Same old war — Our last night



























Same old war

Всё та же война

I’ve been fighting the same old war,
Against a disease without a cure
Been holding on for so long
For so long, for so long
I’ve been wishing upon a star,
If my universe falls apart
I feel so far from the sky,
As my dreams are flying by
And they say it’s a battle that can’t be won
We need our knives, we need our guns

Should I run away, and change my name?
Or should I stay and fight through the night
And never close my eyes
I’ll never close my eyes

I’ve come too far to go back now
Turn into a face in the crowd
Been on this road for so long
For so long, for so long
Convinced there is no way out,
My world is turned upside down
My sense of direction’s been gone, for so long!
For so long
And they say it’s a battle that can’t be won
We need our knives, we need our guns

Should I run away, and change my name?
Or should I, stay and fight through the night
And never close my eyes
I’ll never close my eyes

Stay strong, keep moving,
Can’t let the darkness blind us
Carry on, we’ll be the ones that
Pull the stars down to us
Stay strong, keep moving,
Can’t let the darkness blind us
Carry on, we’ll be the ones that
Pull the stars down to us

Should I run away, and change my name?
Or should I, stay and fight through the night
And never close my eyes
I’ll never close my eyes

Я веду всё тот же давний бой
Против болезни, от которой нет лекарства.
Держусь уже так долго,
Так долго, так долго
Я загадываю желания на звёзды —
Разрушится ли моя вселенная?
Я чувствую себя таким далёким от неба
Как и мои мечты, пролетающие мимо
И все говорят, что мне не выиграть эту битву,
Но нам лишь нужны наши ножи, наше оружие

Должен ли я убежать и сменить своё имя?
Или же я должен остаться и сражаться всю ночь,
Не смыкая глаз.
Я никогда не сомкну своих глаз

Я зашёл слишком далеко, чтобы вернуться назад.
И теперь прячу своё лицо в толпе,
Я так долго на этой дороге,
Так долго, так долго.
Я уверен, что выхода нет.
Мой мир перевернулся с ног на голову,
И я так долго искал правильный путь,
Так долго
И все говорят, что мне не выиграть эту битву,
Но нам лишь нужны наши ножи, наше оружие

Должен ли я убежать и сменить своё имя?
Или же я должен остаться и сражаться всю ночь,
Не смыкая глаз.
Я никогда не сомкну своих глаз

Оставайтесь сильными, продолжайте свой путь,
Не позволим темноте ослепить нас.
Продолжайте бой, мы станем теми,
Кто спустит звёзды вниз.
Оставайтесь сильными, продолжайте свой путь,
Не позволим темноте ослепить нас.
Продолжайте бой, мы станем теми,
Кто спустит звёзды вниз.

Должен ли я убежать и сменить своё имя?
Или же я должен остаться и сражаться всю ночь,
Не смыкая глаз.
Я никогда не сомкну своих глаз



Автор перевода — Инна Кучинская

Понравился перевод?



Перевод песни Same old war — Our last night



Рейтинг: 5 / 5   
33 мнений






Вам могут понравиться

Where’s my love
SYML














Oak Island

Our last night

Треклист (6)

  • Dark storms

  • I’ve never felt this way

  • Same old war

  • Reality without you

  • Sunrise

  • Scared of change















Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube. com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности


















Популярные песни

1.


Face it alone
Queen

2.


Sonne
Rammstein

3.


Was wollen wir trinken
Rabauken

4.


Mary on a cross
Ghost

5.


Deutschland
Rammstein

6.


90
Pompeya

7.


The loneliest
Måneskin

8.


Unholy
Sam Smith

9.


Anti-hero
Taylor Swift

10.


Je veux
ZAZ







COLD BLOODED — Our last night

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www. youtube.com/watch?v=хххххх

найти видео на YouTube

Это то видео?

Нет, указать другое      Да, всё верно

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.



























COLD BLOODED

ХЛАДНОКРОВЕН

I got ice running through my veins
So focus on the light, I can’t feel the pain
Doing damage like a frozen hurricane
No one can stop me ’cause I’m
Cold, cold blooded, c-cold, c-cold blooded

Racing through illusions
Simplify confusion
You create the problem
So I create solutions
I’ve got so much gold
Got people fightin’ like a gold rush
Riding through my floor
My passion ’cause I wall punch

Checkmate is my only option
I say, you should proceed with caution
Another nail won’t hold me down inside this coffin
Have you forgotten

I got ice running through my veins
So focus on the light, I can’t feel the pain
Doing damage like a frozen hurricane
No one can stop me ’cause I’m
Cold, cold blooded, c-cold, c-cold blooded

Seems like I’m living in a world of fire
Every smoke, trying to choke me
All your opposition around me
So I’ll build my guard up, like an army
I’m ready for world war three
No surrender, no retreat
Ain’t no battle too much for me
You can try to drag me down
To six feet underground
Did you think you could top me?
Did you think you could wear me down?
I’m a believer, all my demons
Seeing the future upon my radar
I can already hear what the gatekeeper say
«Wait, this dude thinks he can rap?»
I know I can because

I got ice running through my veins
So focus on the light, I can’t feel the pain
Doing damage like a frozen hurricane
No one can stop me ’cause I’m
Cold, cold blooded, c-cold, c-cold blooded

Just when you think I’m lifeless
I’m coming right back, I’m cold blooded
Just when you think I’m lifeless
I come right back

I got ice running through my veins
So focus on the light, I can’t feel the pain
Doing damage like a frozen hurricane
No one can stop me ’cause I’m
Cold, cold blooded, c-cold, c-cold blooded

I’m cold blooded

В моих жилах течет лед,
Так что акцентирую внимание: я не чувствую боли.
Наношу урон, как ледяной ураган,
Никто не сможет остановить меня, потому что я
Хлад- хладнокровен, х-хлад- х-хладнокровен.

Мчась сквозь иллюзии,
Упрощаю путаницу:
Вы создаете проблему,
А я — решения,
У меня так много золота,
И люди, дерущиеся, как в золотой лихорадке,
Катающиеся по моему полу —
Моя страсть, ведь я пробиваю стены.

Шах и мат — все, что я смогу сделать,
Вам нужно действовать с осторожностью.
Очередной гвоздь не удержит меня под крышкой гроба,
Неужто вы забыли?

В моих жилах течет лед,
Так что акцентирую внимание: я не чувствую боли.
Наношу урон, как ледяной ураган,
Никто не сможет остановить меня, потому что я
Хлад- хладнокровен, х-хлад- х-хладнокровен.

Кажется, что я живу в мире огня:
Каждый завиток дыма пытается задушить меня.
Вы окружили меня,
Так что я усиливаю защиту, она теперь как целая армия,
Я готов к третьей мировой,
Никакой капитуляции, никаких отступлений,
Любое сражение мне по плечу,
Вы можете попробовать утащить меня
В могилу,
Вы думали, что сможете остановить меня?
Вы думали, что когда-нибудь возьмете меня измором?
Я верю в то, что все мои демоны
Видят будущее на моем радаре,
Я уже слышу, как привратник говорит:
«Погодите, этот чувак думает, что он умеет читать рэп?»
Еще как умею, потому что

В моих жилах течет лед,
Так что акцентирую внимание: я не чувствую боли.
Наношу урон, как ледяной ураган,
Никто не сможет остановить меня, потому что я
Хлад- хладнокровен, х-хлад- х-хладнокровен.

Даже когда вы думаете, что я мертв,
Я возвращаюсь обратно, я хладнокровный,
Даже когда вы думаете, что я мертв,
Я возвращаюсь обратно.

В моих жилах течет лед,
Так что акцентирую внимание: я не чувствую боли.
Наношу урон, как ледяной ураган,
Никто не сможет остановить меня, потому что я
Хлад- хладнокровен, х-хлад- х-хладнокровен.

Я хладнокровен.



Автор перевода — skydebris
Страница автора

Понравился перевод?



Перевод песни COLD BLOODED — Our last night



Рейтинг: 5 / 5   
2 мнений






Вам могут понравиться

tear gas
Architects

THE DEATH OF PEACE OF MIND
Bad Omens

We are fucking fucked
Muse

Scarlet sky
Miracle of Sound

ADD
Viagra Boys

Luddite
Naked Cameo

Bad things
I Prevail

Fallen leaves
Miracle of Sound

Higher ground
Imagine Dragons














COLD BLOODED

Our last night

Треклист (1)

  • COLD BLOODED















Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.


















Популярные песни

1.


Face it alone
Queen

2.


Sonne
Rammstein

3.


Was wollen wir trinken
Rabauken

4.


Mary on a cross
Ghost

5.


Deutschland
Rammstein

6.


90
Pompeya

7.


The loneliest
Måneskin

8.


Unholy
Sam Smith

9.


Anti-hero
Taylor Swift

10.


Je veux
ZAZ







Ночь | Перевод с испанского на английский

noche

Существительное — это слово, обозначающее человека, животное, место, вещь, чувство или идею (например, человека, собаку, дом).

Существительное

1. (en oposción a día)

a. ночь

2. (атардецер)

а. вечер

a las diez de la nocheat десять часов ночи

al caer o cuando cae la nocheat nightfall

ayer (por la) nochelast night

esta nochetonight

hacer noche ento остаться на ночь в

hacerse de nocheto стемнеть

pasar la noche en claro o velato иметь бессонную ночь

en la nocheat night

trabaja de nocheshe workgood nights 900 de nocheshe

3 buenas

вечер la noche a la mañanaovernight

ser la noche y el díato быть таким же разным, как день и ночь

noche de bodasсвадебная ночь

noche de galagala вечер

Noche de ReyesTwelfth Night

Copyright © 2006 Harrap Publishers Limited

ночь

1 (parte del día) ночь

в последний раз в одиннадцать часов ночи; la alarma no dejó de sonar en toda la noche будильник не переставал звонить всю ночь

me llamó a las Once de la noche a las nueve de la noche estuvimos toda la noche de fiesta

«Las mil y una noches» «Тысяча и одна ночь»

лет ночи прошлой ночью

¡ буэнас ночи! (al atardecer) добрый вечер!; (al despedirse o al acostarse) спокойной ночи!

de ночь (como adv) ночью; (como adj) ночь

tiene miedo a salir de noche a la calle она боится выходить после наступления темноты o ночью; viajaban de noche y dormían durante el día они путешествовали ночью и спали днём iluminan los edificios

ночной крем crema de noche; очередь ночью, ночная смена

los doctores del turno de noche trabajar de portero de noche en un hotel Enfermera de noche Antena 3 y Tele 5 ofrecen en el horario de noche различные программы юмористические ночные выпуски и вечерние платья

вечернее платье traje de noche

en la noche de ayer прошлой ночью

en la noche de hoy сегодня вечером

en la noche del martes во вторник вечером

varias personas resultaron heridas en la noche del martes

hasta muy entrada la noche до поздней ночи; в ранние часы

a pesar de que llegamos muy tarde, charlamos hasta muy entrada la noche después de cada victoria de la selección brasileña, las celebraciones se alargan hasta muy entrada la noche

0eport no lache 9006 сегодня ночью; (anoche) прошлой ночью

¿qué hay en la tele esta noche? что сегодня по телевизору?; нет он podido dormir esta noche я не мог спать прошлой ночью

hacer noche en un sitio to spend the night somewhere

tuvimos que hacer noche all&iacute

media noche midnight

por la noche o en la noche o a la noche (Latinoamérica) (Arg) (Uru) ночью

cuando se echa una siesta luego por la noche no duerme когда у него сиеста, он не спит ночью

diariamente por la noche, ponte una crema hidratante durante el día hubo algunos беспокойство, у luego por la noche se celebró una manifestación silenciosa

mañana por la noche завтра вечером; el lunes por la noche в понедельник вечером

el lunes por la noche estuve estudiando el programa de los martes por la noche

de la noche a la mañana на ночь

pasar la noche en blanco o (de claro) en claro o en vela провести бессонную ночь

perderse en la noche de los tiempos потеряться в тумане времени

la idea de una vida después de la muerte se pierde en la noche de los tiempos

ночь любви ночь страсти

es costumbre que a los prisioneros se les deje una ultima noche de amor antes de ser sacrificados todos los hinchados sabemos Que No Hay Comparción Entre una noche de amor inspirada y un вибрирующая партия Мадрид-Барселона Moscu, en 1980, realizó una espectacular redada de prostitutas, pero cientos de jóvenes estudiantes moscovitas tomaron el relevo. Cambiaban una noche de amor por un par de medias

noche de bodas брачная ночь

noche de estreno (Teat) первая ночь; Ночь открытия

ночь де лос cuchillos largos ночь длинных ножей

ночь толедана бессонная ночь

Ноче Vieja Канун Нового года

función de noche todos los gatos son pardos См. коробку культуры в вводе gato.

2 (oscuridad)

al caer la noche at nightfall

La plaza era una fiesta. Al caer la noche, Marcos se presentó y habló por primera vez en nombre del EZLN. Lo escuchaban unas 300 personas la situación no cambió al caer la noche

ya es noche cerrada сейчас совсем темно

es de noche сейчас темно

ahora es de noche y no se ve nada сейчас темно и ничего не видно; cuando sea de noche, volveremos al refugio, когда наступит ночь o когда стемнеет, мы вернемся в убежище

yo me dormí también y al despertar эра де noche y no sabía dónde estaba

hacerse de noche to темно

se hace de noche

3

la noche (ночная жизнь) ночная жизнь

aquí se vive intensamente la noche ночная жизнь здесь очень бурная; es el local de moda de la noche neoyorquina это самое модное ночное заведение в Нью-Йорке

la artista goza de un gran prestigio en el ambiente de la noche ibicenca

our last night — Перевод на русский — примеры английский

Английский

Арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский

испанский

Синонимы
арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский язык
Украинский

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

Да ладно, это наша последняя ночь .

Vamos, es nuestra última noche .

Это была наша последняя ночь в Англии после трехнедельного отпуска в Шотландии.

Эра nuestra última noche en Inglaterra después de unas vacaciones de tres semanas en Escocia.

Ты сказал, что собираешься рассказать мне о нашей последней ночи вместе.

Dijiste Que hablarias sobre la ultima noche juntos.

Мы были только наша последняя ночь на Сицилии там.

Solo estuvimos la ultima noche en Sicilia allí.

Сегодня вечером может быть наша последняя ночь .

Esta podría ser nuestra ultima noche .

На самом деле, сегодня была наша последняя ночь с Кристианой и Крисом.

Де Хечо, Эста Ноче Эпоха последняя ночь с Кристианой и Крисом.

Это наша последняя ночь здесь завтра вечером.

Mañana es nuestra última noche aquí.

И по этой причине я попытался сделать нашу последнюю ночь незабываемой.

Por eso притворяться, что la ultima noche fuera inolvidable.

Господи, Тина, это наша последняя ночь , девочка.

Oye Tina es nuestra última noche aquí.

Я имел в виду, что наша последняя ночь в Ливадии будет красивой.

Quería Que nuestra ultima noche en Livadia fuera hermosa.

Это может быть наша последняя ночь .

Esta podría ser nuestra ultima noche .

Что ж, это , наша последняя ночь в шоу-бизнесе.

Es nuestra última noche en el negocio.

Подходящее застолье на наша последняя ночь .

Una fiesta adecuada para nuestra ultima noche .

Мы сидим здесь на нашей последней ночи и говорим о твоем парне в Чикаго.

Estamos sentados aquí Nuestra última noche , hablando de tu novio en Chicago.

это наша последняя ночь , ребята.

Ésta es nuestra última noche , muchachos.

Это может быть наша последняя ночь .

Capáz que esta sea nuestra ultima noche .

Нет. Это наша последняя ночь вместе с папой.

Эс nuestra ultima noche с папой.

Я… это наша последняя ночь в качестве резидента.

Es… es nuestra última noche como residentes.

У меня была идея, что делать на нашей последней ночи .

Dime, Joe, он tenido una extraña idea sobre lo que podríamos hacer en nuestra ultima noche .

Я хотел, чтобы наша последняя ночь в Боулдере была незабываемой.

Quería Que Nuestra última Noche en Boulder fuera inolvidable.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *