Нравится ли иностранцам русский акцент и как можно его поменять

Изучая английский, мы нередко забываем про работу над произношением и привыкаем говорить со знаменитым русским акцентом, над которым так любят подшучивать англоязычные носители языка. Неправильно произнесенное слово способно исказить смысл целого предложения, поэтому важно сразу научиться говорить по-английски правильно. Отработка произношения требует времени и усилий, так же, как и любой другой навык в английском языке. Можно ли полностью избавиться от акцента и самое главное: нужно ли это тем, для кого английский не является родным? Узнаем подробнее.

Акцент и произношение: в чем разница

Понятия «акцент» и «произношение» нередко путают и меняют местами, хотя на самом деле они существенно отличаются друг от друга. Под акцентом подразумевают индивидуальный выговор, свойственный каждому человеку, на который влияет место, где он проживает, воспитание и семейные традиции, уровень образования, а также образ жизни в целом. Именно благодаря акценту мы можем выяснить, откуда родом наш собеседник, а также понять различия между британским, американским, австралийским и другими вариантами английского.

Когда мы говорим о произношении в иностранном языке, то имеем в виду то, как проговариваются слова и фразы. Сюда же входят артикуляция звуков и фонетическое звучание языка, которым уделяется много внимания на начальных этапах изучения английского. Количество гласных звуков в английском равно 14, при этом каждый из них не имеет аналогов в русском языке. И что самое важное, если произнести неправильно хотя бы один звук, смысл слова может кардинально поменяться, и собеседник поймет вас неверно.

Наличие русского акцента само по себе не является критичным и не подвергается осуждению, если ваше произношение находится на должном уровне. При изучении английского важно с самого начала уделять большое внимание фонетике. Чтобы достигнуть успехов, научиться говорить по-английски красиво и правильно, достаточно знать, как звучат английские гласные, учить новые слова по транскрипции, помнить о том, где ставится ударение, а также выучить основные правила, доставляющие большую часть сложностей русскоязычным ученикам.

Что говорят иностранцы

Сами носители английского относятся к русскому акценту достаточно демократично, хотя в Сети можно встретить немало видеороликов, в которых звезды кино и шоу-бизнеса стараются копировать акцент наших соотечественников. Толерантное отношение к русскому акценту обусловлено наличием огромного количества различных диалектов в США и Англии, каждый из которых имеет свои сложности и особенности. Ливерпульский, брумми, кокни, йоркширский, джорджи, и это далеко не все варианты, с носителями которых может столкнуться иностранный турист, приехавший в Великобританию.

По этой причине гораздо более важное значение имеет уровень образования и грамотности собеседника, а сам акцент уже отходит на второй план, если не мешает пониманию. Многие иностранцы считают типичное русское произношение вполне приятным и интересным, хотя и имеющим свои особенности. Они отмечают, что все мы обычно делаем одинаковые ошибки, включая не слишком выразительную интонацию, замены одних звуков другими, а также многое другое. Их можно избежать, если поработать над английской фонетикой и помнить об основных правилах.

Распространенные ошибки

Специфический акцент есть у каждого русскоязычного ученика, изучающего английский язык. Он представляет собой большой перечень особенностей, которые выходят за рамки правил английской фонетики. Носители языка отмечают, что обычно наши соотечественники допускают одни и те же ошибки в процессе общения. Они могут считаться критичными только в том случае, если полностью меняют смысл высказываемого и доставляют трудности во время разговора. Список самых распространенных из них включает:

  1. Межзубные звуки [ð] и [θ] в сочетании согласных th.
  2. Приглушение конечных согласных, например, в слове bad [bæd] плохой, которое может легко превратиться в bat [bæt] летучая мышь.
  3. Отсутствие разницы в долготе гласных звуков, например, произношение shit [ʃit] вместо sheet [ʃiːt].
  4. Монотонность в процессе разговора и несоблюдение правил интонации.
  5. Замена широкого звука [æ] более простым звуком [э], наиболее частая ошибка в словах bed и bad, а также men и man.
  6. Замена мягкого альвеолярного звука [r] привычным в русской речи раскатистым [р].

Помимо этих ошибок существуют и другие, зачастую ставящие в тупик неподготовленных носителей английского языка. Так, британцы и американцы отмечают, что мы нередко путаем произношение звуков [w] и [v], забываем про особое придыхание в словах с согласными [h], [t], [d] и [k], произносим окончание —ed по буквам и не приглушаем согласную —g. Кроме фонетических ошибок нередко допускаются и грамматические, к примеру, когда мы увлекаемся разговором и не ставим артикли перед существительными либо частицу to перед глаголами в инфинитиве.

Стоит ли копировать акцент носителей

Большинство людей, изучающих английский, стараются копировать акцент носителей языка, потому что боятся выглядеть глупо, говоря с русским акцентом. Мы слушаем английскую речь по радио или в Сети, и нам хочется иметь безупречное произношение. Конечно, вашему собеседнику будет приятно, если вы заговорите с ним на классическом английском и не допустите ни единой ошибки. Но изначальная установка таких барьеров будет мешать развивать навык разговорной речи и общаться с носителями, поэтому не стоит стремиться говорить идеально, особенно если вы учите язык не так давно и пока еще находитесь на начальных уровнях.

Нужно учитывать, что вашим собеседником может оказаться как британец или американец, так и выходец из любой другой страны, освоивший английский язык и говорящий со своим индивидуальным акцентом. Не стоит стремиться копировать его речь и пытаться подстроиться именно под нее. Конечно, над улучшением акцента можно и нужно работать, главное делать это без фанатизма. Важно помнить об особенностях произношения, грамматических правилах английского, интонации и темпе речи. Ну и конечно же немаловажным плюсом будет ваше умение поддержать разговор на любую тему и достаточно широкий словарный запас.

Как улучшить свой акцент

Можно ли улучшить акцент, избавиться от типичных русских штампов в произношении и избежать типичных ошибок? Это вполне реально, если превратить процесс обучения в полезную привычку и уделять ей немного времени каждый день. Прежде всего нужно научиться слышать английскую речь. Для тренировок будет полезно прослушивание радио и телепередач на английском, например, BBC, Discovery или National Geographic. Слушая речь носителей, вы автоматически запомните, с какой интонацией нужно говорить в тех или иных случаях, научитесь отличать оттенки различных диалектов и акцентов.

Уделите внимание фонетике и запомните, как произносятся основные звуки в английском, особенно те, аналогов которых не существует в русском языке. В начале можно потренироваться произносить сложные звуки отдельно, а потом в контексте слов и целых предложений. Важно научиться следить за интонацией, особенно в вопросительных и отрицательных предложениях, так как именно монотонность является типичной для речи наших соотечественников. Будет идеально, если вы сможете часто общаться с native speakers по скайпу или лично, которые смогут послушать вас и указать на ваши ошибки.

Еще один неплохой способ для практики записывать свою речь на диктофон и потом прослушивать записи, запоминая, в каких местах вы делаете ошибки и над чем стоит еще немного поработать. Старайтесь чаще читать вслух, проговаривая слова в сложных местах и читая их со строгим соблюдением транскрипции. Эти несложные способы помогут вам за короткие сроки заметно улучшить свой акцент и устранить ошибки, благодаря чему вы сможете впоследствии на равных общаться с носителями английского и не испытывать никакого дискомфорта.

Углубляясь в изучение английского языка, вы начнете лучше понимать менталитет англоговорящих людей и заметно расширите свой кругозор. Разница между русскими и англичанами или американцами существенна, но любые барьеры исчезают во время общения, если вы достаточно хорошо владеете языком. А это еще один веский повод для того, чтобы выучить английский в совершенстве.

Как воспринимают русский язык иностранцы?

104 552

Человек среди людей

«Русский очень непохож на испанский, много незнакомых звуков! Мне он нравится на слух, я нахожу его мелодичным. Но повторить — абсолютно невозможно, не могу воспроизвести ни слова. Больше всего в русском поражает алфавит, смешные буквы». Роза Мария Пантано, испанка.

«Русский для меня звучит как португальский — круто и холодно». Ноема Боер, голландка.

«Сложно объяснить, как я воспринимаю русский. Когда, например, говорят на итальянском, кажется, что люди поют. Я не могу придумать такой аналогии с русским. Но я знаю, что русские — сумасшедшие и самые странные люди в мире! И иногда в России минус 30!». Симон Матерра, итальянец.

«Что я думаю о русском? Нельзя понять ни слова, нет даже представления, когда начинается и заканчивается предложение. Не могу отделить слова друг от друга: один большой хаос. Даже сложно определить, говорят ли о погоде или блинах. Очень сложно понять интонацию, поэтому если русские шепчутся, сразу складывается неприятное ощущение, что они нас обсуждают. В русском я различаю в основном звуки “ш”, “х” и “р”». Меери Хан, финка.

«Жила в Германии большую часть своей жизни. В России все считают, что немецкий язык звучит как падающие печатные машинки, заправленные фольгой. Так вот, немцы то же самое думают о русском языке. Носителям немецкого наш язык кажется довольно грубым со всеми нашими шипящими и рычащими звуками». Элина Штейн.

«Моя знакомая румынка сказала, что, когда мы, русские, разговариваем, она слышит только “вошка-блошка, вошка-блошка”. Правда, не знаю, понимала ли она смысл этих слов». Ирина Шастина.

«Всех моих иностранных знакомых пугает сложность русского языка. Трудно объяснить, почему у нас так много форм глаголов и окончания прилагательных должны меняться (мой парень до сих пор с трудом понимает, почему я — любимАЯ, а он — любимЫЙ). Звук “ы” им тоже, кстати, нелегко дается (он у них похож или на “и”, или на “у”). Парень пытался прочесть в музее табличку “Пожалуйста, не расписывайтесь на стенах и окнах”, — застрял на третьем слове и бросил, сказал, что слишком много букв! Это при том, что в его родном голландском есть слова из 20–30 букв!» Мария Ливен.

«Где-то встречал мнение, что для американцев русская речь звучит как постоянное повторение слов “cash transaction”. Спрашивал неоднократно известных мне американцев, они смеялись и… соглашались». Дмитрий Макарчук.

«Знакомый британец (преподаватель английского) называл русский “angry Russian”. Я ходила к нему на занятия, и мы с другими ребятами из России как-то уговорили его произнести несколько общих фраз на русском, которые он знал. Он произнес, но мы не поняли ни слова. Тогда он повторил, но более агрессивно, словно на кого-то ругался. Удивительно, но стало понятнее. И тогда он сказал, что не в первый раз замечает такую вещь: русские понимают иностранцев, говорящих на русском, лишь в том случае, если иностранцы говорят на “angry Russian”». Анастасия Рогозова.

«Не скажу за всех иностранцев, но у меня был знакомый австриец, который самым приятным для слуха сочетанием звуков считал название “Нижний Новгород”. Говорил, что это просто произведение искусства, и просил всех русскоязычных периодически повторять это словосочетание». Анна Добровольская.

«Я из Нижнего Новгорода, живу в Испании, за весь период моего пребывания здесь ни один испанец так и не осилил выговорить что-то более близкое к оригиналу, чем «нишни новкорок» (со страдальческой миной “боже, как вы это выговариваете вообще?”). В конце концов мне это надоело, теперь, когда спрашивают, откуда я родом, отвечаю: из “рядом-с-Москвой”.

Когда я в присутствии друга-испанца разговаривала с подругой на русском, ему казалось, что мы над ним смеемся и просто произносим бессмысленный набор звуков. У него в голове не укладывается, как можно иметь две “ш” и какая между ними разница? Я уже привыкла быть здесь “Мащей”, произнести “Маша” ни у кого не получается. Друг пытался учить русский, но его энтузиазм разбился о букву “ы”. Говорит, механизм произнесения этого звука — вне его разума. При этом он — преподаватель французского — легко освоил французские носовые гласные, которых в испанском тоже нет. Но проклятая “ы” — выше его сил». Маша Борисова.

«Как говорила американка, у которой я жила: “Русский очень похож на китайский. Поэтому, наверное, вы и находитесь рядом. То, что я слышу, похоже на звуки, издаваемые больной птицей. Звучит это так: черек-щик-чик, чт-чт-чтрбыг”». Анна Смирнова.

«Друзья-аргентинцы говорили, что русский им слышится мягким и мелодичным. Всегда пытаются повторять слова. Но у них получается набор согласных букв — это в их представлении характеризует русский. Впрочем, от европейцев я слышу противоположные мнения. Но в том, что это очень сложный и совершенно непонятный язык, солидарны все». Наталья Пуздырева.

Источник: TheQuestion.

Текст:Александра Григорьева

Новое на сайте

«Я изменял своей девушке. Теперь хочу гарантий, что она не изменит мне»

Склонность к поджогам: каким людям она свойственна?

Чего боятся мужчины в постели: 3 главных страха

Женский коллектив: почему сексуальная конкуренция заставляет ненавидеть коллег

Тест: «Шалят» ли у вас нервы?

Синдром «родителя по умолчанию»: проверьте, нет ли его в вашей семье

«Жду ребенка от африканца. Он меня бросил, родители настаивают на аборте»

7 книг, которые помогут решить сексуальные проблемы

Как писать с русским акцентом

Время от времени вы найдете хороший роман, в котором акценты характеров и региональные диалекты прикованы.

Хотя акценты могут помочь сделать голос вашего персонажа запоминающимся и помочь сценаристу добавить немного оригинальности, они также могут отвлечь читателя, если вы будете делать торопливую и стереотипную работу.

Писать с акцентом легче сказать, чем сделать, тем более, если это русский акцент. Большую часть времени англоговорящие люди пытаются и почти всегда не могут идеально передать русский акцент.

Даже хорошо подготовленные актеры иногда грешат ужасной имитацией русского акцента, часто становясь жертвами множества стереотипов.

Но вы можете писать с хорошим русским акцентом, если правильно сделаете пару вещей. Давайте посмотрим, что вы должны и не должны делать.

Почему сложно выучить русский язык

Русский язык входит в число самых сложных европейских языков для изучения, кривая обучения для большинства носителей английского языка более крутая.

Когда вы посмотрите на испанский и французский языки, они проще, потому что некоторые английские слова перешли через них из латыни.

С другой стороны, русский язык является членом отдельной лингвистической группы, известной как славянская.

Что затрудняет изучение русского языка для носителей английского языка?

Чтобы ответить на этот вопрос, нам нужно взглянуть на различия между двумя языками.

1. В русском языке используется другой алфавит

Когда вы начинаете учить русский язык, вы понимаете, что у вас нет преимуществ изучения знакомого алфавита. Русский алфавит — кириллица, в которой мало букв, похожих на английские, но вам придется учить совершенно новый алфавит.

Ранняя кириллица. (Изображение предоставлено: ХЕРАЛДИКА СССС на Wikimedia Commons CC BY-SA 4.0)

В кириллице около 18% букв похожи на латинские буквы, в кириллице 33 буквы. Кроме того, хотя большинство звуков соответствуют буквам латинского алфавита, они пишутся по-разному.

2. Русская грамматика другая

Например, в то время как английские существительные гендерно-нейтральны, русские существительные имеют род. Они могут быть мужского, женского или среднего рода.

В некоторых случаях род существительного связан с предметом, о котором идет речь. Однако обычно род существительного остается на усмотрение говорящего. Таким образом, род существительного обычно является одним из самых сложных новых принципов для большинства носителей английского языка.

В английском языке глаголы спрягаются, чтобы показать разные времена и состояния, в то время как в русском языке глаголы в основном указывают, сделано что-то или нет.

3. В русском языке меньше предложений

Английский гораздо более гибкий, чем большинство других языков. В английском мы гораздо легче меняем порядок слов.

Тем не менее, английский и близко не стоит с русским языком в том, что касается плавности предложений.

В отличие от английского, любая часть русского предложения может быть перенесена в любую часть фразы без потери смысла.

Русские могли произнести одно и то же предложение более чем 4 разными способами, но смысл остался бы прежним.

Эта текучесть не является полностью неуправляемой, потому что, хотя смысл не меняется, акцент в том, что вы говорите, меняется.

5. В русском языке отсутствуют артикли

В русском языке отсутствуют определенные и неопределенные артикли. Это означает, что в русском языке нет эквивалента «the», «a» и «an», но значение, придаваемое такими артиклями, может зависеть от контекста.

Советы, как писать с хорошим русским акцентом

1. Изучите русский язык

Курс обучения русскому языку диалог. (Изображение предоставлено Татьяной Тменовой на Wikimedia Commons CC BY-SA 4.0)

Вместо того, чтобы пытаться написать акцент, скопированный с людей и полный стереотипов, попробуйте вызвать акцент самостоятельно. Для этого вам нужно немного выучить русский язык.

Лучший способ сделать это — изучить грамматику и синтаксис. Вы должны понимать русский синтаксис, потому что русские предложения строятся по другой структуре, чем английские. Русские существительные, например, имеют род, разница, которая полностью меняет то, как вы строите свои предложения.

Немного изучив русский язык, попробуйте записать несколько русских предложений по-английски. Будет лучше, если вы попытаетесь перевести все дословно, так делают многие русскоязычные с не очень хорошим знанием английского.

2. Обратите внимание на владение английским языком

Если вы думаете, что все русские говорят по-английски одинаково, вы ошибаетесь — не у всех русских сильный акцент.

В некоторых российских школах английский язык начинают преподавать в детском саду, и к тому времени, когда дети начинают читать и писать, у них уже есть мягкий акцент.

Должны быть различия между персонажем, плохо владеющим английским языком, и персонажем, который лучше владеет английским языком.

Пояснительная записка к диалогу из курса изучения русского языка. (Изображение предоставлено Татьяной Тменовой на Wikimedia Commons CC BY-SA 4.0)

3. Нарушение нескольких грамматических правил

Например, русский английский обычно пропускает артикль или неправильно употребляет время глагола.

Как я уже сказал, не все русские так делают, но многие русские (даже «свободно владеющие») обычно с трудом используют правильное время глагола в английском языке.

Если вы хотите добиться акцента в русском языке, то вам придется время от времени позволять своему русскому персонажу злоупотреблять временем глагола или забывать артикль.

Пример: Это дом, я покупаю его, когда переезжаю в Америку.

Не всегда, изредка .

4. Учим русское произношение

Это та часть, на которой больше всего сосредотачивается внимание, увлекаясь голливудским русским акцентом, а затем просто добавляя его в свою историю.

Очевидно, что русское произношение является важным аспектом написания русского акцента, но делать это нужно правильно.

Первый шаг — это узнать, как звучат русские гласные и согласные, когда у кого-то сильный акцент.

В русском языке 33 буквы, из них 21 согласная и 10 гласных. Изучите их все.

Например, у русских очень сильное R (скорее Rrr, чем плавное, быстрое r).

И — в большинстве случаев — у русских есть «s» или «z» вместо «th».

Вы могли бы написать «Zis sing zat он делает плохо, не так ли?» вместо «то, что он делает, плохо, согласны?»

Точно так же в русском языке нет звука «W», поэтому многие русские часто заменяют звук «w» чем-то, что кажется близким, звуком «v».

В этом видео рассказывается о русском акценте и приводятся примеры.

5. будьте изобретательны с буквами «Р» и «Н»

Продолжая наблюдение, что русские шлепают языком по нёбу при произнесении «р».

Ты можешь найти способ выразить этот язык словами (ты гений, ты можешь это сделать). Если вы не можете, это не имеет большого значения.

А еще есть резкое «Х». Русские обычно с трудом произносят «х» и часто вместо этого используют «г» или более мягкое «кх».

При произнесении «х» русские приподнимают спинку языка, производя напряженный звук и резкое «х», царапающее по задней стенке горла.

6. Порядок слов

Важно понимать разницу между английскими и русскими предложениями в контексте порядка слов.

В английском языке порядок слов «подлежащее — сказуемое — дополнение», а в русском — грубый.

В русском языке значение предложения редко меняется при перестановке слов, меняется только ударение.

Итак, ваш русский персонаж должен время от времени игнорировать порядок слов и переставлять слова, чтобы подчеркнуть разные части содержания.

7. Не пытайтесь быть слишком умным

Быть гением, который впитывает советы и использует их по-своему, неплохо. Но в случае с иностранными языками излишняя изобретательность также может означать зайти слишком далеко.

Как сказал один Мерфи Барретт

«Русский тоже может ошибаться в английских выражениях или сленге. Но не совершайте ту же ошибку, что и Ног в Star Trek Deep Space Nine. В одном из эпизодов Ног говорит другу Джейку: «Пляж прозрачен», когда он хочет сказать «Берег чист». Это необычная ошибка».

Конечно, русские — будь то образованные или менее грамотные — обязаны делать ошибки, но некоторые из них будут очевидными, а другие — неубедительными.

Релевантные должны быть не стереотипами, а просто ошибками, о которых типичный русский сказал бы: «Да, я обычно так говорю или делаю так».

И… тот факт, что персонаж бедный или безработный, не означает, что его английский должен быть плохим или у него должен быть сильный русский акцент.

Советы по написанию правдоподобных акцентов персонажей

1. Держитесь подальше от стереотипов

Я считаю, что если это что-то новое, не торопитесь и тщательно изучите его. Это то же самое, что писать по-русски.

Если вы просто начнете писать по-русски, вы обязательно подыграете русским стереотипам. Бывает, читаю рассказ, и сразу попахивает голливудским сюжетом и жуткими стереотипами.

Как почти каждый русский или восточноевропейец крутой уголовник, пьющий водку, всегда с сильным русским акцентом.

Или как каждый африканец, живущий на западе, носит дашики или аллигаторов.

Как только ваши читатели заметят скучные стереотипы, ваша работа станет менее оригинальной, и вы можете потерять пару поклонников.

2. Используйте местные пословицы и выражения

Эта пословица берет свое начало в традиционном русском времяпрепровождении по сбору грибов и ягод, которые в прошлом служили пищей для многих россиян.

Помимо отхода от стереотипов, в диалог нужно всыпать пословицы и выражения.

Таким образом, вы также добавляете истории глубину, потому что местная лексика и разговорные выражения добавляют истории культурное измерение.

Таким образом, история и персонажи становятся более понятными и, следовательно, реалистичными.

Предостережение: неформальный язык меняется со сменой поколений, поэтому внимательно изучите современный сленг или разговорные выражения, чтобы не использовать устаревшие выражения.

3. Диалог не должен отвлекать

Трудно написать акцент без использования фонетических написаний в диалоге персонажа.

Впрочем, со своими «зис», «зат» и «зерэ» лучше быть скупым.

Слишком много — ядовито.

Бросьте куда-нибудь одно фонетическое написание, сделайте контекст простым и понятным и облегчите читателю задачу расшифровки слов.

В противном случае вы в конечном итоге отвлечете читателя — и вместо того, чтобы сосредоточиться на сюжетной линии, он сосредоточится на расшифровке речи персонажа.

При написании определенного диалекта или акцента вы должны убедиться, что сделали достаточно, чтобы ваш читатель сосредоточился на истории. Следует избегать всего, что отвлекает от этого.

Заключительные слова о том, как писать с русским акцентом

Как правило, писать с акцентом сложно, если только речь не идет о ямайском языке и вы не знаете немного диалекта. Но если мы говорим об акцентах вроде русского или других восточноевропейских, то это отъявленный поступок.

Чтобы писать с хорошим русским акцентом, вам необходимо знать русский язык, русскую культуру и русскую историю.

Вы также должны знать, какие типичные ошибки допускают русскоязычные носители английского языка и какой уровень владения им.

Самое главное, вы должны избегать стереотипов любой ценой, если хотите написать правдоподобный акцент.

Советы по уменьшению акцента в русском языке • VOICE SCIENCE™

Закат над Москвой-рекой, Москва

Овладение английским языком в качестве носителя русского языка — непростая задача. Дело не только в другом алфавите, но и в том, что разница в звуках, необходимых между двумя языками, подобна разнице между чайным пакетиком и самоваром.

Будучи носителем русского языка, вы, возможно, хорошо владеете английской грамматикой и лексикой. Возможно, у вас отличные навыки письменного английского, но вы чувствуете, что акцентируете внимание на своей речи. Для носителей русского языка нормально с трудом сместить вес своего акцента на чисто английский. Это связано с тем, что английский и русский языки работают в совершенно разных звуковых системах.

Вот несколько советов, которые следует учитывать при уточнении вашего английского акцента и включении снижения русского акцента.

1. Прислушайтесь к различию согласных 

Первый шаг к корректировке вашего акцента – это прислушиваться к различиям между русским и изучаемым языком. Хотя в русском и английском языках одинаковое количество согласных звуков, на самом деле они не пересекаются. Будь осторожен! Многие звуки русского языка обычно воспроизводятся с большим напором и силой, чем звуки английского языка. Например, русский звук r регистрируется совершенно иначе, чем английский r . На самом деле Международный фонетический алфавит транскрибирует русский r совершенно другим символом, чем английский r . То же самое относится и ко многим другим согласным звукам.

Эти следующие 2 звука — лишь некоторые из многих звуков, которые вам нужно будет устранить, чтобы обеспечить чистоту английского языка. Поговорите с нами по телефону Voice Science , чтобы получить дополнительную информацию о других ключевых звуках, необходимых в соответствии с комплексной оценкой, разработанной с учетом вашего текущего акцента.

Это первый из двух вариантов произношения «й». Вы можете найти этот звук в начале, середине и конце английских слов. Он присутствует в таких словах, как  толстый, дыхание, тысяча, гром и термометр . «Th» никогда не должно звучать как «f» или «t». Убедитесь, что этот звук отличается от любого другого звука.

Попробуйте ввести следующие слова:

три

острые ощущения

бульон

зуб

десятых

Это один из самых сложных звуков английского языка. На самом деле, это даже один из последних звуков, которые дети учатся осваивать. Будьте осторожны с этим звуком. Чтобы обеспечить чистый английский, важно принять решение о вашем целевом акценте, поскольку для буквы «р» будут встречаться разные звуковые правила в зависимости от североамериканского или британского, австралийского или новозеландского акцента.

Одним из основных индикаторов английского языка с русским акцентом является расширенное и трелевое  r . Это нарушит ход и линию любой английской фразы, поскольку она делает r звук продолжается дольше, чем требуется.

Попробуйте уменьшить давление на звук r . Английский r производится при более низком давлении в течение более короткого времени. Попробуйте произнести следующие слова с меньшим нажимом и продолжительностью на r:

доход

стрелка

кольцо

справа

мятеж

Не используйте предыдущие звуки взаимозаменяемо с другими звуками, иначе это повлияет на смысл и разборчивость вашего сообщения. Запишите, как вы произносите слова со звуками, которые, как вы знаете, трудны. Слушайте, сравнивайте и сглаживайте любые различия в произношении.

2. Русские гласные

Всего в русском языке 6 гласных. Для сравнения, в австралийском английском до 21 гласной. Сделайте математику! Это в общей сложности не менее 15 звуков, которых может не быть в вашей звуковой системе! Русские гласные обычно похожи на некоторые короткие английские гласные, поэтому часто легко использовать русские гласные там, где вам нужно применить конкретную английскую гласную. Это заставляет местных слушателей слышать «летучая мышь» вместо «приманка» или «сидеть» вместо «сиденье».

Внимательно слушайте гласные звуки носителей языка. Запишите, как вы читаете короткие абзацы из газетных статей. Вы говорите как коренной житель? Прислушайтесь к гласным, которые должны быть длиннее, и постарайтесь растянуть свои гласные и удлинить их там, где вам нужно.

3. Интонация речи

Что такое интонация? В двух словах, это относится к музыке вашей речи. Каждый акцент и диалект следует параметрам ритма, тона и высоты тона, которые соответствуют выражению. Когда мы изучаем новый язык, мы все склонны применять интонацию нашего родного языка к изучаемому языку. Это может добавить очарования, но может привести к тому, что слушатели будут изо всех сил пытаться понять вас или даже, в худшем случае, будут отвлекаться на ваш акцент вместо того, чтобы впитывать содержание того, что вы говорите.

Попробуйте замедлить темп и связать слова вместе, вместо того, чтобы спешить, чтобы звучать более бегло. Если вы будете говорить медленнее, слушатели будут лучше вас понимать, а вы сможете чувствовать себя более спокойно и уверенно во время разговора. Используйте паузы, чтобы собраться с мыслями, и не бойтесь тратить больше времени, когда вам это нужно. Попробуйте добавить интонации и раскрасить свою речь, как это делают носители языка. Смотрите местные мыльные оперы на английском языке и подражайте актерам.

Нейтрализация акцента требует значительных усилий. Многие не носители языка могут по-прежнему сохранять сильный акцент даже после многих лет жизни в англоязычной стране. Конечно, акцент часто бывает совершенно замечательным, поскольку он может выделить вас и дать вам дополнительную струну в вашем луке, поскольку все могут сказать, что вы говорите на нескольких языках. Однако иногда акцент может снижать эффективность вашего сообщения. Однако со временем и тщательной практикой вы сможете нейтрализовать свой акцент, сгладить его интенсивность и, таким образом, повысить ясность речи.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *