Idioms by The Free Dictionary

One%27s+say — Idioms by The Free Dictionary

One%27s+say — Idioms by The Free Dictionary


Слово, не найденное в Словаре и Энциклопедии.

Пожалуйста, попробуйте слова по отдельности:

один
27 с
сказать

Некоторые статьи, соответствующие вашему запросу:

  • Всеобщие выборы в Новой Зеландии, 1855
  • Лучший ситком Великобритании
  • Рейнджерс ФК сезоны
  • 2-й парламент Новой Зеландии
  • Список победителей Гран-при (конструкторы)
  • 1934 Чемпионат мира по футболу
  • Список сотрудников Университета Санто-Томас
  • Бен Берджесс
  • Диггер (Стражи Га’Хула)
  • Стальные американские горки
  • Список министерств Австралии
  • Eglantine (Ga’Hoole)
  • Джон Дрейер (футболист)
  • Множественная ЭМ для выявления мотивов
  • Эмерилья

Не можете найти то, что ищете? Попробуйте выполнить поиск по сайту Google или помогите нам улучшить его, отправив свое определение.

Полный браузер
?

  • человек что-то пишет
  • один пишет
  • человек пишет что-то
  • один списал
  • один написал это
  • один списал
  • один что-то списал
  • один что-то списал
  • один что-то написал
  • один написал
  • один что-то написал
  • Приключенческий роман на один год
  • Год назад В этом месяце
  • Библия на один год
  • Годовая классная программа
  • Год спустя
  • Год спустя
  • Один год
  • Год войны
  • Год войны
  • Один желтый кролик
  • Один желтый кролик
  • один уступает дорогу
  • один уступает дорогу
  • Уан Йонг Стрит
  • One Zero (акустическая)
  • Один Ноль (Ремикс)
  • один загнулся, когда нужно было загнуть
  • один сделал зигзаг, когда нужно было сделать зигзаг
  • один зиг, когда нужно
  • one%27s+say
  • тупой
  • друг
  • путь позора
  • съели бы заживо
  • можно было бы здесь на точку
  • можно было бы в точку
  • было бы где-то на точке
  • было бы где-то на точке
  • было бы где-то на точке
  • был бы там на точке
  • можно было бы с колокольчиками на
  • можно было поставить последний доллар на
  • на это можно поставить последний доллар
  • можно поставить последний доллар на что-то
  • можно поспорить на последний доллар, что
  • можно поспорить на последний доллар, что
  • можно поспорить на последний доллар, что что-то
  • кто-нибудь перейдет этот мост позже
  • человек перейдет этот мост, когда дойдет до него
  • человек перейдет этот мост, когда доберется до него
  • человек перейдет этот мост, когда доберется до него
  • человек умрёт, если
  • можно умереть, если что-то
  • человек умрет, если что-то случится
  • человек умрет, если что-то случится
  • человек умрет, если что-то случится
  • человек умрет, если это произойдет
  • человек умрет, если это произойдет
  • на этом холме можно умереть
  • на этом холме можно умереть

Сайт:
Следовать:

Делиться:

Открыть / Закрыть

 

Latinx используется всего 3% латиноамериканцев в США.

Об этом слышал один из четырех.

Как мы это сделали

Для этого анализа мы опросили 3030 взрослых латиноамериканцев в США в декабре 2019 года в рамках Национального опроса латиноамериканцев 2019 года. Мы спросили респондентов об их осведомленности о термине Latinx и их отношении к этому термину. Выборка включает 2094 взрослых латиноамериканца, которые были членами группы американских тенденций исследовательского центра Pew Research Center (ATP), группы онлайн-опросов, которая набирается путем случайной выборки адресов проживания по всей стране. Он также включает передискретизацию 936 респондентов были выбраны из KnowledgePanel Ipsos, еще одной группы онлайн-опросов, также набранных путем случайной выборки адресов проживания по всей стране. Для целей настоящего отчета ссылки на выходцев из Латинской Америки, родившихся за границей, включают тех, кто родился в Пуэрто-Рико. Лица, родившиеся в Пуэрто-Рико, являются гражданами США по рождению. Опрос проводился на английском и испанском языках.

Подробнее см. в разделе «Методология» данного отчета.

Терминология

Термины Латиноамериканцы и Latino используются в этом отчете взаимозаменяемо.

Latinx — это термин, используемый для описания людей латиноамериканского происхождения или происхождения. Это гендерно-нейтральная или небинарная альтернатива латиноамериканцам или латиноамериканцам.

Родившиеся в США относится к лицам, родившимся в Соединенных Штатах и ​​​​родившимся в других странах от родителей, хотя бы один из которых был гражданином США.

Родившиеся за границей относится к лицам, родившимся за пределами США от родителей, ни один из родителей которых не был гражданином США. В настоящем отчете термины «рожденный за границей» и «иммигрант» используются как синонимы. Для целей настоящего отчета родившиеся за границей также включают родившихся в Пуэрто-Рико. Хотя люди, родившиеся в Пуэрто-Рико, являются гражданами США по рождению, они включены в этот отчет среди родившихся за границей, потому что они родились в культуре с преобладанием испанцев, а также потому, что по многим пунктам их отношение, взгляды и убеждения намного ближе к латиноамериканцам, родившимся за границей. чем латиноамериканцам, родившимся в 50 штатах или округе Колумбия, даже тем, кто идентифицирует себя как выходец из Пуэрто-Рико.

Второе поколение относится к людям, родившимся в 50 штатах или округе Колумбия, по крайней мере, с одним родителем в первом поколении или иммигрантом.

Третье и старшее поколение относится к людям, родившимся в 50 штатах или округе Колумбия, оба родителя которых родились в 50 штатах или округе Колумбия.

Языковое доминирование — это составной показатель, основанный на самооценке навыков говорения и чтения. с преобладанием испанского языка человек лучше владеют испанским, чем английским (т. е. они говорят и читают по-испански «очень хорошо» или «довольно хорошо», но ниже оценивают свои навыки владения английским языком и чтения). Двуязычный относится к людям, владеющим английским и испанским языками. с преобладающим английским языком человека лучше владеют английским, чем испанским.

Панэтнические ярлыки, описывающие население США людей, ведущих свои корни в Латинскую Америку и Испанию, вводились на протяжении десятилетий, их популярность росла и падала. Сегодня используются два доминирующих ярлыка — латиноамериканский и латиноамериканский, происходящие из 19-го века.70-х и 1990-х соответственно.

Совсем недавно появился новый гендерно-нейтральный панэтнический ярлык Latinx, который используется некоторыми новостными и развлекательными агентствами, корпорациями, местными органами власти и университетами для описания латиноамериканского населения страны.

Однако для населения это предназначено для описания, только 23% взрослых американцев, которые идентифицируют себя как латиноамериканцы или латиноамериканцы, слышали термин Latinx, и только 3% говорят, что они используют его для описания себя, согласно национальному отчету. репрезентативный двуязычный опрос взрослых латиноамериканцев в США, проведенный в декабре 2019 г. Исследовательским центром Пью.

Появление латиницы совпадает с глобальным движением за введение гендерно-нейтральных существительных и местоимений во многие языки, грамматика которых традиционно использует конструкции мужского или женского пола. В Соединенных Штатах первые случаи использования Latinx появились более десяти лет назад. Он был добавлен в широко используемый словарь английского языка в 2018 году, что свидетельствует о его более широком использовании.

Тем не менее, использование латиницы не является общепринятой практикой, и появление этого термина вызвало споры о его уместности в языке с гендерной принадлежностью, таком как испанский. Некоторые критики указывают на его происхождение среди носителей английского языка в США, говоря, что он игнорирует испанский язык и его гендерную форму. 1 Тем не менее, есть примеры использования этого термина на испанском языке в США и за рубежом. 2 Между тем, другие рассматривают Latinx как гендерно- и ЛГБТК-включающий термин, отражающий более широкое движение в США вокруг гендерной идентичности.

Хотя только около четверти латиноамериканцев в США говорят, что слышали термин Latinx, его осведомленность и использование различаются в разных подгруппах. Молодые латиноамериканцы в возрасте от 18 до 29 лет чаще всего слышали об этом термине — 42% говорят, что слышали о нем, по сравнению с 7% в возрасте 65 лет и старше. Латиноамериканцы с опытом работы в колледже с большей вероятностью будут знать латиноамериканский язык, чем те, у кого нет опыта колледжа; около четырех из десяти латиноамериканских выпускников колледжей (38%) говорят, что слышали о латиноамериканском языке, как и 31% тех, кто имеет некоторый опыт обучения в колледже. Для сравнения, только 14% людей с дипломом средней школы или ниже знают этот термин.

Кроме того, уроженцы США чаще, чем родившиеся за границей, слышали этот термин (32% против 16%), а латиноамериканцы, которые преимущественно говорят по-английски или говорят на двух языках, чаще, чем те, кто в основном говорит по-испански, говорят одинаково (29% для обоих против 7%).

Выходцы из Латинской Америки, которые отождествляют себя с Демократической партией или склоняются к ней, чаще слышали о Latinx, чем те, кто отождествляет себя с Республиканской партией или склоняется к ней (29% против 16%).

Знание термина Latinx не обязательно означает его использование. Во многих демографических подгруппах доля латиноамериканцев, которые говорят, что они используют латиницу для описания своей идентичности, значительно ниже, чем доля тех, кто говорит, что слышал ее. Использование является одним из самых высоких среди латиноамериканских женщин в возрасте от 18 до 29 лет.- 14% говорят, что используют его, что значительно выше, чем 1% латиноамериканских мужчин той же возрастной группы, которые говорят, что используют его.

Появление латиноамериканцев, латиноамериканцев и латиноамериканцев

На протяжении последних пятидесяти лет в США возникали различные панэтнические термины для описания американцев, чьи корни прослеживаются в Латинской Америке и Испании.

Термин «испаноязычный» впервые был использован правительством США в 1970-х годах после того, как мексиканские американские и другие латиноамериканские организации лоббировали федеральное правительство с целью сбора данных о населении. Впоследствии Конгресс США принял Публичный закон 9.4-311 в 1976 году, предусматривающий сбор информации о жителях США мексиканского, пуэрториканского, кубинского, центральноамериканского, южноамериканского и других испаноязычных стран. Закон призвал Бюро переписи населения США создать более широкую категорию, охватывающую всех людей, которые идентифицировали себя как выходцев из этих стран. Термин «испаноязычный» впервые был использован в полной переписи населения в 1980 году.

В 1990-е годы возникло сопротивление термину «латиноамериканец», поскольку он имел сильную связь с Испанией, и появился альтернативный термин: латиноамериканец. К 1997, Управление управления и бюджета США издало директиву о добавлении термина «латиноамериканец» в правительственные публикации. Эти два термина используются взаимозаменяемо: латиноамериканец впервые появился в переписи населения США в 2000 году вместе с латиноамериканцем.

Совсем недавно латиноамериканский язык стал альтернативой латиноамериканскому и латиноамериканскому языкам. Онлайн-поиск этого термина среди населения США в целом появился в Интернете в начале 2000-х годов. Но первый значительный рост количества поисковых запросов (относительно всех онлайн-поисков) произошел в июне 2016 года после стрельбы в ночном клубе Pulse, танцевальном клубе ЛГБТК в Орландо, штат Флорида, где в день нападения проходила вечеринка латиноамериканцев. В последующие годы этот термин стал чаще использоваться в социальных сетях знаменитостями, политиками и общественными организациями. Кроме того, некоторые академические центры при местных колледжах, государственных университетах и ​​университетах Лиги плюща заменяют названия латиноамериканских программ, которые были созданы в предыдущие десятилетия, новыми названиями, ориентированными на латиноамериканцев.

За более чем 15 лет опросов, проведенных исследовательским центром Pew Research Center, половина американцев, чьи корни ведут к испаноязычным странам Латинской Америки и Испании, постоянно заявляли, что не предпочитают ни латиноамериканцев, ни латиноамериканцев в качестве термина для описания группы. И когда один термин предпочтительнее другого, термин «латиноамериканец» предпочтительнее латиноамериканца. Важно отметить, что те же опросы показывают, что ярлыки страны происхождения (такие как мексиканец, кубинец или эквадорец) предпочтительнее этих панэтнических терминов среди населения, для описания которого они предназначены.

Количество поисковых запросов Google на Latinx растет в США, но сильно отстает от латиноамериканцев, латиноамериканцев и латиноамериканцев

Относительная популярность Latinx в онлайн-поиске в США возросла с 2016 года, согласно анализу данных Google Trends, проведенному исследовательским центром Pew Research Center. 3 Хотя самые ранние поисковые запросы в Google относятся к началу 2000-х годов, наибольшее ежемесячное относительное количество поисковых запросов Latinx приходится на июнь 2020 г. , превысив предыдущий пик в октябре 2019 г. 4

По сравнению с июнем 2020 года количество ежемесячных поисковых запросов Latinx в Google впервые существенно выросло в июне 2016 года после стрельбы в ночном клубе Pulse в Орландо, штат Флорида. 5

Несмотря на рост популярности, количество поисковых запросов в Google для латиноамериканцев остается ниже, чем для латиноамериканцев, латиноамериканцев и латиноамериканцев за последнее десятилетие. Среди этих терминов наибольшую популярность продемонстрировал латиноамериканский термин, хотя его доля поисковых запросов снижается по сравнению с пиковым значением в июне 2014 г. 6

Должен ли Latinx быть принят в качестве панэтнического термина для латиноамериканцев в США?

Среди тех, кто знаком с латиницей, каждый третий говорит, что ее следует использовать для описания латиноамериканского или латиноамериканского населения страны.

В то время как некоторые латиноамериканцы говорят, что латиноамериканский язык должен использоваться как панэтнический термин, немногие говорят, что они предпочитают его другим. Большинство (61%) говорят, что они предпочитают латиноамериканский язык для описания латиноамериканского или латиноамериканского населения в США, а 29% говорят, что предпочитают латиноамериканцев. Между тем, только 4% говорят, что предпочитают латиницу для описания латиноамериканского или латиноамериканского населения.

Предпочтение латыни как панэтническому термину выше среди тех, кто знает об этом – 10% в этой группе говорят, что предпочитают латынь. Тем не менее, даже среди тех, кто знаком с латиницей, предпочтение отдается терминам «испаноязычный» (50%) и «латиноамериканец» (31%).

Их собственными словами: Что означает Latinx для выходцев из Латинской Америки?

На открытый вопрос о том, что латинский язык означает в их собственных словах, 42% тех, кто слышал этот термин, описали его как гендерно-нейтральный. Как сказала одна 21-летняя женщина: «Латиноамериканцы — это более широкий термин для тех, кто не хочет идентифицировать себя с определенным полом. Термины «латиноамериканец» и «латиноамериканец» очень ограничивают некоторых людей».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *