перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, определение,значение, словосочетания

Варианты

(v1)

Варианты

(v2)

  • condemned [kənˈdemd] прич

    1. осужденный, приговоренный, осуждаемый, осудивший

      (convicted, sentenced, reviled, condemning)

    2. засуженный

  • condemn [kənˈdem] гл

    1. осуждать, порицать, осудить, судить, заклеймить, клеймить, обличать

      (denounce, blame, judge, brand)

      • condemn sin – осуждать грех
      • condemn the murder – осудить убийство
    2. обрекать, обречь

      (doom)

    3. приговаривать, приговорить

      (sentence)

    4. засудить

      (sue)

    5. обвинять

      (accuse)

    6. проклинать

      (curse)

    7. забраковать

      (reject)

adjective
осужденныйconvicted, condemned, convict, doomed, denounced, damned
приговоренныйcondemned
забракованныйcondemned

Предложения со словом «condemned»

But we were condemned as criminals, forced into exile.

Но мы были осуждены за преступления и отправлены в изгнание.

A meth dealer was killed in a condemned house.

Дилер метамфетамина был убит в заброшеном доме

He insists that all condemned prisoners should be offered the prospect of freedom.

Он особо подчеркнул, что всем осужденным преступникам должна быть предоставлена возможность выбраться на свободу.

But I am condemned to die for wishing to uphold the honor of God and the Holy See.

Но меня приговорили к казни за стремление поддержать честь Бога и папского престола.

Eleven years ago you created a legend about three men who had been condemned to death for treachery.

Одиннадцать лет назад вы сочинили легенду о троих людях, приговоренных за измену к смертной казни.

By the Court of France you have been found guilty and are condemned to banishment for life from the kingdom of France.

Суд Франции признает вас виновным и приговаривает к пожизненному изгнанию из королевства.

If they didn’t execute condemned criminals, and instead used them as live materials, that would explain it.

Вполне логично использовать в качестве компонентов тех, кто уже приговорён к казни.

It’s his job to deliver the papers to the head warden of a Row, so that he can deliver them to the condemned man.

Он обязан передать эти документы старшему надзирателю Коридора, чтобы тот затем вручил их осужденному .

The only decent vantage is this condemned hotel across the street.

Неплохой обзор открывается только из этого неработающего отеля через дорогу.

The woman and walking children were condemned to sale in the slave market.

Женщина и дети осуждаются к продаже на рабском рынке.

He’d become a defiler, irrevocably doomed and condemned by a single, thoughtless and futile act.

Он стал осквернителем, безвозвратно осужденным за один единственный бездумный и бесполезный акт.

It’s about a sinner named Azrael whose soul was condemned to purgatory.

Речь идет о грешнике по имени Азраель чья душа была заточена в чистилище.

And he never missed a witch-burning, though his attentions were seldom for the condemned .

И он никогда не пропускал сжигания ведьм, хотя его внимание было редко приковано к жертве.

It may be that we are condemned to spend our whole lives in this strange, inaccessible place.

Может быть, нам суждено остаться на всю жизнь в этом загадочном, неприступном месте.

Do I applaud his strategies to stop people’s homes from being condemned ?

Восхищаюсь ли я его стратегией для остановки конфискации домов?

Nobody even looked for the real killer, because the whole world had already condemned the husband.

Никто не искал настоящего убийцу, потому что весь мир уже обвинил мужа.

Entire nations are being disinherited and condemned to roam the earth, mortal illnesses hover over humanity and terrorism lurks in every corner.

Целые нации утрачивают свое наследие и обречены на скитания по земле, смертельные болезни подстерегают человечество, и терроризм угрожает из — за каждого угла.

He’s been condemned to roam the earth, dead or alive. until his mission is finally completed.

Он обречен блуждать по земле, живой или мертвый, до тех пор, пока не выполнит свою миссию.

The occupation of those areas not under the de facto control of those two countries must be condemned .

В этой же связи следует и осудить оккупацию территорий, фактически вышедших из — под контроля двух названных стран.

The European Union condemned the actions of the armed groups of both parties that endangered the civilian population.

Европейский союз осуждает действия вооруженных групп с обеих сторон, представляющие опасность для гражданского населения.

It was generally agreed that terrorism should be not only condemned but also eliminated.

Во всем мире признается, что недостаточно осуждать терроризм, — его необходимо ликвидировать.

This serious and aggressive escalation should be condemned by all; it should not be passed over in silence.

Эту серьезную и агрессивную эскалацию надлежит подвергнуть всеобщему осуждению ; ее не следует обходить молчанием.

The crime was unanimously condemned and the criminal sentenced to a very heavy penalty.

Это преступление было единодушно осуждено , и виновному было назначено весьма суровое наказание.

Australia condemned the actions of the suicide-bombers and the terrorist acts against the civilian population, which were not mentioned in the draft resolution.

Австралия осуждает действия террористов — смертников и террористические акты, направленные против гражданского населения, которые не были упомянуты в проекте резолюции.

From his personal experience of such practices in South Africa under apartheid, he believed that such measures should be condemned .

Как говорит его личный опыт, такие методы использовались в Южной Африке во времена апартеида, и он считает, что такие меры следует осудить.

A seer, condemned by Dante to spend all eternity with his head twisted round.

Предсказатель, приговоренный Данте провести вечность с головой, повернутой назад.

Whatever soul dares possess it will be condemned to spend all of eternity in hell.

Независимо от того, чья душа рискнёт обладать им, она будет осуждена на вечность в аду.

They are acts which must be condemned and only underscore the urgency of resuming the peace process with a genuine determination.

Необходимо осудить такие акции, и они лишь подчеркивают настоятельную необходимость возобновления мирного процесса при условии подлинного желания сделать это.

We reiterate here that aggression should be rejected and condemned whenever and wherever it occurs.

Мы вновь заявляем, что необходимо заклеймить и осудить агрессию, когда бы и где бы она ни происходила.

Terrorism must be condemned without equivocation and without distinction.

Терроризм надо осудить, недвусмысленно и без каких — либо различий.

Thus, in Asia anachronistic situations persist and entire populations are condemned to wander without any hope of a better tomorrow.

Так, в Азии сохраняется анахроническая ситуация, и все население обречено на жизнь без какой — либо надежды на лучшее завтра.

The configuration expressed concern about recent episodes of political violence and condemned any attempt to use fear and intimidation as political tools.

Структура по Гвинее — Бисау выразила обеспокоенность по поводу «недавних актов политического насилия» и осудила любые попытки использовать акты устрашения и запугивания в качестве «политических инструментов».

And what if you’re condemned to lie until death?

А что, если Вы здесь обречены лгать до самой смерти?

Ethiopia had made efforts to foil the destructive actions of extremist groups whose destructive acts had been condemned by leaders of various religions.

Эфиопия предприняла усилия по противодействию разрушительным действиям экстремистских групп, чья разрушительная деятельность вызвала осуждение со стороны лидеров различных религий.

Indeed, it may be this very fact that finally condemned the old system to the dustbin of history a mere five years later.

Быть может, именно данный факт, в итоге, отправил старую систему на свалку истории всего пять лет спустя.

He did a horrible thing, condemned for all time to roll this rock up, it would roll back down, roll back up, roll back down.

Он совершил тягчайшее преступление и навеки был осуждён катить вверх камень, который снова и снова скатывался вниз.

The occupying forces, who continue to defy the most recent Security Council resolutions, must be condemned .

Осуждения заслуживают оккупирующие силы, которые продолжают нарушать резолюции, принятые недавно Советом Безопасности.

He declared that his country had condemned the recent incident in Abyei and had insisted that it should be investigated and the perpetrators apprehended and tried.

Он сообщил, что его страна осудила недавний инцидент в районе Абьей и настаивает на проведении расследования этого инцидента, а также задержании и предании правосудию виновных.

Retaining and expanding nuclear arsenals should be condemned rather than condoned or tolerated.

Вместо того чтобы проявлять попустительство или терпимость на этот счет, следует осудить сохранение и расширение ядерных арсеналов.

Holding onto and expanding nuclear arsenals should be condemned rather than condoned or tolerated.

Сохранение и расширение ядерных арсеналов следует осудить, вместо того чтобы потворствовать этим процессам или терпимо относиться к ним.

On 16 August, Palestinian officials condemned the wave of demolitions of Arab-owned houses in East Jerusalem and the West Bank as a violation of the Oslo Accords.

16 августа палестинские власти осудили ширящуюся кампанию по сносу принадлежащих арабам домов в Восточном Иерусалиме и на Западном берегу как нарушение соглашений, подписанных в Осло.

It condemned recent acts of violence and the terrorist crimes and aggression aimed at holy places and houses of worship.

осудил недавние акты насилия, террористические преступления и нападения, направленные против святынь и мест отправления культа;.

People conceive for themselves that all these houses should be condemned for their manifest sin: carnal and abundable living.

Люди понимают что все эти монастыри обречены за их явные грехи: плотскую и сытую жизнь.

Qatar condemned such crimes and called upon the international community to reject them and to prevent their occurrence in any circumstances.

Катар осудил такие преступления и призвал международное сообщество отвергать их и предотвращать их возникновение при любых обстоятельствах.

Nicaraguan delegations repeatedly condemned the apartheid regime in various bodies of the United Nations and the Movement of the Non-Aligned Countries.

Никарагуанские делегации неоднократно осуждали режим апартеида на различных форумах Организации Объединенных Наций и Движения неприсоединения.

The invasion of East Timor by Indonesia in 1975 was condemned several times by the United Nations Security Council.

Вторжение Индонезии в Восточный Тимор в 1975 году неоднократно осуждалось Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.

The Golan was an integral part of the territory of the Syrian Arab Republic, and all measures to undermine that country’s territorial integrity should be condemned .

Голаны являются неотъемлемой частью территории Сирийской Арабской Республики, и поэтому любые меры, направленные на подрыв территориальной целостности страны, заслуживают осуждения .

Mauritius has equally condemned all acts of terror on the part of Palestinian suicide bombers.

Напротив, они вызовут ответную реакцию и втянут регион в пучину насилия.

But we equally condemned human rights abuses, including numerous cases of extra-judicial violence on the part of the Government following the attempted coup.

Но мы также осудили нарушения прав человека, включая многочисленные случаи внесудебного насилия, к которому после попытки переворота прибегало правительство.

The Group also condemned the violent acts and ongoing harassment on the part of the de facto Government against the Brazilian Embassy, where President Zelaya is.

Группа также осудила акты насилия и непрекращающиеся враждебные действия со стороны правительства де — факто в отношении посольства Бразилии, где в настоящее время находится президент Селайя.

Sale should be condemned for whatever purpose and for whatever part of the body of the child.

Практика торговли должна быть осуждена , с какой бы целью она ни осуществлялась и какой бы части тела ребенка она ни касалась.

We believe that such a position should be strongly condemned and that the Assembly should draw proper lessons from that position, as we have done on our part.

Мы считаем, что такая позиция заслуживает решительного осуждения и что Ассамблея должна извлечь надлежащие уроки из этой позиции, как это со своей стороны сделали мы.

Two of the condemned structures were in Givat Shaul, in West Jerusalem, and the rest were in the eastern part of the city and the owners were Palestinians.

Две такие постройки находились в Гиват Шауле, в Западном Иерусалиме, а остальные — в восточной части города, при этом все они принадлежали палестинцам.

It had further condemned the ethnicization and criminalization of irregular migrants and asylum-seekers.

Участники также осудили разделение по этническому признаку и криминализацию стихийных мигрантов и лиц, ищущих убежища.

Initially, the State Department defended Saakashvili’s actions, but now has reversed that stance and has condemned the attack.

Госдепартамент, поначалу поддерживавший действия Саакашвили, изменил свою позицию, и теперь осуждает это нападение.

The astronomy community has so universally condemned that award that it is often called the “No-Bell” prize.

Астрономическое сообщество настолько резко осудило вручение этой премии, что ее сегодня зачастую называют «небеллевской».

Deliberate killing of non-combatants (in war or not) is condemned by most major religions, including Islam.

Преднамеренное убийство гражданского населения (в войне или без неё) осуждается большинством основных религий, в том числе и ислама.

Government legislation aimed at reforming Poland’s Constitutional Court has been condemned by the Court itself and the European democracy watchdog, the Venice Commission.

Правительственное законодательство, нацеленное на реформирование Конституционного Суда Польши, было осуждено самим Судом и европейской контрольной комиссией по демократии, так называемой Венецианской комиссией.

Her rebellion is clearly not lost on Ukrainian President Petro Poroshenko, who condemned the ruling by the Russian court and vowed to secure Savchenko’s release.

Ее протест и бунтарское поведение, разумеется, не остались без внимания украинского президента Петра Порошенко, который не признал решение суда и пообещал добиться освобождения Савченко.

Although he condemned the bloodshed in Syria, Churkin cited Russian concerns about “regime change” intentions by “influential members of the international community.”

Хотя он осудил кровопролитие в Сирии, Чуркин озвучил российское беспокойство по поводу намерений по «смене режима» «влиятельными членами международного сообщества».

Condemned — Dead by Sunrise

Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube в формате https://www.youtube.com/watch?v=хххххх

найти видео на YouTube

Это то видео?

Нет, указать другое      Да, всё верно

Спасибо, видео загружено

Страница перезагрузится через несколько секунд с новым видео.



























Condemned

Осужденный

Happiness for misery I want it
Cut me up and leave me for dead
Sacrifice a civic life no return
Kiss the wife and kids goodbye for good

Come on beat me
I’m not a man
Don’t want to kill me
Condemned

Use me as a cure for cold I’m burning
Love me like a suicide come in
Treat me like an animal I like it
Put me on my leash again as your pet
Suck the soul right out of me don’t need it
Happiness for misery dig in

Come on beat me
I’m not a man
Don’t want to kill me
Condemned

Condemned
Condemned

Happiness for misery I want it
Cut me up and leave me for dead
Sacrifice a civic life no return
Kiss the wife and kids goodbye for good

Come on beat me
I’m not a man
Don’t want to kill me

Счастье за страдания — я хочу. ..
Порежь меня и оставить умирать.
Пожертвуй мирской жизнью — обратного пути нет.
Поцелуй жену и детей, прощаясь навсегда…

Давай! Избей меня!
Я не человек.
Не хочешь убивать меня…
Осужденный…

Используй меня, как спасение от холода: я горю!
Люби меня, как суицид, войди в меня,
Обращайся со мной, как с животным — мне это нравится.
Привяжи меня снова, как своего питомца.
Высоси мою душу: она мне не нужна.
Счастье за страдания… Ну же!

Давай! Избей меня!
Я не человек.
Не хочешь убивать меня…
Осужденный…

Осужденный…
Осужденный…

Счастье за страдания я хочу…
Порежь меня и оставить умирать.
Пожертвуй мирской жизнью — обратного пути нет.
Поцелуй жену и детей, прощаясь навсегда…

Давай! Избей меня!
Я не человек.
Не хочешь убивать меня…



Автор перевода — VladimiR
Страница автора

Понравился перевод?



Перевод песни Condemned — Dead by Sunrise



Рейтинг: 5 / 5   
1 мнений






Вам могут понравиться

Walking in circles
Dead by Sunrise

Into you
Dead by Sunrise

Too late
Dead by Sunrise

Let down
Dead by Sunrise

Valentine’s day
Linkin Park

Inside of me
Dead by Sunrise

This hurts
Mindless Self Indulgence

My suffering
Dead by Sunrise

End of the world
Dead by Sunrise














Out of ashes

Dead by Sunrise

Треклист (13)

  • Fire

  • Crawl back in

  • Too late

  • Inside of me

  • Let down

  • Give me your name

  • My suffering

  • Condemned

  • Into you

  • End of the world

  • Walking in circles

  • In the darkness

  • Morning after















Добавить видео

Укажите ссылку на видео с YouTube к этой песне, чтобы загрузить видео.


















Популярные песни

1.


Adieu
Rammstein

2.


Deutschland
Rammstein

3.


Jingle bells
Frank Sinatra

4.


Je veux
ZAZ

5.


Sonne
Rammstein

6.


Premier amour
Nour

7.


Was wollen wir trinken
Rabauken

8.


Maybe I, maybe you
Scorpions

9.


Unholy
Sam Smith

10.


Lift me up
Rihanna







осуждать на испанском языке — Cambridge Dictionary

ЛИЦО

condenado a muerte

ЗДАНИЕ

declarado Ruinoso

Переводы Judge

на Китайский (традиционный)

人, (罪犯)被判死刑的, 建築物…

См. больше

на китайском (упрощенном)

人, (罪犯)被判死刑的, 建筑物…

Подробнее

на португальском

condenado à morte, condenado…

Подробнее

Нужен переводчик?

Получите быстрый бесплатный перевод!

Посмотреть определение в словаре английский языка