Содержание

Что значит онлайн перевод? — Task Forсe

С приходом в каждый дом и офис интернета, расстояние между людьми перестало рассчитываться в километрах. Единственный барьер, который остался – разные языки общения людей в других странах.

Сидеть с бумажными словарями и переводить по одному предложению, при этом часто совершая массу ошибок, не совсем удобно, да ещё и долго.

Для решения этой проблемы современности разработчики не растерялись, быстро найдя выход – переводчик онлайн.

Эти программки значительно облегчили общение. Суть их работы – в быстром переводе текстов с одного заданного языка на другой. Всё, что нужно – иметь доступ к интернету и выбрать переводчик, максимально удобный для использования.

Если задача проста – только перевести, то особой разницы между программами заметно не будет. Но с необходимостью применения в профессиональной деятельности, становятся заметны преимущества и недостатки каждой из них.

Какие онлайн-ресурсы сегодня предлагают ими воспользоваться для перевода?

Рассмотрим кратко 5 самых популярных программ:

1.  Google Translation

Онлайн-ресурс представлен «монстром» современного интернета. Не удивительно, что компания, специализирующаяся на интернет-технологиях, предлагает своим пользователям и такую услугу.

В нём минималистский дизайн, в стиле самого Google, и интуитивно понятный интерфейс. Есть возможность для перевода более 90 языков мира при неограниченном объёме текста.

Предлагают здесь же и дополнительные услуги – голосовой ввод, виртуальная клавиатура, озвучивание слов и пр.

2. Bing

Хороший перевод онлайн текста на 50 языков. Работает с обычным текстом и веб-страницами. Есть возможность озвучивания слов.

Дизайн современный, но не такой интуитивно понятный, как у Google, придётся немного разобраться с навигацией по сайту до начала использования.

3. FreeTranslation

Осуществляет перевод на множество языков. Даёт возможность работать с документом и веб-страницами. В использовании удобен, но имеет англоязычный интерфейс. Русского украинского варианта для удобства пользователя нет. Если это дискомфортно для использования, стоит подыскать вариант с расширенным юзабилити.

4. SmartCAT

Профессиональная база для переводчиков. Имеет широкие возможности использования, которые не ограничены одним предложением перевести онлайн (хотя и эта базовая функция реализована отлично).

Помимо стандартных возможностей, сайт предлагает серверное и облачное хранение данных, интеграции через API, ускоренную обработку информации, простоту работы в глоссарии и пр. «полезности».

Сервис разработан для людей, которые занимаются лингвистикой профессионально, а также для тех, кто ищет таких людей для выполнения задач.

5. Lingvo-online

В программу включено 9 отдельных словарей, которые позволяют пользователю производить перевод отдельных слов или фраз. Это машинный вариант работы с текстом, созданный для подбора максимально точного перевода для каждого слова или фразы.

Учитывая наличие нескольких словарей, программа может предложить несколько вариантов перевода одного слова.

Он не совсем подойдет для полноценной работы с большими объёмами текстов, но замечательно справиться с точными определениями и отдельными словами, подберет максимально правильные варианты.

Помимо рассмотренных, существует ещё с десяток сервисов, призванных помочь совершить перевод онлайн.

Если задача этим и завершается, выбор может пасть на любой из них. Но в случае постоянной необходимости их применения на профессиональном уровне, стоит подбирать программу более тщательно.

Сегодня максимально адаптированной для использования является сервис SmartCAT. Он подходит как для тех, кто переводит, и для тех, кто ищет качественный перевод.

Не стоит и упускать тот факт, что ни один, даже самый современный и продвинутый сервис не сравнится с переводом лучше опытного профессионала.

В компании «Таск Форс» работают опытные специалисты, которые сделают качественный и «живой» перевод текста любой тематики и на множество языков.

А какой программой пользуетесь Вы? Что в работе сервиса важнее всего для Вас? Поделитесь с нами своим опытом.

Онлайн-словари и переводчики — краткий обзор

Онлайн-словари и переводчики — незаменимый инструмент, который помогает не только изучающим языки, но и всем, кто работает с иностранными языками. Словарей и переводчиков очень много, в этом обзоре мы рассмотрим некоторые из наиболее известных и популярных.

Содержание:

  • Чем отличаются онлайн-словари от переводчиков?
  • Какие бывают онлайн-словари?
  • Онлайн-словари
    • Lingvo Online
    • Мультитран
    • Cambridge Dictionaries
    • Dictionary.com и Thesaurus.com
    • Urbandictionary.com
    • Переводчик LinguaLeo
  • Онлайн-переводчики
    • Google Tranlslate
    • Яндекс.Переводчик
  • Какой выбрать онлайн-словарь?

Чем отличаются онлайн-словари от переводчиков?

Онлайн-словарями называют программы, чьей основной функцией является поиск значения или перевода отдельных слов. Есть также более узконаправленные словари, которые ищут не толкование или перевод, а синонимы, антонимы, рифмующиеся слова и т. д. В этом обзоре речь пойдет преимущественно о словарях типа «слово — перевод» или «слово — значение».

Большинство современных онлайн-словарей выдает несколько значений слов или вариантов перевода, с так называемыми словарными пометами, например: книжн. — книжное, устар. — устаревшее, разъясняющими особенности употребления слов, а также с примерами из речи.

Пройдите тест на уровень английского:

Узнать свой уровень

Онлайн-переводчики тоже могут переводить отдельные слова, но их основная задача — перевод текстов. Несмотря на то что машинный перевод с каждым годом становится все умнее, до нормального человеческого перевода ему далеко. Машины умеют обрабатывать огромные массивы данных, но не умеют думать как человек, рассуждать, проявлять смекалку и шевелить мозгами, а в переводе это крайне важно. В итоге тексты, переведенные программой, получаются очень неточными и зачастую смешными 🙂

Но все же от онлайн-переводчиков есть польза. Например, они помогают, когда человеку, не знающему язык, нужно просто ухватить общий смысл текста, грубо говоря, понять о холодильниках он или о картинах Пикассо.

Какие бывают онлайн-словари?

Прежде чем перейти к обзору, нужно уточнить, что онлайн-словари бывают разных видов. Вообще, классификация словарей — довольно непростая штука, дело не ограничивается только толковыми и двуязычными, но в нашем случае речь пойдет именно об этих двух категориях.

  • Двуязычные словари (билингвальные) — это привычные нам словари с иностранным словом слева и переводом на русский справа или наоборот. Английские слова часто снабжены озвучкой. Переводов обычно несколько, они снабжены комментариями, примерами. Говоря о бумажных словарях, обычно отличают их по направленности, например англо-русский (с английского на русский) и русско-английский (наоборот), но в случае с онлайн-словарями такого разделения нет, потому что все они позволяют свободно переключаться между направлениями.  Многие онлайн-словари имеют большую базу из нескольких языков, поэтому правильнее их было бы назвать многоязычными.
  • Толковые словари английского языка (англо-английские, монолингвальные) — это словари, в которых английскому слову дается объяснение на английском же языке. Помимо значений слова, обычно приводятся примеры из речи, озвучка.

Есть мнение, что, изучая английский язык, лучше пользоваться англо-английским словарем, потому что, читая такой словарь, вы лучше понимаете значения слов, погружаетесь в язык.

Я думаю, что это полезно для тех, кто профессионально работает с языком (переводчики, ученые-лингвисты), а для учащихся, особенно для начинающих, это необязательно, только лишний раз отвлекает внимание. Зачем учащийся смотрит в словарь? Чтобы быстренько найти значение слова, произношение и пример. Для этого вполне годится двуязычный словарь.

Онлайн-словари

Lingvo Online

Популярный многоязычный онлайн-словарь с богатым набором функций. Лингво — «говорящий» словарь, то есть многие слова можно прослушать, причем в двух версиях: британской и американской. Некоторые слова не озвучены, но все слова приведены с транскрипцией.

Для каждого слова в Лингво есть не только перевод с полноценной словарной статьей, но и примеры из литературы, примеры и перевод словосочетаний. Это очень удобно, ведь по-настоящему смысловое богатство слова раскрывается только в контексте, к тому же с примерами слова лучше запоминаются.

При желании для Лингво можно приобрести дополнительные словари, также есть бесплатное приложения для мобильных устройств.

Мультитран

Многоязычный словарь Мультитран выглядит не так красиво, как Лингво, в нем нет озвучки, но он популярен среди переводчиков, а также тех, кому по работе часто приходится что-то переводить. Дело в том, что если вам в течение рабочего дня нужно 100 раз заглянуть в словарь, то Мультитран действительно удобнее: у него более простой интерфейс, в окне показаны варианты перевода из всех словарей сразу.

Часто слова, особенно технические термины, имеют очень различные значения в разных сферах деятельности, поэтому полезно иметь перед глазами сразу много толкований: строительное, экономическое, космическое, морское и другие.

«Картушка компаса» — это не опечатка, а такой технический термин.

Онлайн-версия Мультитрана бесплатна, версия для ПК — платная. Есть бесплатная версия для мобильных устройств.

Cambridge Dictionaries

«Кэмбридж» позиционируется как словарь для изучающих английский язык, также это один из ресурсов, которые можно использовать как толковый словарь английского языка. В нем есть режим англо-английского словаря и двуязычного, включая англо-русский (всего там около 20 языков), также есть интересный раздел English Grammar Today, содержащий статьи о грамматических трудностях.

В англо-английском режиме приведены три группы значений: британские, американские и бизнес-толкования. Слова снабжены озвучкой в британском и американском варианте.

Этот словарь явно полезен тем, кто интересуется бизнес-английским.

Dictionary.com и Thesaurus.com

Почетный старожил интернета, работающий с 1995 года, один из самых популярных онлайн-словарей в мире. Состоит из двух частей: словаря и тезауруса. В интернете можно найти много умных определений, что такое «тезаурус», но в данном случае это словарь синонимов и антонимов. Вот, кстати, определение слова «thesaurus» с самого Dictionary.com: «A dictionary of synonyms and antonyms, such as the online Thesaurus.com».

Urbandictionary.com

Urbandictionary — словарь сленга, созданный американским студентов просто ради шутки, но потом переросший в гигантский проект. Сленг — это очень непостоянный слой лексики, который обновляется гораздо быстрее, чем появляются новые бумажные словари. Сегодня в тренде одно сленговое словечко, а завтра подростки над ним уже смеются как над устаревшим.

Еще недавно никто не знал такого слова, а сейчас даже есть памятки МВД по безопасному селфи.

Urbandictionary работает в вики-режиме, то есть его пишут сами пользователи. С модерацией там не очень хорошо, а поэтому встречаются очень некачественные статьи и статьи, написанные ради шутки (иногда очень удачно). К счастью, есть система рейтинга, которая выводит в топ самые достойные толкования.

Более подробный обзор читайте здесь: Английский сленг на Urbandictionary.com

Переводчик LinguaLeo (ЛеоПереводчик)

ЛеоПереводчик — это расширение для браузера Chrome, контекстный словарь. Он поддерживает только английский язык, так как Лингвалео — это сервис для изучения английского, но не других языков. Несмотря на название, ЛеоПереводчик — это скорее словарь, чем переводчик. Основная функция — перевод отдельных слов, словосочетаний, но не текстов.

Штука очень удобная. Читая страницу на английском языке, нажимаете на слово и появляется словарная подсказка с озвучкой и вариантами перевода. Выбрав подходящий вариант, добавляете карточку в личный словарь на LinguaLeo, в котором с помощью специально программки слова потом можно подучить. Добавлять можно не только слова, но и словосочетания, фразы.

В бесплатной версии есть ограничение на количество добавляемых слов, но довольно щадящее. Я много читаю на английском языке в интернете, поэтому мне это приложение очень пригождается. Частенько попадаются незнакомые или просто интересные слова, полезные выражения. Буквально в пару кликов их можно добавить в словарь, не отвлекаясь от чтения, а потом просмотреть.

Ludwig.guru

Сами создатели сервиса называют Ludwig не словарем, а лингвистическим поисковиком. Главное его назначение — помощь в написании текстов на английском, подборе слов, составлении предложений. Он хорошо помогает, если вы сомневаетесь в выборе слова или построении предложения.

Вот, как это работает:

  • Введите предложение или словосочетание.
  • Программа предложит примеры из разных текстов (СМИ, энциклопедии и др.).
  • Сравнив текст с примером, вы делаете вывод, правильно ли вы составили предложение.

Также у этого интересного инструмента есть функции:

  • Онлайн-словаря — если ввести слово, появится словарная статья.
  • Переводчика на английский язык — если ввести предложение на русском (или другом) языке, появится перевод на английский.
  • Словаря сочетаемости — если ввести фразу, вместо одного слово поставив «звездочку», программа подскажет, какие слова подходят вместо пропущенного слова.

Онлайн-переводчики

Google Tranlslate

Есть очень много шуток, баек и смешных картинок о ляпах, которые выдают онлайн-переводчики. Действительно, прогнав через Гугл Переводчик даже несложный текст, на выходе вы получите что-то далекое от русского или английского языка. Однако общий смысл будет понятен, если текст без профессионального уклона.

Гугл знает, что фильм «Some Like it Hot» у нас называется не «Некоторые любят погорячее», а «В джазе только девушки».

К примеру, через Гугл Транслейт часто общаются покупатели онлайн-магазинов со службой поддержки или продавцом. Последний вариант особенно популярен при покупках в «АлиЭкспрессе», где, как известно, можно писать пожелания и претензии напрямую продавцу. Вроде как понимают друг друга 🙂 Но все же, если вы пользуетесь переводчиком для общения с продавцом в онлайн-магазине, старайтесь писать коротко и ясно, обходясь без витиеватых растеканий мыслью. Чем сложнее предложение, тем менее точен перевод.

Любопытная функция Google Translate — озвучка текста. Если онлайн-словари позволяют прослушать звучание одного слова, то здесь можно озвучить целый текст. Проговаривает его программа, разумеется, но качество довольно неплохое. Вот только интонация совсем неживая.

В турпоездке нужно быть осмотрительнее с этим приложением.

Отдельного упоминания заслуживает приложение для мобильных устройств. В нем есть две очень забавные, хоть и малополезные функции: перевод голоса и перевод фото.

В первом случае вы говорите что-нибудь в микрофон и — о чудо! — программа говорит то же самое, но на другом языке! Как в фантастических фильмах! Когда я узнал об этой функции, я долго игрался, диктуя разные фразы по-русски и слушая их по-английски, немецки, испански, итальянски.

Качество перевода, конечно, ужасно (см. картинку), но штука забавная. Вот только я не представляю, как это может пригодиться в жизни. Теоретически, можно с помощью такой программы, не зная языка, пытаться общаться за границей, но мне кажется, что на практике вряд ли кто-то будет так делать.

Другая забавная функция — перевод с помощью фото. Вы наводите камеру на иностранный текст, предварительно выбрав язык, и — о чудо! — прямо на экране он тут же превращается в русский! Вернее, в абракадабру из русских слов, потому что этот перевод «на лету» ну очень неточный. Он подходит разве что для перевода вывесок типа «Опасно» или «Выход здесь». Однако в критических случаях штука бывает полезной, я таким способом переводил японские надписи на холодильнике.

Вот подробный видообзор этого чуда техники.

 

Яндекс.

Переводчик

В общем-то, Яндекс.Переводчик ничем особенным от Google Translate не отличается. В нем тоже доступен перевод с\на десятки языков, для некоторых языков есть озвучка. Главное отличие в том, что у Яндекс.Переводчика два режима: перевод текстов и перевод веб-страниц.

Перевод текстов работает, как в Гугле с той лишь разницей, что если переводить одно слово, то появится не перевод, а короткая словарная статья, как в Лингво, но с минимумом информации. А вот в режиме перевода веб-страниц нужно вводить не текст, а ссылку на страницу — в окне появляется ее переведенная версия. Можно настроить просмотр в двух окнах, получаются своего рода параллельные тексты. Очень плохого качества, разумеется, но смысл уловить можно.

Перевод описания книги с Googreads. Машинному переводу еще далеко до совершенства.

У Яндекс.Переводчика тоже есть мобильная версия. Это простое и удобное приложение сайты не переводит, но обладает достаточным для мобильного приложения функционалом: перевод слов, текста, набор голосом (хорошо распознает). Есть даже перевод с фото — распознает текст на снимке и переводит его прямо на фотографии. Почти как мобильный Гугл Переводчик, только не на лету.

Какой выбрать онлайн-словарь?

Онлайн-словари творят чудеса: они проговаривают слова разными голосами, показывают примеры из художественной литературы, приводят списки синонимов и антонимов. Но, возможно, у вас возникнет вопрос: какой словарь лучше? Ну, это смотря как вы им пользуетесь.

  1. Если вы изучаете английский язык, то Лингво — хороший выбор для вас. При чтении текста в интернете также хорошо помогает «ЛеоПереводчик» — его подсказки выскакивают при двойном клике на слово, не приходится особо отвлекаться, а «словарную карточку» можно внести в личную коллекцию. При более глубоком же знакомстве есть смысл покопаться в англо-английском словаре. Мультитран — не лучший выбор, потому что в нем нет озвучки.
  2. Если вы пользуетесь английским по работе, например, часто сталкиваетесь с документами на английском или нужно написать email зарубежному партнеру, то очень здорово подходит Мультитран. Подойдет, конечно, и Лингво, но Мультитран больше рассчитан на использование в трудовых буднях секретарей, бухгалтеров, инженеров, редакторов, строителей, моряков, космонавтов, врачей — в общем, всех, кому может понадобиться англо-русский словарь для рабочих целей. Главное отличие от Лингво в том, что когда вы вводите слово, появляются варианты перевода сразу из всех словарей (по профессиям, специальностям) — это экономит время, которое, как известно, — деньги. Также для рабочих целей очень удобен поисковик Ludwig — он хорошо помогает в случаях, когда вы сомневаетесь в выборе слова или построении предложения.

В этот обзор вошли не вошли некоторые известные словари. Нет, например, merriam-webster.com — это популярный и авторитетный словарь, но в обзоре уже есть функционально похожие Cambridge и Dictionary.com. Нет популярного словаря bab.la — потому что Лингво, в общем-то, выполняет те же функции.

Мои карточки со словами и выражениями


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Подпишитесь на мой Телеграм-канал, чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.

У меня также есть канал на YouTube, где я регулярно публикую свои видео.

Translate Documents Online

Легкий перевод для Word, PDF и других документов. Приложение находится в стадии бета-тестирования, поэтому ваши отзывы очень приветствуются!

Питаться от
aspose.com
а также
aspose.cloud

Выбрать файлы
или перетащите файлы

ArabicAzerbaijaniBulgarianChinese SimplifiedCzechDanishDutchEnglishFinnishFrenchGermanGreekHebrewHindiHungarianIndonesianIrishItalianJapaneseKoreanMalayNorwegianPersianPolishPortugueseRomanianRussianSlovakSpanishSwedishThaiTurkishUkrainianVietnameseArabicAzerbaijaniBulgarianChinese SimplifiedCzechDanishDutchEnglishFinnishFrenchGermanGreekHebrewHindiHungarianIndonesianIrishItalianJapaneseKoreanMalayNorwegianPersianPolishPortugueseRomanianRussianSlovakSpanishSwedishThaiTurkishUkrainianVietnamese

Выберите интересующие вас языки:

арабский

Азербайджанский

болгарский

Китайский упрощенный

чешский язык

датский

Голландский

Английский

финский

Французский

Немецкий

греческий

иврит

хинди

венгерский язык

индонезийский

ирландский

итальянский

Японский

Корейский

малайский

Норвежский

персидский

польский

португальский

румынский

Русский

словацкий

испанский

Шведский

Тайский

турецкий

украинец

вьетнамский

Загружая свои файлы или используя наш сервис, вы соглашаетесь с нашими Условиями обслуживания и Политикой конфиденциальности

ПЕРЕВЕСТИ

Ваш документ был успешно переведен
СКАЧАТЬ

Загрузить в Google

Загрузить в Dropbox

Перевод других документов

Отправить по электронной почте

Ответьте на наш опрос

Вы хотите сообщить об этой ошибке на форум Aspose, чтобы мы могли изучить и решить проблему? Вы получите уведомление по электронной почте, когда ошибка будет исправлена. Форма отчета

Google Sheets
Слияние почты

API разработчика
Облачный API

Translate Documents Online

Машинный перевод — одно из старейших ИТ-приложений, которое дает нам множество привлекательных возможностей с точки зрения скорости и стоимости перевода. Онлайн-сервисы переводят документы PDF и Word бесконечно быстрее, чем любой профессиональный переводчик. Хотя машинный перевод может значительно снизить конечную стоимость работы, он имеет свои ограничения и не является равноценной заменой профессиональному текстовому переводу. Особенно, когда мы говорим о необходимости придерживаться строгого стиля и терминологии.

Перевод PDF, Word онлайн бесплатно

Это бесплатный онлайн-сервис перевода документов. Он быстрый, точный и простой в использовании. Переводите документы PDF и Word онлайн на арабский, китайский, французский, английский, итальянский, немецкий, корейский, японский, португальский, польский, русский и испанский языки с помощью Aspose Translator. Откройте для себя возможности машинного перевода и используйте его в своей повседневной деятельности для быстрого перевода документов, веб-страниц и других материалов в Интернете.

Наш бесплатный инструмент для перевода захватывает исходный контент, анализирует и сохраняет точную разметку ваших документов Word и PDF. При создании выходного документа программа вставляет переведенные строки в правильные позиции в соответствии с разметкой исходного документа.

В качестве входных данных поддерживаются следующие форматы документов: DOC, PDF, DOCX, DOCM, XLSX, XLS, PPTX, PPT, TXT.

Быстрый и автоматический перевод на английский язык

Бесплатный переводчик документов теперь всегда у вас под рукой. Легко переводите тексты, улучшайте сотрудничество с иностранными клиентами и ведите бизнес в любой точке мира.

Мы активно работаем над расширением списка поддерживаемых языков. В настоящее время вы можете переводить документы между 20+ языковыми парами. Например, вы можете легко перевести PDF-файл с английского на английский и с английского на английский.

Как перевести документы

  1. Загрузить документы для перевода.
  2. Укажите параметры и нажмите кнопку для запуска.
  3. Загрузите перевод для мгновенного просмотра или отправьте ссылку на электронную почту.
  4. Выходные файлы будут удалены с наших серверов через 24 часа, а ссылки для скачивания перестанут работать.

Выход на глобальный уровень быстрее с переводами на основе ИИ

Выход на мировой уровень быстрее с переводами на основе ИИ — Words Online

До 50% дешевле и на 80% быстрее, чем традиционный перевод

Быстрее

В 5 раз быстрее благодаря
процессам на базе ИИ

Дешевле

Высококонкурентные цены на
глобальных переводов

Качество

Сертификация ISO для полного контроля и видимости

Безопасность

Надежные решения для данных
защита

быстрее

5x быстрее по поводу работы с
процессами на двигателях AI

дешевле

Высококонкурентные цены для
глобальных переводов

Качество

Сертифицированы для полного
SELTERSITION 9005

.

0005

Вы заинтересованы в том, чтобы быстрее вывести свою продукцию на большее количество рынков?

Переводите свой контент до 5 раз быстрее, экономя при этом до 50%!

Jonckers устраняет языковые барьеры, позволяя компаниям в сфере розничной торговли/электронной коммерции, производства и
автомобилестроение, путешествия и туризм, гостиничный бизнес и ИТ / высокие технологии для общения со своими клиентами в
свой родной язык с легкостью — и в пять раз быстрее, чем любой другой сервис. Даже если онлайн
клиент говорит на нескольких языках, он, как правило, предпочитает просматривать страницы на своем родном языке. Если полный
опыт на их родном языке, у них будет больше шансов заинтересовать и сделать
покупка.

Jonckers устраняет языковые барьеры, позволяя компаниям в сфере розничной торговли/электронной коммерции, производства и
автомобилестроение, путешествия и туризм, гостиничный бизнес и ИТ / высокие технологии для общения со своими клиентами в
свой родной язык с легкостью — и в пять раз быстрее, чем любой другой сервис. Даже если онлайн
клиент говорит на нескольких языках, он, как правило, предпочитает просматривать страницы на своем родном языке. Если полный
опыт на их родном языке, у них будет больше шансов заинтересовать и сделать
покупка.

Узнайте больше о масштабировании и выходе на мировой рынок на нашем следующем веб-семинаре по розничной торговле

Шарлин Дуглас, руководитель отдела управления знаниями в Microsoft говорит: «После многих лет работы
Вместе мы по-прежнему в восторге от сервиса Jonckers. Мы ценим качественные переводы,
конкурентоспособная цена и высокая скорость выполнения работ, и компания Jonckers обеспечивает все три преимущества. Никто
приближается к их цене и уровню качества. Другие команды просят нас управлять их
переводы через Jonckers, так как им нравится качество, скорость и сервис с
Джонкерс.

Шарлин Дуглас, руководитель отдела управления знаниями в Microsoft, говорит: «После многих лет работы
Вместе мы по-прежнему в восторге от сервиса Jonckers. Мы ценим качественные переводы,
конкурентоспособная цена и высокая скорость выполнения работ, и компания Jonckers обеспечивает все три преимущества. Никто
приближается к их цене и уровню качества. Другие команды просят нас управлять их
переводы через Jonckers, так как им нравится качество, скорость и сервис с
Джонкерс.

WordsOnline Решения

Open Connectivity

Интеграция WordsOnline в ваши текущие рабочие процессы

Непрерывная доставка

Работает на нашей платформе постредактирования на основе заявок

Качество на основе искусственного интеллекта

Передовые технологии для обеспечения исключительного качества

Автоматический рабочий процесс

Переводы динамически назначаются нашим лингвистам и расставляются по приоритетам

Бизнес-аналитика

Информационные панели с ключевыми показателями эффективности для отслеживания хода выполнения проекта, производительности ресурсов, качества,
и многое другое

Решения WordsOnline

Open Connectivity

Интеграция WordsOnline в ваши текущие рабочие процессы

Встроенный Neural MT

Мы определяем лучшего поставщика NMT для вашего контента и языков

Автоматический рабочий процесс

Переводы назначаются нашим лингвистам динамически и имеют приоритет

Непрерывная поставка

На основе нашей платформы постредактирования на основе заявок

Качество на основе искусственного интеллекта

Передовые технологии для обеспечения исключительного качества качество и
гораздо больше

Масштабный перевод с помощью ИИ

Непрерывная самообучающаяся нейронная сеть МП
размещение)

Перевод с использованием ИИ

в масштабе

Непрерывное самообучение
Нейронная сеть машинного перевода

Процессы, сертифицированные ISO — ISO
17100:2015-05 (Система и процессы) и ISO
18587:2017-04 (NMT
размещение)

Откройте для себя свободу WordsOnline
Подписка

Это так просто!

Простая загрузка, быстрая обработка
и простое выставление счетов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *