые их хорошо знают и активно используют в быту. Англичане тоже без проблем поймут сленг, а вот те, для кого английский – неродной, могут некоторые слова и не понять. Здесь нужно быть внимательным и использовать только широко известные формы слов.

  • / Смартфон.
  • / Овощи.

Еще одна особенность неофициальных писем – это большое количество вводных конструкций и междометий. Они применяются для связки частей текста или придания эмоциональной окраски. По правилам английского они, как и в русском, ставятся в начале предложения и выделяются запятой.

  • / Итак.
  • Oh! / Ой!
  • / К счастью.
  • Wow! / Ого!
  • / Кстати.

Объем основной части, как и всего письма в целом, не имеет рамок. Весь текст умещается как на 1, так и на все 3 страницы. Все зависит от главной темы. Если изложение занимает больше одной странички, иногда в конце нее пользуются аббревиатурой «PTO» («Please Turn Over»). Она расшифровывается как «Пожалуйста, переверни». Это такой негласный знак, что изложение еще не закончено, нужно перейти на второй лист.

Автор рассказывает, как он поживает, что случилось новенького в его жизни, какие дальнейшие планы. В финале он выказывает желание увидеться вскоре или получить ответную весточку.

  • Missing you already. / Уже скучаю.
  • Catch ya late. / Позже встретимся.
  • Remembering us the way we were. / Вспоминаю, какими мы были.
  • I am looking forward to hearing from you. / Думаю, вскоре услышу тебя.
  • Write back soon. / Ответь мне.
  • Hug ya. / Обнимаю.
  • I hope to see you soon. / Надеюсь, скоро увидимся.

Носители языка могут еще написать «RSVP». Это сокращение от французской фразы «Respondez S’il Vous Plait». Переводится как «Прошу тебя мне ответить».

В последнем абзаце также иногда предлагают встретиться или созвониться в ближайшее время, чтобы поделиться новостями из жизни.

Конец (Closing)

Это обязательный элемент. Без него текст закончится внезапно и довольно грубо в глазах читателя. В этом разделе вы резюмируете свой «месседж». Заканчивается письмо шаблонно: прощальным словосочетанием и подписью (именем) слева страницы. Тут допустимо использовать одно из стандартных клише, учитывая близость отношений и характер сообщения. Дружеский настрой поддерживают:

  • Your eternal soul mate, / Твоя навеки родственная душа,
  • Take care, / Храни себя,
  • Always and forever, / Всегда и навсегда,
  • All the best, / Всех благ,
  • Lots of love, / Много любви,
  • Bye for now, / На этом пока все,
  • As usual, / Как обычно,
  • Best wishes, / С налучшими пожеланиями,

После этих конструкций по правилам ставят запятую. На другой строчке указывают имя автора. Но на этом не всегда все завершается. Неофициальность допускает толику импровизации и спонтанности.

Постскриптум (Postscript)

После традиционной концовки в ряде случаев делается приписка. Для этого ставится «P.S.» и добавляется что-то вдогонку. В официальном сообщении этого никогда не делают. Для неформального письма такая фраза будет в порядке вещей. Например, что какой-то друг только что позвонил автору письма, тоже передает адресату привет и хочет пообщаться.

She wants you to get in touch. / Она хочет, чтобы ты с ней связалась.

В качестве дополнительной информации иногда сообщают, что к письму прикладываются памятные фотографии с какого-либо события.

I have enclosed some photos. / Прикрепил несколько фотографий.

Такая небольшая дописка обычно убирается в одно-два предложения. Она как будто пишется «на бегу», что допустимо для неформального письма. Ей полностью заканчивается неофициальный текст.

Личное общение с носителями языка – это глубокое и эффективное погружение в языковую среду. Переписываясь с англоговорящими знакомыми, вы расширяете свой словарный запас, улучшаете коммуникативные навыки, осваиваете письменную речь на практике. Большое преимущество персональных текстов в том, что вы неосознанно постигаете английский, в непринужденной обстановке запоминаете грамматику и обогащаете лексику. Не бойтесь общаться по-английски, пусть даже на первых порах у вас будут ошибки. Главное – терпение и желание постичь иностранный язык.

Неформальное письмо на английском

Несмотря на то, что мессенджеры вошли в нашу жизнь, как нечто само собой разумеющееся и отправить сообщение близким можно в любой момент, остаются случаи, когда мы пишем письма не по работе, а друзьям и знакомым. В таком случае тон письма будет легким и непринужденным, мы сможем использовать аббревиатуры, смайлы и сокращения. 

То есть стиль таких имейлов будет неформальным и мы будем писать informal letter на английском языке.

Если все же вам нужно написать формальное или деловое письмо, прочитайте мою предыдущую статью «Как написать деловое письмо на английском». 

А теперь давайте разберемся, что  же отличает неформальное письмо от формального?

    1.    Not always full sentences — не всегда полные предложения
Been there 2!  Вместо I have been there too.
    2.    Contractions — сокращения
Ive seen ppl like these before — вместо — I have seen people like these before
    3.    Abbreviations — аббревиатуры
OMG! U can’t b 4 real! — что означает: Oh my god! You can not be talking for real!

Пожалуй, это список самых популярных аббревиатур, которые можно увидеть в сообщениях и в письмах:

  • ASAP — as soon as possible
  • AFAIK — as far as i know
  • AKA — also known as
  •  B4 — before
  • Btw — by the way
  •  BK — because
  • IDK — I don“t know
  • IMO — In my opinion
  • EOD — end of day
  • LOL — laughting out loud
  • OMG — oh my god
  • TTYL — talk to you later
  • HAND — have a nice day
  • TNX — thanks
  •  FYI  — for your information
  • PS — posstscript
  • Y/N — yes or no

По этой ссылке abbreviations. com — вы найдете еще множество аббревиатур для разных сфер жизни и сможете расшифровать любую непонятную, вбив ее в строку поиска на сайте.

  1. Lack of transition words — использование транзитивных слов типа however, moreover, nevetheless мы оставляем для формальных имейлов, в неформальных их использование не обязательное.
  2. More like a text — имейл больше напоминает текстовое сообщение.
  3. Lack of punctuation — меньше пунктуации.

В отличии от формального письма, где каждая запятая важна, в неформальном можно не перечитывать правила правописания перед отправкой письма.

  1. Informal greetings and sign-offs — неформальное приветствие и прощание.
    Hey you, whats up! Cya, Greetings! Заменяют Dear, …..best regards, Sincerely…

Чтобы больше разобраться в разнице между формальными и неформальными имейлами посмотрите это видео:  

 

Несмотря на то что неформальное письмонапоминает текстовое сообщение большего размера, тем не менее в нем должна быть определенная структура, а именно Subject line, greeting, intro, body, ending, sign-off. Рассмотрим ниже, из чего состоит каждая из этих частей.  

 

Subject Line — заголовок письма

Тема неформального письма для друзей или родственников должна заинтересовать, например:

  • To all, beer party this weekend!  — Всем всем! Пивная вечеринка на этих выходных!
  • Happy holidays, guys! — Веселых праздников, ребят!
  • Waiting for your reply asap, plz! — Жду ответа как можно быстрее!

Greeting — приветствие

  • Dear Mary — дорогая Мэри
  • Hello Mary/Hi Mary/Hi there Mary! — привет, Мэри
  • Morning/Afternoon/Evening Tim, — c добрым утром, доброго дня, добрый вечер Тим
  • Hello again Tim — И снова привет Тим!
  • Hey hey hey! — Привет привет привет!
  • Whats up, buddy! — Как дела, чувак!
  • Salut, cutie! — Привет, милашка!
  • Cheers to my oldie!  — Салют, старик!

Intro  — вступление

  • How are you?/How’s it going?/How are you doing?/How are things? — Как дела?
  • How have the family been?/I hope you are well.  — Как семья? Надеюсь, у всех все хорошо
  • It’s great to hear from you — Рады слышать тебя
  • Sorry, I got lost for ages, but… — Прости, я совсем пропал
  • Long time, no see! — Давненько не виделись!
  • Just a quick question about…. — Небольшой вопрос по поводу…

Body — тело письма

В этой части мы описываем причину, по которой мы пишем. Это может быть 1-2 предложения, а может быть серьезное изливание души. В любом случае ниже вы найдете фразы, которые можете использовать в основной части вашего послания.

  • As for…. — касательно
  • I need to know exactly, tell me — мне нужно знать точно, скажи мне
  • Did you heart about? — а ты слышал о …..
  • I was so surprised to hear that…  — я был удивлен услышать что. ..
  • Listen, did I tell you about …? You’ll never believe what …  — Слушай, я говорил тебе о…Ты никогда не поверишь, что….
  • Did you know that …? — ты знал что…
  • I’m / We’re having a party on Friday 19th and I / we hope you’ll be able to come.  —  у нас будет вечеринка 19 числа в пятницу, и мы надеемся ты сможешь прийти
  • I’m writing to ask for your help / you (if you could do me) a favour.  — Я пишу узнать смог бы ты оказать мне услугу.
  • I wonder if / I was wondering if you could help me / do me a favour.  — Мог бы ты оказать мне услугу.
  • I hope you don’t mind me asking but could you (possibly) …?  — надеюсь ты не против, я бы хотел попросить тебя мог бы ты…
  • I’d be very / really / terribly grateful if you could … — я буду ужасно благодарен если ты….
  • If you like, we can …  — Если ты хочешь мы можем…
  • Do visit … / Don’t forget to … — не забудь…

Ending the email — завершение имейла

  • I should get going /Well, it’s time to go well/ I have to go now — Ну, мне пора
  • Time to round up — время закругляться
  • Take care of yourself — береги себя
  • Make sure you write soon — обязательно отпишись в ближайшее время
  • Write soon! — пиши побыстрее
  • Always happy to hear from you! — всегда рада слышать тебя!
  • Keep me updated/informed — держи меня в курсе дел

Sign-off — прощание

  • Love,  —  с любовью…
  • Lots of Love, — с большой любовью. ..
  • All my love — со всей любовью
  • Take care — береги себя…
  • Best — с лучшими пожеланиями
  • Regards — сокращение от best regards — «с наилучшими пожеланиями», примерно наше «бывай»
  • Thanx, — спасибо
  • Rgds, — если совсем лень писать, слово regards превращается в это сокращение
  • Cheers, — используем это слово, когда поднимаем тост за столом или неформально прощаемся, типа «салют»
  • Bye for now, — пока-пока
  • See you soon, — до скорого

Рассмотрим пример неформального письма — вы пишите подруге, так как будете в ее городе и хотите остановиться у нее на ночь:

  • Subject line: Quick question.
  • Greeting: Hey Jane!
  • Intro: How are you? Hope everything is fine and you’re happy at your new working place:) Myself I’ve been so busy lately, I realize I urgently need a break. ..which is a reason why I’m writing…
  • Body: So, I’m planning to be in your town next week on Friday and was wondering if its possible to stay at your place overnight/ I would be extremely grateful and guarantee you a nice company and some red wine, I’m going to bring specially for yours
  • Ending: Looking forward to hear from ya!
  • Sign-off: Stay cool!
                   Kisses
                  Tay

 И еще один пример, на этот раз пишем не сверстникам, а кому-то постарше, например, родителям:

  • Subject line: To my lovely fam
  • Greeting: Hey all!
  • Intro: How is everything? Can’t wait to see you and give you a hug!
  • Body: Mom, Dad, I’m writing to inform you that my exams are a bit prolonged and I will be home next weekend, instead of promised Tuesday. There’s NO NEED to meet me at the airport, just make sure to prepare my fav potato pie)
  • Sign-off: Regards!
                  Joe     

И напоследок, ловите несколько ссылок, которые помогут вам в написании informal emails.

  • keepsmilingenglish.com — советы как подготовиться к FCE и написать структурированный неформальный имейл;  
  • rubenvalero.com — полезные фразы для вашего имейла;
  • vu.flare.hiroshima-u.ac.- 29 примеров неформальных писем, чтобы посмотреть как пишут другие и взять себе на вооружение;
  • greenforest.com — еще больше фраз и аббревиатур для неформальных писем и переписки.

Как писать неофициальные письма на английском языке (с примерами)

Булавка

от ESLGeek

Узнайте, как писать неофициальные письма на английском языке (с примерами). Неофициальные письма — это социальные или дружеские письма. Обычно они пишутся людям, которых мы знаем лично, например, членам нашей семьи, родственникам, друзьям… Неофициальные письма пишутся в разговорной и дружеской манере.

Мы пишем неофициальные письма по адресу:

  • Спросите кого-нибудь о чем-нибудь
  • Догнать кого-нибудь
  • Доверься кому-нибудь
  • Обсудить личные вопросы
  • Выразить наши сокровенные чувства
  • Сообщить кому-либо о чем-либо
  • Поблагодарить кого-нибудь
  • Поддерживайте связь и/или вспоминайте кого-нибудь
  • Познакомить кого-нибудь с достопримечательностями

Контрольный список:

Прежде чем писать неофициальное письмо, задайте себе следующие вопросы.

  1. Кому ты пишешь?
  2. Что вы хотите сказать/спросить у получателя? Почему?
  3. Есть ли что-нибудь, что вы хотели бы, чтобы ваш получатель сделал? Если так, то, что это?

Содержание

Как писать неофициальные письма?

Адрес

  • Адрес автора обычно указывается в правом верхнем углу.
  • Запятая (,) после каждой строки.
  • В конце адреса стоит точка (.).
  • Вы можете указать название своего штата (Мелака), если пишете кому-то из другого штата (Паханг).
  • Укажите название своей страны (Малайзия), если вы пишете кому-то за границу, например. Индия.

Дата

  • Напишите дату под адресом.
  • Используйте правильное английское написание месяца.
  • При ответе на переданное письмо ваша дата должна быть на несколько дней позже даты отправленного письма.
  • Существуют разные способы написания даты:

1 ст март 2010.

1 ST март 2010 г.

1 марта 2010.

01 /03 /2010

дата, в левой части страницы заканчивается запятой (,).

  • Используемое приветствие зависит от того, насколько вы близки с человеком, которому вы пишете
  • Уважаемый ………. .  используется чаще всего и всегда правильно. Вы можете использовать его для кого угодно, от вашей матери до нового друга по переписке.
  • Дорогая моя… ….   используется, если у вас есть близкие отношения с кем-то, например, с вашей семьей или лучшим другом.
  • Дорогая и моя дорогая……… обычно используются только для людей, которых вы любите.
  • Окончание

    • Окончание написано под заключительными замечаниями в правой части страницы.
    • Концовка зависит от того, кому вы пишете.
    • При письме члену семьи или родственнику вы можете закончить на:

      i) С уважением,

      ii) С любовью,

      iii) Ваш сын,

    • В письме друзьям или друзьям по переписке следует заканчивать:

      С уважением,

    • Ваше имя или подпись написаны под окончанием.

    Полезные фразы и словарь для неофициальных писем

    Вступительное слово:

    • Как дела? Я надеюсь, что вы в розовом здоровье.
    • Спасибо за интересное письмо.
    • Я получил ваше письмо вчера/несколько дней назад.
    • Какой сюрприз! Очень приятно слышать тебя.
    • Как все в семье? Ну, я надеюсь.
    • Очень рад вас слышать.
    • Как дела? Прошу прощения, что не мог написать раньше.
    • Возможно, это письмо станет для вас неожиданностью.
    • Какое приятное удивление было получено от вас спустя столько времени.

    * Рассылка приглашений:

    • Хотите присоединиться ко мне в поездке в Пантай-Ремис?
    • Как насчет того, чтобы приехать ко мне на следующие выходные?
    • Я хотел бы пригласить вас на свадьбу моего брата, которая состоится 16 го  августа.
    • Мы с друзьями собираемся в поход на каникулах. Почему бы тебе не пойти?
    • Если у вас еще нет планов на отпуск, возможно, вы захотите присоединиться к нам в путешествии по Камерон Хайлендс.

    Ответ на приглашения/принятие приглашений:

    • Буду рад присоединиться к вам и вашим друзьям в поездке.
    • Я хотел бы прийти к вам домой.
    • Спасибо за приглашение. С удовольствием приду к вам на день рождения.
    • Конечно, я бы с удовольствием побывал на свадьбе твоего брата. Спасибо за приглашение.

    Отклоненные приглашения:

    • Спасибо за приглашение. Однако мне жаль, что мне придется отказаться, так как я уже пообещал отцу, что присоединюсь к нему на рыбалке.
    • Хотя я и хотел бы присоединиться к вам, к сожалению, я не смогу этого сделать.
    • С сожалением сообщаю вам, что не смогу присутствовать на свадьбе вашей сестры.

    Для выражения признательности/благодарности:

    • Спасибо за совет.
    • Вы очень заботливо помогли нам в трудную минуту.
    • Как хорошо, что вы думаете о нас!
    • Я очень ценю вашу доброту.

    Выразить благодарность (благодарственное письмо):

    • Большое спасибо за…
    • Я хочу поблагодарить вас за…
    • Хочу выразить благодарность…
    • Я благодарен за…
    • Я глубоко признателен…
    • Я тронут тем, что вы…
    • Ваш жест был чрезвычайно. ..
    • Ваш подарок был невероятно…
    • Ваша задумчивость была действительно…

    Для экспресс-доставки:

    • Вы можете зайти…
    • Вы можете остановиться на…
    • Вы можете посетить…
    • Вы можете быть поражены…
    • Вас может заинтересовать…
    • Вас может заинтересовать…
    • Возможно, вам будет интересно узнать, что…
    • Возможно, вы удивитесь, узнав, что…

    Оставайтесь на связи:

    • Сколько времени прошло с…
    • Много лет назад…
    • Не могу поверить, что мы не слышали друг о друге с тех пор…
    • Уверен, вы удивитесь, узнав, что…
    • Возможно, вам будет интересно узнать, что…
    • Можете ли вы вспомнить время, когда…
    • Ты помнишь, когда…

    Заключительные замечания:

    • На этом пока все. Я напишу снова, когда у меня будет время.
    • Пожалуйста, передайте мой сердечный привет вашей семье.
    • Всего наилучшего Вам и Вашей семье.
    • Пожалуйста, передай мою любовь бабушке.
    • Удачи на предстоящем экзамене.
    • Пишите скорее.
    • Я надеюсь услышать от вас скоро.
    • Напишите еще раз, когда будет время.

    Как писать неофициальные письма | Изображение

    Штифт

    Штифт

    Штифт

    Как эффективно писать неофициальные письма.

    3,8
    12
    голосов

    Рейтинг статьи

    Категории Распространенные выражения в английском языке, Советы по изучению английского языка

    Как написать неофициальное письмо на британском английском + Пример

    Независимо от того, готовитесь ли вы к тесту IELTS или другому экзамену по английскому языку, очень часто вас просят написать неофициальное письмо как часть вашей оценки. Хотя сомнительно, что наши студенты когда-либо отправляют бумажные письма в конвертах (потому что кто не любит WhatsApp?), умение правильно писать неформальное письмо по-прежнему является основным требованием для сдачи теста по английскому языку в качестве неносителя языка.

    В этом посте мы рассмотрим макет, стиль и структуру неформального письма, написанного на британском английском. Кроме того, мы предоставим пример, который вы можете использовать, чтобы вдохновить свою собственную версию. Удачи!

    Часть 1: Ваш адрес

    Хотя адрес человека, которому вы пишете, обычно указан на конверте, будет вежливо (и удобно!) указать в письме и свой собственный адрес на случай, если ваш друг хочет вернуться к вам. Ваш личный адрес должен появиться в правом верхнем углу страницы.

    Всегда отмечайте свой адрес в следующем заказе:

    Номер дома и название улицы

    Город или город

    округ

    Post Code

    Страна (если применимо)

    (если применимо)

    (если применимо) Часть 2: Сегодняшняя дата

    В Великобритании принято указывать день, когда вы пишете, в своем письме. Эта дата должна быть указана сразу под вашим адресом в правой части листа.

    Помните, что правильный способ записывать даты в британском английском:

    День Месяц, Год

    Или:

    19 января 2018

    Не забудьте начать месяц с заглавной буквы !

    Часть 3: Открытие

    При написании неофициального письма вы, скорее всего, начнете со слов «Уважаемый [имя адресата]». Однако, если вы пишете, например, неофициальное письмо деловому контакту или пожилому родственнику, вы можете обращаться к ним как «мистер, миссис, мисс или мисс [фамилия]».

    Аббревиатура «Миссис» используется для обозначения замужней женщины, «Мисс» используется для обозначения незамужней женщины, а «Мисс» может использоваться, если вы не уверены в семейном положении получателя. Для мужчин «мистер» всегда является подходящей аббревиатурой.

    Часть 4: Тело

    Это основная часть вашего письма. Если вы пишете неформальное письмо другу, партнеру или члену семьи, убедитесь, что вы используете личный и дружелюбный язык.

    Первый абзац

    Начните с того, что поинтересуйтесь, как дела у адресата, или обратитесь к событию/событию, о котором он упоминал ранее. Затем укажите причину вашего письма.

    Второй абзац и далее

    Начиная со второго абзаца, вы можете уточнить причину своего письма. Даже если ваш тон непринужденный, все равно важно уделить должное внимание структуре предложения, грамматике и правописанию.

    Заключительные пункты

    В заключительных абзацах сделайте несколько заключительных замечаний. Вы можете задать несколько заключительных вопросов, упомянуть, что с нетерпением ждете ответа, или передать привет семье и друзьям получателя.

    Часть 5: Окончание

    Чтобы завершить письмо, используйте заключительное предложение. Общие заключительные предложения в британском английском включают:

    Мне не терпится услышать от вас ответ.

    Я с нетерпением жду вашего ответа.

    До скорой встречи!

    Передайте мой привет…

    Часть 6: Подпись

    Наконец, в самом конце вашего письма вы должны подписать приветствие и свое имя.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *