matter | Перевод matter?

1. [ʹmætə] n

1. вещество; материал

radioactive matter — радиоактивное вещество

colouring matter — красящее вещество, краситель

grey matter — а) серое вещество головного мозга; б) разг. ум

matter in suspension — вещество, находящееся во взвешенном состоянии

2. гной

3. филос. материя

the indestructibility of matter — неуничтожимость материи

victory of mind over matter — победа духа над плотью

4. 1) материал (содержащийся в книге, статье и т. п.)

there is not much reading matter in this illustrated weekly — в этом иллюстрированном еженедельнике не так много материала для чтения

the book contains much useless matter — в книге много бесполезного материала /бесполезных вещей/

2) содержание (книги и т. п.)

form and matter — форма и содержание

the matter in your article is interesting but the style is deplorable — содержание вашей статьи интересно, но форма изложения никуда не годится

3) сущность, предмет (обсуждения, дискуссии, судебного разбирательства)

matter of dispute — предмет спора

to provide matter for discussion — дать тему для обсуждения /разговоров/; явиться темой обсуждения /разговоров/

the matter in hand — вопрос, который обсуждается

5. 1) дело, вопрос

business matters — дела, деловые вопросы

a private matter — личное дело, личный вопрос

money matters — денежные дела

small matter — пустяки

(it is) no laughing matter — (это) не шуточное дело

that is (quite) another matter, that’s another matter (altogether), that’s a (very) different matter — это (совсем) другое дело

an easy matter — простое дело

it is no easy matter — это дело не простое, это не просто

a matter of common knowledge — общеизвестная вещь, общеизвестный факт

a matter of conscience — дело совести

a matter of form — а) вопрос формы; б) формальность

a matter of great importance — очень важное дело, очень важный вопрос

a matter of law — а) вопрос права; б) тяжба, процесс

a matter of life and death — вопрос жизни и смерти; жизненно важный вопрос

a matter of opinion — спорный вопрос

a matter of taste [habit] — дело вкуса [привычки]

in matters of religion — в вопросах религии

in all matters of education — во всём, что касается образования

it is simply a matter of time — это просто вопрос времени

that was a matter of 40 years ago — это дела сорокалетней давности

we’ll deal with this matter tomorrow — этим делом мы займёмся завтра; мы рассмотрим этот вопрос завтра

as matters stand — при существующем положении (дел), в создавшейся обстановке

let’s see how matters stand — посмотрим, как обстоят дела

that will only make matters worse — это только ухудшит /усугубит/ положение [см. тж. ]

2) (the matter) неприятное дело, неприятность; трудность

what’s the matter? — в чём дело?, что случилось?

what is the matter with him? — что с ним? [см. тж. ]

is there anything the matter with him? — с ним что-нибудь случилось?

I don’t know what is the matter with me — я не знаю, что со мной

what’s the matter with your hand? — что у тебя с рукой?

nothing’s the matter — ничего не случилось /не произошло/

as if nothing was the matter — как будто ничего не случилось

there’s nothing the matter with me, nothing’s the matter with me — у меня всё в порядке

6. (of, for) повод, причина, основание

a matter of congratulation — повод для поздравления

it is a matter for regret — об этом приходится сожалеть; это достойно сожаления

there is no matter for complaint — нет повода жаловаться

it’s a matter of great concern to us — это нас очень волнует, это причина глубокого беспокойства для всех нас

7. собир. спец. почтовые отправления

first-class matter — амер. запечатанные письма

second-class matter — амер. периодические издания, посылаемые почтой

third-class matter — амер. печатные издания, посылаемые почтой

8. юр.

1) заявление, утверждение, требующее доказательств

a matter in deed — факт, подтверждённый документально

2) спорный вопрос, спорный пункт; предмет спора

9. полигр.

1) рукопись, оригинал

2) набор; напечатанный, набранный материал

(it is, it makes) no matter — (это) не имеет значения

it made no matter to him that his brother lost all his money — ему было безразлично, что его брат потерял все деньги

no matter! — ничего!, неважно!, всё равно!

(it is) no such matter — ничего подобного, ничуть не бывало

what matter? — какое это имеет значение?

in the matter of studies — что касается занятий

a matter of — что-нибудь вроде, около

a matter of ten miles — расстояние примерно в десять миль

a matter of a few days — дело нескольких дней

a matter of five pounds — вопрос пяти фунтов или около того

for that matter, for the matter of that — а) в сущности, фактически, собственно говоря, по правде говоря, коли на то пошло; б) что касается этого, в этом отношении

no matter what — несмотря ни на что; что бы ни было

no matter how [where] — как [где] бы ни было

to carry matters too far — зайти слишком далеко

to take matters easy — не волноваться, не обращать внимания

to make matters worse he was late — более того /в довершение всего/, он ещё и опоздал [см. тж. 5, 1)]

not to mince matters — говорить напрямик /без обиняков/

what is the matter with this [with him, with the book, with the idea]? — чем это [он, эта книга, эта идея] не подходит?, какие это [он, эта книга, эта идея] вызывает возражения?

what’s the matter with trying to help him? — что (здесь) особенного /такого, плохого/, если я попробую помочь ему? [см. тж. 5, 2)]

2. [ʹmætə] v

1. (чаще в отриц. и вопр. предложениях) иметь значение

not to matter — не иметь значения

not to matter a bit /a hoot, a rap, a straw/ — не иметь ни малейшего /ровно никакого/ значения

it doesn’t matter if I miss my train, there’s another one later — неважно /не имеет значения/, если я опоздаю на этот поезд, позже есть ещё один

it matters a good deal to me — для меня это очень важно

it matters little — это не имеет большого значения

nothing else matters — всё остальное не имеет значения

it doesn’t matter — это не имеет значения, это несущественно; ничего, неважно

what does it matter? — какое это имеет значение?

what does it matter what I say? — разве мои слова имеют хоть какое-нибудь значение?

I shouldn’t let what he says matter — я не обращал бы внимания на то, что он говорит

2. гноиться

the cut got dirty and began to matter — в ранку попала грязь, и она загноилась

перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания

We have got to retire those tired, old narratives of the strong black woman and the super-masculine black man, who, no matter how many times they get knocked down, just shake it off and soldier on.

Мы должны забыть эти старые истории о сильных афроамериканках и мускулистых афроамериканцах, которые, несмотря на множество падений, вставали и шли дальше.

It states that mass — all matter, the planets — attracts mass, not because of an instantaneous force, as Newton claimed, but because all matter — all of us, all the planets — wrinkles the flexible fabric of space-time.

Согласно его теории массы — материя, планеты — притягиваются не под действием непосредственно возникающей силы, как сказал Ньютон, а потому, что материя — люди, планеты — изгибают ткань пространства — времени.

So the second lesson is this: parents really matter.

Второй урок: родители действительно имеют значение.

This study shows that poverty and parenting matter.

И бедность, и родительство оба очень важны.

In a way, that makes you think like we are connected no matter where we are.

В каком — то смысле, кажется, что мы всегда вместе, где бы мы ни были.

Naturally, people had different opinions on the matter.

Разумеется, мнения разделились.

The tens of thousands of people who joined Occupy Wall Street or marched with Black Lives Matter to protest police brutality against African Americans.

Десятки тысяч участников движения «Захвати Уолл — стрит», как и движения «Чёрные жизни важны» против полицейского произвола в отношении афроамериканцев.

No matter what you do, the rhythms are still there: the tempo and the heartbeat until I left, and I went to college and everything disappeared.

Что бы мы ни делали, ритм никуда не девается, остаются и темп, и биение сердца, но потом я ушла, поступила в вуз, и вдруг всё исчезло.

So, one aspect of string theory, at its simplest form, is this: matter is made up of atoms, which are made up of protons and neutrons and electrons, which are made up of quark.

Теория струн, если говорить проще, рассказывает о следующем: материя состоит из атомов, они состоят из протонов, нейтронов и электронов, а они, в свою очередь, — из кварков.

Why cross the globe — or state lines, for that matter — for something that lasts three minutes?

Зачем пересекать земной шар или границы штата для чего — то, что длится три минуты?

For some patients, this hundred days means the matter of life and death.

Эти сто дней — для некоторых пациентов вопрос жизни и смерти.

The trait that prevents me from recognizing my mom allows me to smoothly adapt, to quickly absorb and accurately process an exhausting volume of cues, tease out what’s important, determine multiple processes or potentials for any situation that I’m in, and then select the one that makes the most sense, all in a matter of seconds.

Особенность, которая мешает мне узнавать маму, позволяет мне легко адаптироваться, быстро впитывать и точно обрабатывать огромный поток сигналов, выделять важное, определять множество процессов и возможностей в любой ситуации, а затем выбирать наиболее адекватные за какие — то секунды.

No matter how a president gets elected, the president cannot get anything done unless the president first of all follows the rules of the Constitution, because if not, the courts will stand up, as indeed has sometimes occurred, not only recently, but in the past, in US history.

Не имеет значения, как президента избрали, президент не может сделать ничего, пока президент, во — первых, не будет следовать законам Конституции, ведь если он не будет, тогда ему будут противостоять суды, что точно иногда уже случалось, не только недавно, но и в прошлом, в истории США.

Stand up for what you believe in, support the organizations that you care about, speak out on the issues that matter to you, get involved, make change, express you opinion.

Отстаивайте то, во что вы верите, поддерживайте те организации, которые вам интересны, высказывайте своё мнение по вопросам, которые вам важны, участвуйте, добивайтесь перемен, высказывайте своё мнение .

And at 6pm every day, it doesn’t matter who you’re emailing or what you’re doing, the desks rise to the ceiling.

Прикрутили столы к потолку.

They’ll look at the way we talk about morality as being true to oneself, the way we talk about politics as a matter of individual rights, and they’ll look at this wonderful new religious ritual we have created.

Посмотрят на то, что мы говорим о морали как о верности себе, на то, что мы говорим о политике как о вопросе прав личности, а ещё посмотрят на этот созданный нами чудесный новый религиозный обряд.

In some places, you can’t buy a plot no matter how much money you have.

А где — то участок на кладбище вообще нельзя купить ни за какие деньги.

You’ll never get over these losses, and no matter what the culture says, you’re not supposed to.

Вы никогда не оправитесь от этих потерь, и не важно, что говорит культура, вы и не должны.

And most of all, we’ve learned from the courage of Liberia’s community health workers that we as people are not defined by the conditions we face, no matter how hopeless they seem.

И самое главное, мужество медработников общин Либерии показало нам, что не обстоятельства определяют человека, какими бы ужасными они не казались.

Above all else, what building that program taught me was that when we sow, when we invest in the humanity of people no matter where they’re at, we can reap amazing rewards.

Кроме всего прочего, создание той программы научило меня, что когда мы сеем, вкладываемся в человечество, не делая различия между людьми, то плоды наших усилий могут нас поразить.

From mythology to science fiction, human versus machine has been often portrayed as a matter of life and death.

И в мифологии, и в научной фантастике поединок человека против машины зачастую представлялся как вопрос жизни и смерти.

And what that thing is doesn’t much matter — whether it’s not enough time, money or food.

И неважно, что это — время, деньги или пища.

For three years, she subjected the data to all manner of statistical analysis, and no matter what she tried, the results were the same every time: the experiment had been a resounding success.

Три года она изучала данные при помощи всех методов статистического анализа, и какой бы она не использовала, каждый раз результат был одним и тем же: эксперимент был потрясающе успешным.

There are many factors contributing to this epidemic, but a major factor preventing teens from getting the sleep they need is actually a matter of public policy.

Причин массовой нехватки сна много, но главный фактор, из — за которого подростки не высыпаются, вызван общественной политикой.

As a matter of fact, everything I didn’t say or do also met with the same fate.

По правде говоря, с тем, чего я не говорил и не делал, происходило то же самое.

War is a terrible school no matter what the disguise.

Война — ужасная школа, неважно, на которой ты стороне.

This panorama of information that’s so interesting to you gives a state, or anyone for that matter, a perfect back door into your mind.

И этот поток такой интересной для вас информации даёт доступ к вашему сознанию любому государству или заинтересованному лицу.

I wanted to pass Steffi Graf’s record, and that really meant a lot to me, and when I put my mind to something, I really am determined to reach it no matter what.

Я хотела побить рекорд Штеффи Граф, это для меня очень много значило, а когда я ставлю цель, я становлюсь одержимой, хочу достичь её во что бы то ни стало.

It asks scientists to protect their research funding and institutions at all costs, no matter how just the cause.

В Ней Призывают Учёных Защищать Финансирование Исследований И Институты Любой Ценой, Независимо От Правоты Дела.

So, these young minds work over time to develop skills and virtues so that when the opportunity comes, no matter what that opportunity be, to stand up and do the right thing.

То Есть Эти Молодые Умы Нарабатывают Навыки И Моральные Принципы, Чтобы При Наступлении Того Самого Момента, Неважно Какого, Подняться И Сделать Все Правильно.

For the last 25 years, I have been on a mission to understand why does race matter so profoundly for health.

Последние 25 лет я посвятил изучению того, каким образом расовые признаки могут влиять на здоровье.

So why does race matter so profoundly for health?

Почему же расовые признаки так сильно влияют на наше здоровье?

What else is it beyond education and income that might matter?

Что ещё, помимо образования и дохода, может быть причиной?

Don’t give them to anyone, take the route we showed you, be at home at the time we said, cross at the corner, and look both ways before you cross, and no matter what, don’t talk to strangers.

Никому не давай, иди по дороге, которую мы показывали, возвращайся не позже оговоренного часа, пред тем как переходить дорогу, посмотри по сторонам и, самое главное, не разговаривай с незнакомыми.

But I’m saying what his supporters think is the truth, no matter how many times you might say that, they still believe him.

Но его сторонники всё равно принимают это за истину, и как бы вы их не переубеждали, они будут верить ему.

And that’s so very important because we live, as no doubt you’re sick of hearing people tell you, in a globalized, hyperconnected, massively interdependent world where the political decisions of people in other countries can and will have an impact on our lives no matter who we are, no matter where we live.

Это так важно, потому что мы живём — о чём вы, конечно, уже устали слушать — в глобальном сообществе, где все друг с другом связаны и друг от друга зависимы, где результаты выборов за рубежом могут и будут влиять и на нашу жизнь, и не важно, кто мы и в какой стране мы живём.

Any country, no matter how small, even if it’s São Tomé and Príncipe, could produce the next Nelson Mandela or the next Stalin.

В любой стране, даже в самой маленькой, даже в Сан — Томе и Принсипи, может появиться новый Нельсон Мандела или новый Сталин.

What does seem to matter today is very simple, whether your view of the world is that you take comfort from looking inwards and backwards, or whether, like me, you find hope in looking forwards and outwards.

Но вот что действительно имеет значение, — и это очень просто, — это то, смотрите ли вы на мир через призму одной страны и её прошлого, или, как я, глобально и с упором на будущее.

As a matter of fact, I excelled in the classroom.

На самом деле, я преуспевала в школе.

Here’s a kicker: it has no side effects, and it’s available no matter where care is delivered.

Парадокс в том, что у неё нет побочных эффектов, и она применима при лечении любого органа.

It doesn’t matter what it takes, how much it costs, how bad it is for the environment, we’re going to do it because humans are worth it!

Неважно, что для этого требуется или сколько это стоит, плохо это для окружающей среды или нет — мы делаем это, потому что люди того стоят!

No one really seems to know, but the fact that it doesn’t matter says something about how we add meaning to words.

Никто не в курсе, но это и не важно, что и демонстрирует суть того, как мы наделяем слова смыслом.

But misidentifying a suspected criminal is no laughing matter, nor is breaching civil liberties.

Но ошибочное определение уголовно подозреваемого — это не шутка и не просто нарушение гражданских свобод.

And it’s that conviction, that that we are taught, that I think colors so much of whether we’re prepared to believe that women’s stories really matter.

И я думаю, что влияние этого убеждения, которому нас учили, довольно сильнó, вне зависимости от нашей готовности поверить в то, что женские истории действительно важны.

And unless we’re prepared to believe that women’s stories really matter, then women’s rights don’t really matter, and then change can’t really come.

И если мы не готовы поверить в значимость женских историй, тогда и права женщин ничего не значат, и перемены не наступят.

And unless I reeducate myself, I am always going to think that women’s stories matter less than men’s.

И не перевоспитай я себя, я всегда бы думала, что женские истории значат меньше, чем истории, рассказанные мужчинами.

We have to find a way of stopping young girls and women feeling not only that their story doesn’t matter, but they’re not allowed to be the storyteller.

Нам нужно найти выход, благодаря которому девушки и женщины перестанут считать, что их истории не важны и что им не позволено быть авторами произведений.

Now, why should it matter to you if you’re not an artist?

И почему же для вас это должно быть важно, если вы не художник?

It doesn’t matter if you’re a student or a scientist, whether you live in Honolulu or Hanoi, this is a community for everyone.

Неважно, кто вы — ученик или учёный, живёте в Гонолулу или Ханое, — это сообщество для каждого.

Matter of fact, they’re about three times as likely to be shown in sexually revealing clothing, partially naked, and they’re far more likely to be thin.

На самом деле, в три раза вероятнее, что женщины будут в сексуальной одежде или частично раздеты, и намного вероятнее, что они будут худыми.

Matter of fact, if we lived in the screen world, we would have a population crisis on our hands.

По сути, если бы мы жили в мире с экрана, то переживали бы демографический кризис.

They start to think the work they do doesn’t matter in driving change.

Они начинают думать, что их работа не влияет на изменения.

Take, for instance, when Black Lives Matter protesters go out to protest unjust killings of black citizens by police, and the pictures that emerge from the protest look like they could have been taken 50 years ago.

Например, когда активисты движения Чёрные жизни важны выходят на протесты против несправедливых убийств чернокожих полицией, фото, освещающие эти протесты, выглядят, как будто это происходило 50 лет назад.

For good or bad reasons — it doesn’t matter.

Какие бы ни были на то причины.

So it was a beautiful idea in a world where most of the action, most of the issues, took place on national scale, but your argument is that the issues that matter most today no longer take place on a national scale but on a global scale.

Итак, эта идея была хороша в мире, где большинство проблем и решений происходили на национальном уровне, тогда как, по — вашему, проблемы, наиболее значимые сегодня, происходят уже не на уровне наций, а во всемирном масштабе.

Now even if it’s not true, it doesn’t matter.

Даже не важно, так это или нет.

And it made me afraid, because it meant that no matter what happens in universities and laboratories, and there, there is already an intense debate about it, but in the mainstream political system and among the general public, people are just unaware that there could be an immense technological disruption — not in 200 years, but in 10, 20, 30 years — and we have to do something about it now, partly because most of what we teach children today in school or in college is going to be completely irrelevant to the job market of 2040, 2050.

Меня лично это напугало, так как это значит, что несмотря на происходящее в университетах и лабораториях — а там уже вовсю идут горячие обсуждения на эту тему, — в основных политических течениях и среди широкой обществености никто не отдаёт себе отчёта в том, что надвигается огромный технологический прорыв — не через 200, а через 10, 20, 30 лет — и что нам пора к нему готовиться хотя бы потому, что знания, получаемые сегодня в школах и институтах, будут совершенно бесполезны на рынке труда в 2040–2050 годах.

They’re a matter of public policy.

Это вопрос политики государства.

In our system, whether you’re detained or free, pending trial is not a matter of how dangerous you are or how much of a flight risk you pose.

В нашей системе, будь вы в тюрьме или на свободе, предварительное заключение — не показатель того, насколько вы опасны или насколько велик риск вашего побега.

It’s a matter of whether you can afford to post your bail amount.

Это вопрос того, по силам ли вам оплатить сумму залога.

материи | перевести с английского на испанский

Горечь: согласованность в бюджетных вопросах — это проигрышная битва.

Amargura: la codecisión en materia presupuestaria es una batalla perdida.

Ожесточение: рассудительность в бюджетных вопросах — это проигрышная битва.

Amargura: la codecisión en materia presupuestaria es una batalla perdida.

От Europarl Parallel Corpus — испанско-английский

Однако и в других местах постоянно звучат просьбы о более эффективном регулировании этих вопросов.

Эмбарго на грех, también en otras partes se pide Constantemente una regulación más eficaz de estas materias.

Я бы попросил его быть кратким в этом вопросе.

Yo le pediría Que fuese breve en esta materia.

Сегодня днем ​​мы будем голосовать за резолюцию по этому вопросу.

Esta tarde votaremos una resolución en la materia.

Единственным камнем преткновения в этом вопросе остается горизонтальный вопрос делегированных актов.

El único obstáculo aquí sigue siendo el asunto horizontal de los actos delegados.

Мы говорим о вещах, которые действительно могут принести людям облегчение.

Nos estamos refiriendo a asuntos que pueden suponer un verdadero alivio para la gente.

Внезапно продовольственная безопасность действительно имеет значение.

De repente, la seguridad alimentaria importa.

Докладчик подошла к этому вопросу с большой осторожностью и затронула несколько очень важных вопросов.

El ponente ha examinado metódicamente este asunto y ha puesto de сброс аспектов де уна importancia фундаментальные.

Таковы основания для отступления в вопросах религии.

Se trata de las posibilidades de derogación en materia de religión.

В этом вопросе следует проявлять максимальную осторожность.

En relación con esta materia es necesario proceder con la maxima prudencia.

Это странное дело, которое мы должны исправить.

Lo que tenemos que arreglar es un asunto extraño.

Сегодня мы обсуждаем два важных сегмента судебного сотрудничества по уголовным делам.

Hoy estamos debatiendo dos Importantes segmentos de la cooperación legal en materia penal.

Мы считаем, что было бы предпочтительнее говорить о компетенции в вопросах экономических и финансовых преступлений.

Nos parece Предпочтительный Que Se Hable Sobre La Compencia en materia de delincuencia económica y financiera.

Принцип предосторожности должен применяться с максимальной строгостью в отношении продуктов питания!

En materia de productos alimentarios, ¡se debe utilizar el principio cautelar con el mayor rigor posible!

Это очень технический и сложный вопрос, с которым может быть трудно справиться.

Esta materia es muy técnica, de gran complejidad y de dificil comprensión.

Наконец, с должным учетом сроков, я считаю, что ваш

[. ..]
вклад на я с материя w i ll быть важным, […]

чтобы не сказать решающее.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

Por ltimo, con el debido respeto a los lmites de tiempo, creo que su

[…]
contrib uc in e n e st e asunto s er i mport и те, […]

нет решения.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

Ядовитая змея навредит людям e n o материя w h at маскировка.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Una serpiente venenosa herir a las personas, sea cual sea su apariencia.

daccess-ods.un. org

daccess-ods.un.org

Без таких правил,

[…]
это будет a материя o f c шанс […]

Избегайте чрезмерной компенсации.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Рассказы о грехах, которые не являются нормой, но не выше

[…]
compensac i n, es cuestin de su er te.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Буду признателен, если вы

[…]
принесет th i s материю t o t внимание […]

членов Совета Безопасности.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Le agradecer que tenga a

[. ..]
bien se a lar e ste asunto a l a ate nc in de […]

лос-миемброс-дель-Консехо-де-Сегуридад.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Комиссия представляет свое заключение по проекту,

[…]

в течение срока, который председатель может установить в соответствии с

[…]
срочность т ч е дело , и ф […]

голосование.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

El Comit emitir su dictamen sobre dicho proyecto en un plazo que el

[…]

Президентский номер по номеру

[…]
urgenc ia de l a cuestin d e que s e trate, [.. .]

por votacin cuando sea necesario.

eur-lex.europa.eu

eur-lex.europa.eu

Т ч а т материя w a s поэтому перед судом.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Po r tant o, e sa cuestin es t a nte lotribunales.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Этот пункт наводит меня на некоторые размышления, которые я чувствую себя обязанным выразить в этом Особом Мнении как в основе

[…]
моя позиция на т ч е материя .

ediec.org

ediec.org

Este punto me suscita algunas reflexiones, que me veo en la obligacin de consignar en este Voto Razonado, como fundamento

[. ..]
de mi p os icin al в отношении .

ediec.org

ediec.org

Защита окружающей среды

[…]
не должен быть техническим и com pl e x дело .

regency.org

regency.org

Proteger el medio ambiente №

[…]
tiene p или qu ser un asunto mu y t cnic o о компл.

regency.org

regency.org

Не верю, что проблема глобальная

[…]
бедность — это а материя а б или […]

должен шутить или каламбурить.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

No creo que la pobreza

[. ..]
mundial sea un a cuestin q ue deba tomarse […]

a broma o con la que hacer juegos de palabras.

europarl.europa.eu

europarl.europa.eu

Только t h e материя o f t установка телефонной линии […]

осталось решить.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Слоукеда

[…]
пор ре решить р л а cuestin d е л а ин та лацин […]

de la lnea telefnica.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Выделение ресурсов для бедных также n ot a материалы o f g раздаточный материал.

unpeilac. org

unpeilac.org

Адемс, Ла

[…]
asignacin de recursos a los pob re s no es cuestin de entr например ar ddivas.

unpeilac.org

unpeilac.org

Sub je c t дело : T или […]

суд, незаконное задержание.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Asunto : T ortur a, juicio no imparcial, […]

детенцин нелегальный.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

В Сантьяго существует давняя политика использования деревьев вдоль улиц и в парках специально для снижения уровня содержания частиц la t e материи i n

siemens. com

siemens.com

Santiago tiene una poltica de larga data q ue состоит из и utilizar rboles a lo largo de las calles y en parques para reducir niveles d e материала p articulado.

siemens.com

siemens.com

Все действующие

[…]
законодательство есть a материя o f p публичная запись […]

, и Компания не сможет предсказать, какие дополнительные законы или поправки могут быть приняты.

pacificrubiales.com

pacificrubiales.com

Toda la legislacin fact f orma parte del re gistro pblico […]

y la Compaa no puede predecir la legislacin adicional o enmiendas que puedan promulgarse.

pacificrubiales.com

pacificrubiales.com

Линда подумала, что ее дочь ведет себя немного «глупо», и не стала толкать дальше.

eurordis.org

eurordis.org

Линда ручки дие су hija estaba siendo ип poco ‘tonta’ у нет ле диомов ms importancia.

eurordis.org

eurordis.org

Пожалуйста, уточните, как th i s вопрос h a s был решен […]

и сколько пенитенциарных учреждений предоставляют психологические услуги.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Srvanse explicar en detalle cmo se ha

[…]
результат o dicho asunto y cu nt […]

Пропорциональные пенитенциарии, такие как услуги.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Контейнер для переоборудования

[…]
выполняться в a материи o f s секунд от […]

сиденье трактора.

pottinger.fr

pottinger.fr

El cambio se r eali za e n cuestin d e se gund 9deos […]

эль asiento дель трактор.

pottinger.fr

pottinger.fr

Продвигаясь вверх по карьерной лестнице, Джефф

[…]
обнаружил тха t n o материя h o w удачный […]

стал

, его время было просто не его.

acninc.com

acninc.com

Trabajando su paso en la escalera corporativa, Geoff

[. ..]
descubri que n o importaba l o exi to so que […]

fuera, su tiempo no era nicamente suyo.

acninc.com

acninc.com

Возложение центральной ответственности за различные меры – например, на специальный надзорный орган, такой как уполномоченный по информации, омбудсмен или комиссия по правам человека, или на центральное правительственное учреждение – будет

[…]

определить точку ответственности за обеспечение адекватного внимания и ресурсов

[…]
уплачено этому импорту та н т материя .

unesdoc.unesco.org

unesdoc.unesco.org

La asignacin de la responsabilidad Central de varias medidas, por ejemplo a un rgano dedicado de vigilancia como un comisionado de informacin, Defensor del Pueblo o comisin de derechos humanos, o a un demento del gobierno Central

[. ..]

proporcionar un punto de responsabilidad para asegurar que se asignen adecuados recursos y

[…]
atencin a e ste i mpo rta nte asunto .

unesdoc.unesco.org

unesdoc.unesco.org

Во многих частях мира наличие

[…]
чистой воды а материя o f l жизнь и смерть.

lwf-assembly2003.org

lwf-assembly2003.org

En muchos lugares del mundo, la disponibilidad

[…]
de agu a limpi a e s cuestin d e v ida o m uerte.

lwf-assembly2003.org

lwf-assembly2003.org

Sub je c t материя : R ig ht просмотреть [. ..]

об осуждении судом высшей инстанции

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Asunto: Derec ho a que fallo […]

condenatorio sea sometido a un tribunal superior

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Я мог бы привести бесчисленное множество примеров

[…]
сложность т ч е материя .

jordipujol.cat

jordipujol.cat

Se podran dar tantos ejemplos de la

[…]
complejidad d e es te tema .

jordipujol.cat

jordipujol.cat

Принятие правильного решения при покупке

[…]
новый автомобиль не ea s y материя .

robertbosch.es

robertbosch.es

No es f cil tomar la d ec […]

correcta cuando se va a comprar un coche.

robertbosch.es

robertbosch.es

Если закон классифицирует t h e дело r e fe как серьезное […]

преступление, и если сочтет доказательства достаточными для совершения

[…]

для судебного разбирательства, он приказывает направить обвиняемого для судебного разбирательства в уголовном суде.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Si la ley tipifica como delito

[…]
могила e l acto d e que conoce e l трибунал y s i este [. ..]

рассмотреть вопрос об оправдании грузов el

[…]

auto de procesamiento, enva de nuevo al procesado al tribunal penal.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Мы широко поддержали официальные и неофициальные предложения,

[…]
на какой саб je c t дело t o f ocus on.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Tenemos propuestas oficiales y oficiosas con un apoyo

[…]
генерал, рыдать re las cuestiones en q ue concentrarnos.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Королевский законодательный указ 1/1996 от 12 апреля 1996 года ввел в действие сводный

[. ..]

обновленный текст Закона об авторском праве Испании 1996 г., придающий порядок, ясность и гармонию

[…]
положения закона о т ч е материя .

aeval.es

aeval.es

El Real Decreto legislativo 1/1996, 12 апреля, aprueba el Texto Refundido

[…]

de la Ley de Propiedad Intelectual, Regularizando, Aclarando, y Armonisando las

[…]
disposiciones leg al es so bre la materia .

aeval.es

aeval.es

Ситуация с защитой персональных данных остается ns a материей o f c один раз rn.

obreal.org

obreal.org

La situacin relativa a la proteccin de los datos personales sigue siendo preocupante.

obreal.org

obreal.org

Высшая организация an i c материя c o nt резко […]

увеличить постоянство.

chm.pops.int

chm.pops.int

U n мэр co nteni d o de materia org ni ca parece […]

aumentar notablemente la persistencia.

chm.pops.int

chm.pops.int

Эффективность удаления частиц la t e материи i n cr облегчает качество растений.

chm.pops.int

chm.pops.int

La eficiencia де retencin де partculas Aumenta кон ла calidad де ла planta.

население.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *