Gone with the Wind – Architects: Текст и Перевод

Gone with the Wind

[Verse 1:]

The weight of the world is resting on thin ice

When the surface breaks, will I find paradise?

As I freeze to death, left to reflect

What a waste of time I was in retrospect

I’d take a leap of faith, but I’d lose my nerve

In the end, I’ll get the hell that I deserve

[Pre-Chorus:]

I’m always gone with the wind

Crawling in and out of my mind

God knows I lost all my faith

[Chorus:]

A sickness with no remedy

Except the ones inside of me

You ever wonder how deep

You could sink into nothing at all?

Disintegrate, annihilate me

[Verse 2:]

Do you remember when you said to me

«My friend, hope is a prison»?

Hope is a prison

Of all the patterns that I could create

I built a labyrinth with no escape

To keep my ‘self’ under lock and key

I am my own worst enemy

I’d take a leap of faith, but I’d lose my nerve

In the end, I’ll get the hell that I deserve

[Pre-Chorus:]

I’m always gone with the wind

Crawling in and out of my mind

God knows I lost all my faith

[Chorus:]

A sickness with no remedy

Except the ones inside of me

You ever wonder how deep

You could sink into nothing at all?

Disintegrate, annihilate me

[Chorus:]

A sickness with no remedy

Except the ones inside of me

You ever wonder how deep

You could sink into nothing at all?

Disintegrate, annihilate me

[Post-Chorus:]

If I could silence all the doubt in me

Accept that what is meant to be is meant to be

You ever wonder how deep

You could sink into nothing at all?

Disintegrate, annihilate me

[Outro:]

I remember when you said to me:

«My friend, hope is a prison»

Унесённый ветром

[Куплет 1:]

На тонком льду покоится тяжесть всего мира,

Но когда лёд треснет, найду ли я рай?[1]

Замерз до смерти, оставленный размышлять,

Какой пустой тратой времени было нахождение в ретроспективе. [2]

Я бы сделал прыжок веры, если бы не потерял смелость.

В конце концов, я получу свой заслуженный ад.

[Распевка:]

Я всегда плыву по течению,[3]

То приходя в себя, то вновь теряя рассудок.

Видит Бог, я потерял всю свою веру.

[Припев:]

Неизлечимая болезнь,

Вылечить которую способно только моё тело.[4]

Вы когда-нибудь задумывались, как глубоко

Вы можете погрузиться в пустоту?

Разрушает и уничтожает меня…

[Куплет 2:]

Помнишь как ты сказал мне:

«Мой друг, надежда — это тюрьма».[5]

Надежда — это тюрьма,

Состоящая из всех шаблонов, что я мог создать

И я построил безвыходный лабиринт,

Чтобы держать своё «я» под замком,

Ведь я и есть мой самый худший враг.[6]

Я бы сделал прыжок веры, если бы не потерял смелость.

В конце концов, я получу свой заслуженный ад.

[Распевка:]

Я всегда плыву по течению,

То приходя в себя, то вновь теряя рассудок.

Видит Бог, я потерял всю свою веру.

[Припев:]

Неизлечимая болезнь,

Вылечить которую способно только моё тело.

Вы когда-нибудь задумывались, как глубоко

Вы можете погрузиться в пустоту?

Разрушает и уничтожает меня…

[Припев:]

Неизлечимая болезнь,

Вылечить которую способно только моё тело.

Вы когда-нибудь задумывались, как глубоко

Вы можете погрузиться в пустоту?

Разрушает и уничтожает меня…

[Пост-Припев:]

Если бы я мог убрать весь свой скептицизм,

Тогда бы я принял то, что должно быть, должно быть.

Вы когда-нибудь задумывались, как глубоко

Вы можете погрузиться в пустоту?

Разрушает и уничтожает меня…

[Концовка:]

Я помню, как ты однажды сказал мне:

«Мой друг, надежда — это тюрьма».

Песня в память о бывшем гитаристе группы Architects Tom Searle, который скончался после трехлетней борьбы с раком.

[1] Когда у Тома, гитариста и автора песен группы, была диагностирована меланома он стал размышлять о смысле жизни, символизируя здесь неизбежность того, что лёд треснет.

[2] Имеется ввиду взгляд в прошлое, его переосмысление.

[3] Здесь игра слов, данная фраза означает, что человек уйдет навсегда и Том, уже зная свой диагноз, принимает свою судьбу, заранее зная, что он проиграет битву.

[4] Это означает, что его собственное тело атакует его, но при этом только оно и может ему помочь. Как считают некоторые люди, лекарство от рака — это тело, котороё должно само восстановиться.

[5] Дэн, брат Тома, говорил, что он тратил время на то, чтобы найти лекарства от рака и узнать о нём побольше, что в конечном счёте привело к тому, что Дэн оказался в собственной ловушке, слепо надеясь и пытаясь помочь брату.

[6] При раке его собственное тело атаковало и убивало себя.



Our Last Night – The Beaten Path

Amaranthe – Fearless

Bad Omens – Artificial Suicide

I Prevail – There’s Fear in Letting Go

Перевод Noora Noor — Gone with the Wind и текст песни


She’s on a Friday Night Express


She got her nails done and a brand new dress


She got a secret in her eyes that even make-up can’t disguise


And all that matters is right now

A melody is on her lips


She feels a tingle in her fingertips


Tonight the world’s a friendly place and all her troubles melt away


And all that matters is right now

Gone with the wind and the wind’s gonna take her


Gone with the wind and the wind’s gonna take her high


Gone with the wind and she flies like a feather


Gone with the wind and the wind’s gonna take her high (so high)

Gone with the wind and the wind’s gonna take her


Gone with the wind and the wind’s gonna take her high


Gone with the wind and she flies like a feather


Gone with the wind and the wind’s gonna take her high (so high)

She falls relentlessly in love


She will never try to get me down


Источник teksty-pesenok. ru


Just dictated by the crush, so addicted to the rush


All that matters is right now

Gone with the wind and the wind’s gonna take her


Gone with the wind and the wind’s gonna take her high


Gone with the wind and she flies like a feather


Gone with the wind and the wind’s gonna take her high (so high)

Gone with the wind, not coming down ’til it’s over


Ready to fly one more time

Gone with the wind and the wind’s gonna take her


Gone with the wind and the wind’s gonna take her high


Gone with the wind and she flies like a feather (she flies like a feather)


Gone with the wind and the wind’s gonna take her high


So high

Gone with the wind and the wind’s gonna take her


Gone with the wind and the wind’s gonna take her high


Gone with the wind and she flies like a feather


Gone with the wind and the wind’s gonna take her high


So high

Она в пятницу ночью Экспресс


Она сделала себе гвозди и новое платье


У нее был секрет в глазах, что даже макияж не может маскироваться


И все, что имеет значение, сейчас

Мелодия на устах


Она ощущает покалывание в кончиках пальцев


Сегодня в мире дружелюбное место и все ее беды тают


И все, что имеет значение, прямо сейчас

Унесенный ветром, и ветер унесет ее


Унесенные ветром, ветер заставит ее подняться


Унесенные ветром, и она летит как перо


Унесенный ветром, и ветер заберет ее высоко (так высоко)

Унесенный ветром, и ветер унесет ее


Унесенные ветром, ветер заставит ее подняться


Унесенные ветром, и она летит как перо


Унесенный ветром, и ветер заберет ее высоко (так высоко)

Она безжалостно влюбляется


Она никогда не попытается меня сбить


Источник teksty-pesenok. ru


Просто диктуемый сокрушением, так увлекающийся спешкой


Все, что имеет значение, сейчас

Унесенный ветром, и ветер унесет ее


Унесенные ветром, ветер заставит ее подняться


Унесенные ветром, и она летит как перо


Унесенный ветром, и ветер заберет ее высоко (так высоко)

Унесенный ветром, не спускающийся, пока не закончится


Готов к полету еще раз

Унесенный ветром, и ветер унесет ее


Унесенные ветром, ветер заставит ее подняться


Унесенный ветром, и она летит как перо (она летит как перо)


Унесенные ветром, ветер заставит ее подняться


Так высоко

Унесенный ветром, и ветер унесет ее


Унесенные ветром, ветер заставит ее подняться


Унесенные ветром, и она летит как перо


Унесенные ветром, ветер заставит ее подняться


Так высоко

Перевод песни добавил: Аноним

Исправить перевод песни

  • Популярные тексты песен исполнителя Noora Noor:
  • Noora Noor — Gone with the Wind
  • Noora Noor — Forget What I Said

Idioms by The Free Dictionary

Gone+with+the+wind — Idioms by The Free Dictionary

Унесенные+ветром+идиомы по The Free Dictionary


Слово, не найденное в Словаре и Энциклопедии.

Пожалуйста, попробуйте слова отдельно:

ушел
с
в
ветер

Некоторые статьи, соответствующие вашему запросу:

  • Ветер ушел
  • После того, как любовь ушла
  • часовой механизм
  • 12-я премия Академии
  • Элис Рэндалл
  • Эшли Уилкс
  • Унесённые ветром
  • Паруса
  • 1939 в кино
  • Люди Ретта Батлера
  • Алисия Ретт
  • Случайный секс?
  • Скарлетт (мюзикл)
  • I Am (альбом Earth, Wind & Fire)
  • Кэмми Кинг

Не можете найти то, что ищете? Попробуйте выполнить поиск по сайту Google или помогите нам улучшить его, отправив свое определение.

Полный браузер
?

  • Унесенные ветром
  • Унесенные ветром
  • Унесенные ветром
  • Унесенные ветром (фильм)
  • Унесенные ветром (роман)
  • Унесенные ветром (роман)
  • Унесенные ветром (песня)
  • Унесенные ведьмами
  • ушел с ними
  • ушел с нами
  • ушел с тобой
  • ушел без
  • ушел без
  • ушел без
  • ушел без
  • ушел без
  • прошло без сучка и задоринки
  • само собой
  • само собой
  • само собой
  • пошло не так
  • пошло не так
  • пошло не так
  • пошло не так
  • пошло не так
  • пошел своим путем
  • пошел своим путем
  • ушел к тебе
  • ушли зонкеры
  • Пропало!
  • Унесенные+с+ветром
  • Озеро Ушедших
  • Национальный парк Гониуэй
  • гоноциста
  • гоноциста
  • гоноциста
  • гоноцистис
  • гоноцистит
  • гоноцистолит
  • гнойный цистопиоз
  • Гонеда
  • Гонегандла
  • Гонейм, Закария
  • ушел
  • Гонен
  • Генен
  • Гонен Сегев
  • Генен, Испарта
  • Уход
  • Гонептерикс
  • Гонептерикс аспазия
  • Гонептерикс мадренсис
  • Гонептерикс Махагуру
  • конченый
  • конченый
  • конченый
  • Отчеты Гонера
  • Гонер Рекордс
  • Гонерея
  • Гонерея
  • Гонерея

Сайт:
Следовать:

Делиться:

Открыть / Закрыть

 

«Унесенные ветром»: в цифрах

«Унесенные ветром»: в цифрах — факты и цифры, связанные с фильмом и книгами

Авторы EW Staff Обновлено 17, 19 января92 в 05:00 EST

ВПЕРЕД Маргарет Митчелл получила аванс в размере 5000 долларов за Унесенные ветром ; Александра Рипли получила 160 000 долларов за Scarlett .

НА РАБОТЕ Митчелл девять лет работал над GWTW ; Рипли потратил пять лет на Скарлетт .

ЯЗЫКИ GWTW переведен на 27 языков и выпущен в 37 странах; Scarlett переведена на 18 языков и выпущена в 40 странах.

ПЕРВАЯ ПЕЧАТЬ GWTW : 10 000 копий; Скарлетт : 500 000 копий.

РАННИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Компания Macmillan разослала 1000 экземпляров GWTW рецензентам и представителям прессы. Warner Books была гораздо осторожнее и разослала всего 200 экземпляров Scarlett за несколько дней до публикации.

ПРОДАЖИ Всего за 50 лет было продано 28 миллионов копий GWTW . Только в США Scarlett было продано 1,2 миллиона копий за первые шесть недель после публикации 25 сентября, а к концу года было продано более 2 миллионов копий в США и Канаде.

ПОДПИСАНИЯ Маргарет Митчелл любезно подписывала экземпляры GWTW до своей смерти в 1949 году. Во время семичасового праздника подписания в Атланте Александра Рипли подписала своим именем 5000 книг. Но она сгорела после того, как за три недели достигла отметки в 10 000 копий. Теперь она страдает от синдрома запястного канала в руке, где она подписывает.

HEFT GWTW : 1037 страниц; Скарлетт : 823 страницы.

ПЕРЕВОЗКИ GWTW : 3 доллара США; Scarlett : 24,95 долларов

SCREEN GEMS Дэвид О. Селзник заплатил 50 000 долларов за права на экранизацию GWTW ; Телевизионные права на Scarlett были проданы продюсеру Роберту Халми ( Lonesome Dove ) за колоссальные 9 миллионов долларов для показа на CBS.

РАЗМЕРЫ GWTW Скарлетт была известна своей 17-дюймовой талией (благодаря корсетам из китового уса). В Скарлетт , героиня навсегда отказывается от искусственных ремней.

ВОСПИТАНИЕ В GWTW Скарлетт неохотно соглашается помочь Мелани родить ребенка; в Скарлетт она доблестно ухаживает за Мамочкой до ее последних дней.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *