перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, определение,значение, словосочетания

Варианты

(v1)

Варианты

(v2)

  • mistake [mɪsˈteɪk] сущ

    1. ошибкаж, заблуждениеср, оплошностьж, погрешностьж

      (error)

      • serious mistake – серьезная ошибка
      • make stupid mistakes – делать глупые ошибки
      • costly mistake – дорогостоящее заблуждение
    2. недоразумениеср

      (misunderstanding)

    3. промахм, ляпм

      (blunder)

  • mistake [mɪsˈteɪk] гл

    1. ошибаться, заблуждаться, ошибиться, допустить ошибку

      (wrong, make a mistake)

    2. путать, перепутать

      (confuse)

    3. допускать ошибку

      (err)

    4. принимать

      (accept)

    5. ошибочно принимать

    6. ошибочно принять

    7. обознаться

  • mistake [mɪsˈteɪk] прил

    1. ошибочный

      (wrong)

      • mistaken assumption – ошибочное предположение
noun
ошибкаerror, mistake, fault, flaw, fallacy, miscarriage
заблуждениеerror, delusion, fallacy, mistake, wrong, aberration
недоразумениеmisunderstanding, misconception, mistake, misapprehension, unpleasantness, misunderstand
verb
заблуждатьсяerr, mistake, misbelieve, be in error, delude oneself, do wrong
ошибатьсяerr, mistake, make a mistake, fault, slip, stumble
неправильно пониматьmistake
делать неправильный выборmistake
принимать что-л. за другоеmistake
принимать кого-л. за другогоmistake

Предложения со словом «mistake»

Eight years after I started Bridgewater, I had my greatest failure, my greatest mistake .

Через восемь лет после того, как я основал инвестиционную компанию Bridgewater, я пережил самый тяжёлый кризис, сделал самую большую ошибку.

Stereotypes are always a mistake , of course, but especially when it comes to age, because the longer we live, the more different from one another we become.

Стереотипы, конечно, всегда ошибаются, особенно когда дело касается возраста, так как чем дольше мы живём, тем больше отличий друг от друга мы обретаем.

As it comes past, you start picking up speed and see if we can intercept — from the rear, not the front, that would be a mistake — and then try and land in the back.

Когда он пролетает мимо, вы набираете скорость и смотрите, можно ли его перехватить, — сзади, не спереди — это было бы ошибкой а потом ещё попытка и посадка сзади.

So the values here — there’s a slight mistake going on.

Итак, есть небольшая ошибка в оценке приоритетов.

But in addition, you’re more likely to mistake a cell phone for a handgun if that stranger was male and large and of a different race.

Но, кроме того, вы с большей вероятностью примете телефон за пистолет, если незнакомец будет высоким мужчиной, принадлежащим другой расе.

Make no mistake : the Flint water crisis is one of the most egregious environmental injustices of our time.

Нет никаких сомнений, проблема воды в городе Флинт — одна из самых вопиющих экологических несправедливостей нашего времени.

I often make the mistake of thinking that something that is obvious to me is just as obvious to everyone else.

Я часто ошибочно предполагаю, что то, что очевидно мне, так же очевидно и всем остальным.

The mistake that governments are making when they collaborate in this way with industry is that they conflate the common good with common ground.

Но ошибка, которую допускают правительства при сотрудничестве с промышленным сектором, заключается в том, что они объединяют общее благосостояние с общими интересами.

It’s a mistake to try and do this.

Нет смысла даже пытаться иначе.

I mean that every minute of every day, many students in elementary schools through colleges feel that if they make a mistake , others will think less of them.

Я имею в виду, что каждый день ежеминутно многие ученики в младших и старших классах думают, что если они совершат ошибку, то другие о них плохо подумают.

Can I correct my boss when they make a mistake ?

Могу ли я поправлять босса, когда он ошибается?

I’ve never made a mistake like this before.

Я никогда так не ошибался раньше

This is all a big misunderstanding, a mistake .

Это все огромное недоразумение, какая — то ошибка.

What silly mistake had Sylvia Blaire made last night?

Какую же роковую ошибку совершила в прошлую ночь Сильвия Блэр?

I was just trying to fix her stupid mistake .

Я просто пыталась исправить её глупую ошибку

It’s an easy mistake to make.

Ошибку легко сделать.

But men often mistake revenge and killing for justice.

Но мужчины зачастую путают месть и убийство во имя справедливости.

Not a hope of imposition or mistake was harboured anywhere.

Никто не питал ни малой надежды на обман или ошибку.

I’d like to open a love letter by mistake

Я бы хотел по ошибке почитать любовное послание

And I could not mistake landmarks I had memorized.

Я не мог перепутать ориентиры, которые запомнил раньше.

I think it was the greatest mistake they had ever made.

Я думаю, что это была самая большая ошибка, которую они сделали.

To avoid being recognized by these ghosts, people would wear masks when they left their homes after dark so that the ghosts would mistake them for fellow spirits.

Существовало поверье, что на Хэллоуин в земной мир возвращались духи, и люди боялись, что они могут встретить духов, поэтому, когда люди выходили из дому, они надевали маски, чтобы духи приняли их за таких же духов, как они сами.

This mistake seems to be tiny but then it grows in a green-eyed monster and destroys everything, turns love into hate, care into suspicion and life into suffering.

Эта ошибка кажется крошечной, но потом она вырастает в настоящего монстра и разрушает всё, превращает любовь в ненависть, заботу — в подозрительность и жизнь — в страдание.

A doctor can’t make a mistake .

В профессии врача никогда не должно быть ошибок.

But at least he doesn’t refer to my children as a mistake .

По крайней мере, он не относится к моим детям как к ошибке.

Miss Martindale must have made a mistake-But Miss Martindale definitely doesn’t make mistakes .

Наверняка мисс Мартиндейл просто ошиблась, но она никогда не ошибается.

Your Mr. Boyle believes that when science and religion are in conflict, then there is a mistake in the science.

Ваш мистер Бойль считает, что при конфликте между наукой и религией ошибается наука.

I realized after about a week that I’d made a terrible mistake , and I just became really impossible to be around.

Примерно через неделю я осознал, что совершил ужасную ошибку, и я начал вести себя невыносимо.

So you can disrupt the life of a woman who may not want to be reminded of her youthful mistake ?

Чтобы вы разрушили жизнь женщины, которой совсем не хочется вспоминать об ошибках молодости?

Tourists who’d made the mistake of indulging had occasionally been known to need resuscitation in the station infirmary.

Те же туристы, что неосмотрительно пытались подражать им в этом, частенько оказывались в местной больнице.

It was an easy mistake to make because there was only a subtle difference in the spelling.

Эту ошибку было нетрудно допустить потому что разница в написании трудноуловима.

I urge you not to make the fatal mistake of believing that lie.

Очень прошу вас не совершать роковой ошибки, не верить в эту ложь.

A mistake when loading the lift cage may have led to a serious underground fire. The coal mine in question is…

Неосторожность при загрузке подъёмника могла привести к серьёзному подземному пожару.

And then you make this egregious racial and generational mistake !

И после этого вы делаете такую ужасную, вопиющую ошибку!

And we will establish that all of this started because of one careless mistake made in surgery.

И мы увидим, что всё это началось из — за одной небрежной ошибки во время операции.

I would only argue that we not make the same mistake we made at the beginning of the downturn.

Я бы хотела предостеречь нас от ошибки, которую мы уже совершили в начале спада.

My mistake had been to think that there was only one way of talking at stake here.

Я ошибочно полагал, что есть лишь один способ что — то выразить.

Any minute now, Monkey and Wrench over there are going to realise they’ve made a catastrophic mistake .

В любую минуту,Обезьяна и Гаечный ключ осознают что совершили катастрофическую ошибку.

I’ll follow your orders, but that doesn’t change my belief that we’re making a fatal mistake .

Я исполню ваши приказы, но это не изменит моей уверенности, что мы совершаем фатальную ошибку.

I just came to deliver a package that stupid the postman delivered to my house by mistake .

Просто принесла посылку, которую глупый почтальон доставил мне по ошибке.

Still I asked the head inspector to give yet another chance to the student to correct the mistake .

Но я попросила инспектора дать ученику еще один шанс исправить ошибку.

I’d like to speak with them, rectify my mistake .

Я бы хотел поговорить с ними, исправить свои ошибки.

Someone will just think it’s a mistake , but it wouldn’t be worth remedy.

Кто — то может счесть это ошибкой, но вряд ли соберется ее исправлять.

Everybody gets one big mistake in life and one opportunity to fix it.

Каждый в жизни делает одну большую ошибку и получает единственную возможность ее исправить.

I made a mistake and I needed you to let me fix it, not dismiss me.

Я совершила ошибку и ты должен был помочь мне ее исправить, а не лишиться работы.

And I know now that I need to amend my mistake and mend our bond.

Теперь я знаю, что должна исправить свою ошибку и укрепить нашу связь.

I was talking about the impending arrival of your latest mistake .

Я говорила о неминуемом приближении плода твоей фатальной ошибки.

Do not make the mistake of thinking you can play with me, or her.

Не заблуждайся, что сможешь играть со мной или с ней.

You make one more mistake , and I’m gonna be forced to sack you and send you to live with her.

Ещё один ваш прокол, и мне придется вас уволить и отправить жить к ней.

I have given the LAPD every opportunity to admit their mistake and renew the search for my son.

Я давала полиции Лос — Анжелеса возможность признать свою ошибку и возобновить поиски моего сына.

In windy weather it’s very easy to mistake a swinging bush for a living creature.

Во время ветреной погоды немудрено спутать куст с живым существом.

It had been a mistake to let Ti insist on docking to the Superjumper, Silver realized, as the crunch and shudder of their impact with the docking clamps reverberated through the pusher.

Сильвер поняла это, когда услышала толчки и треск причальных зажимов, разнесшиеся по буксиру.

Judith was a constant reminder to her mother, a reminder of the horrible mistake she’d made.

Джудит действительно служила матери постоянным напоминанием, напоминанием о совершенной ею когда — то ужасной ошибке.

She felt stupid for being careless and getting herself caught, for making such a foolish mistake .

Она почувствовала себя дурой, что позволила по небрежности допустить поймать себя из — за такой глупой ошибки.

They are carefully numbered, and the numbers are met so frequently that it is impossible to make a mistake of direction.

Они тщательно перенумерованы, и номера встречаются так часто, что ошибиться в направлении невозможно.

Mom told us she was doing some painting And left the turpentine out by mistake .

Ее мать сказала нам, что занималась покраской и случайно оставила скипидар на видном месте.

That makes it legal for me to mistake you for a quail.

Поэтому я имею полное право перепутать тебя с куропаткой.

The jacks of hearts left in the vehicles were intentional, but they were not a mistake either.

Червонные валеты, оставленные в машинах, не были ошибками.

He chewed and swallowed his saliva and knew at once that he had made a mistake .

Он пожевал немного, проглотил слюну и тотчас же понял, что совершил ошибку.

Because of my mistake she captured Richard and took him away.

Из — за моей ошибки она завладела Ричардом и далеко увезла его.

mistake перевод — mistake перевод на русский

Словарь > англо-русский словарь > mistake перевод

Произношение: [ mis’teik ]  Голос

Простое прошедшее: mistook   
Настоящее совершенное: mistaken   
Мно жественное число: mistakes   
Настоящее длительное: mistaking   

«mistake» примеры

ПереводМобильная
  • 1) ошибка; недоразумение; заблуждение
    Ex: bad mistake грубая ошибка
    Ex: spelling mistake орфографическая ошибка
    Ex: a mistake in calculating ошибка в вычислении
    Ex: full of mistakes со множеством ошибок
    Ex: (to do smth. ) by (in) mistake (сделать что-л.) по ошибке (по недоразумению, случайно)
    Ex: I took his umbrella in mistake for mine я по ошибке взял его зонтик вместо своего
    Ex: to make a mistake сделать (совершить, допустить) ошибку, ошибаться; заблуждаться
    Ex: you are making a great mistake вы совершаете большую ошибку; вы очень заблуждаетесь
    Ex: to make the mistake of doing smth. напрасно сделать что-л.
    Ex: he made the mistake of speaking of it first он зря заговорил об этом первый
    Ex: to acknowledge one’s mistake признать свою ошибку
    Ex: he was candid about the mistakes he’d made он искренне признал свои ошибки
    Ex: to labour under a mistake заблуждаться
    Ex: there must be some mistake должно быть, произошла какая-то ошибка (-ло какое-то недоразумение)
    Ex: there can be no mistake about it это точно; здесь не может быть ошибки _Id: my mistake! простите, виноват! _Id: and (make) no mistake несомненно, бесспорно; непременно, обязательно; будьте уверены _Id: it’s hot today and no mistake сегодня действительно жарко; сегодня жарко, ничего не скажешь _Id: make no mistake about it не обманывайтесь на этот счет _Id: her brother will come, make no mistake (about it) ее брат придет, будьте уверены (можете не сомневаться)

    2) ошибаться; заблуждаться
    Ex: to mistake the time ошибаться в отношении времени; спутать время
    Ex: to mistake smb. ‘s meaning неправильно понять кого-л.
    Ex: to mistake smb.’s motives заблуждаться относительно чьих-л. побуждений
    Ex: don’t mistake him he’ll do it, if he said he will не заблуждайтесь, если он сказал, что сделает это, так оно и будет
    Ex: you have mistaken your man вы ошиблись (обманулись) в этом человеке
    Ex: you mistake me вы меня неправильно понимаете
    Ex: to be mistaken (in (about) smb., smth.) ошибаться (в ком-л., чем-л. (в отношении кого-л., чего-л.))
    Ex: you are mistaken вы ошибаетесь (заблуждаетесь)
    Ex: you are mistaken regarding his intentions вы заблуждаетесь относительно его намерений
    Ex: if I am not mistaken если я не ошибаюсь
    Ex: or I’m much mistaken или я глубоко заблуждаюсь
    Ex: there’s no mistaking ошибиться невозможно
    Ex: there’s no mistaking the facts в отношении этих фактов ошибиться невозможно; нельзя не признать эти факты; факты вещь упрямая
    Ex: if I mistake not _возв. если я не ошибаюсь

    3) ошибиться в выборе; не так выбрать
    Ex: to mistake the (one’s) road (way) не так пойти, пойти не той дорогой

    4) (обыкн. for) принимать (за другого, за другое)
    Ex: he mistook me for my brother он принял меня за моего брата
    Ex: you have mistaken your man вы не к тому (человеку) обратились
    Ex: there’s no mistaking him его нельзя не узнать (принять за кого-л. другого)

  • and no mistake:    несомненно
  • by mistake:    по ошибке по ошибке
  • a burglar’s mistake:    Ошибка грабителя
  • accidental mistake:    случайная [несистематическая] ошибка
  • bad mistake:    мат. грубая ошибка
  • careless mistake:    ошибка из-за невнимательности
  • category mistake:    Категориальная ошибка
  • clerical mistake:    канцелярская ошибка
  • common mistake:    юр. общая ошибка
  • computational mistake:    мат. ошибка в вычислениях
  • correct a mistake:    исправлять ошибку
  • defence of mistake:    защита ссылкой на ошибку не по вине субъекта
  • eliminate a mistake:    исправлять ошибку
  • exclude mistake:    исключать возможность ошибки
  • fatal mistake:    роковая ошибка
Примеры
  • Around moves 47-50 both adversaries made some mistakes.
    В районе 47-50 ходов оба соперника допускали неточности.
  • «Go on,» replied Pilate, «there was no mistake.
    Продолжайте, — ответил Пилат, — ошибки не было.
  • Where mistakes have been made, accountability requires redress.
    В случае возникновения ошибок подотчетность требует их исправления.
  • I don’t think it lies or is mistaken.
    Я не думаю, что он лежит или ошибается.
  • When you make the two mistakes, what happens?
    Что получается, когда вы делаете эти две ошибки?
  • I believe such disengagement would be a mistake.
    Я считаю, что такое самоустранение было бы ошибочным.
  • Let not Esoteric students commit the same mistake.
    Пусть ученики Эзотеризма не совершат этой же ошибки.
  • This system can analyze and learn from mistakes.
    Эта система может анализировать и учиться на ошибках.
  • Some grammatical and style mistakes have been corrected.
    В нем исправлены некоторые грамматические и стилистические ошибки.
  • What mistakes do competitors and why customers lose.
    Какие ошибки совершают конкуренты и почему теряют клиентов.
  • Больше примеров:  1  2  3  4  5
Толкование
    имя существительное

  • a wrong action attributable to bad judgment or ignorance or inattention; «he made a bad mistake»; «she was quick to point out my errors»; «I could understand his English in spite of his grammatical faults»
    Синонимы: error, fault,
  • an understanding of something that is not correct; «he wasn»t going to admit his mistake»; «make no mistake about his intentions»; «there must be some misunderstanding—I don»t have a sister»
    Синонимы: misunderstanding, misapprehension,
  • part of a statement that is not correct; «the book was full of errors»
    Синонимы: error,
  • глагол

  • to make a mistake or be incorrect
    Синонимы: err, slip,
  • identify incorrectly; «Don»t mistake her for her twin sister»
    Синонимы: misidentify,
Другие
  • mist-cooling system перевод
  • mist-lubrication перевод
  • mist-spraying перевод
  • mista (footballer) перевод
  • mistakable перевод
  • mistake (criminal law) перевод
  • mistake in an address перевод
  • mistake in programming перевод
  • mistake of fact перевод

Ошибки перевода

Перевод — это особый набор навыков, над развитием которого работают квалифицированные специалисты на экспертном уровне. Способность говорить на нескольких языках сильно отличается от способности успешно переводить с языка на язык. Профессиональные переводчики Йост Зетше и Натали Келли иллюстрируют это, заглянув в захватывающий мир перевода в своей книге «Найденные в переводе».

Когда ошибка перевода влияет на окружающий мир, становится ясно, что при переводе контента любого типа нельзя упускать из виду контекст и культурные нюансы. Вот 6 ошибок перевода от Found In Translation, которые показывают, насколько важным может быть точный перевод контента.

1. В 1980 году  18-летний юноша по имени Уилли Рамирес почувствовал сильное истощение и был госпитализирован во Флориде. Его друзья и семья могли описать его состояние по-испански, но врачи говорили только по-английски. Двуязычный сотрудник в конце концов перевел испанское слово «intoxicado» на английское слово «intoxicated», поэтому с ним обращались так, как если бы он страдал от преднамеренной передозировки наркотиков. Во время этого испытания Рамирес на самом деле страдал от внутримозгового кровоизлияния. Профессиональный переводчик понял бы, что «интоксикадо» лучше переводится как «отравлен», так как семья Рамиреса думала, что его тошнит от того, что он съел. Это дало бы врачам лучшее представление о его симптомах и способах их лечения. Но поскольку правильное лечение было отложено из-за недоразумения, Рамирес остался парализованным, а судебный процесс привел к урегулированию в размере 71 миллиона долларов — огромная цена за одно маленькое неправильно переведенное слово.

2. Во время холодной войны советский лидер Никита Хрущев произнес на русском языке фразу, которая переводится на английский как «Мы ​​вас похороним». Хотя это звучало как агрессивная угроза похоронить США атакой, такое буквальное толкование было неточным. Русская фраза более точно переводится как «Мы ​​вас переживем», что звучит гораздо менее угрожающе. Однако ущерб был нанесен, и напряженность между США и Россией обострилась.

3. Банк HSBC понял, что его неверно переведенная крылатая фраза «Предположим, что ничего» на самом деле побуждает людей «Ничего не делать» на нескольких языках. Они были вынуждены начать кампанию по ребрендингу стоимостью 10 миллионов долларов, чтобы исправить ущерб.

4. Плохой английский перевод статьи в China News Service вызвал панику на мировом валютном рынке после того, как статья распространилась в Интернете. Первоначальная статья была гипотетическим изложением некоторых финансовых прогнозов, но в английском переводе статья выглядела так, будто Китай собирается девальвировать свою валюту. Это привело к быстрому снижению стоимости доллара США.

5. В 1840, годах британское правительство и вожди маори в Новой Зеландии заключили соглашение, названное Договором Вайтанги. Он был создан для защиты маори от беззаконников, совершающих набеги на их деревни, и в то же время для расширения британской колониальной территории. Проблема возникла после того, как каждая сторона подписала разные документы из-за непоследовательного перевода. В английской версии говорилось, что маори должны были отказаться от всех прав суверенитета в пользу Англии, в то время как версия маори по-прежнему давала маори право управлять собой. В конце концов, английская версия осталась верной, но смысл этого договора все еще не определен спустя поколения.

6. В 1977 году президент Картер посетил Польшу. Государственный департамент нанял русского переводчика, который знал польский, но не привык быть профессиональным переводчиком этого языка. Интерпретация слов Картера включала несколько очень неуклюже переведенных фраз, таких как «Когда я покинул Соединенные Штаты» вместо «когда я покинул Соединенные Штаты» и «ваши похоти на будущее» вместо английской фразы « твои желания на будущее». Излишне говорить, что у средств массовой информации обеих стран был полевой день.

Если эти примеры ошибок языкового перевода что-то и доказывают, так это то, что контекст и культурные нюансы чрезвычайно важны при переводе любого типа контента. Когда ставки высоки, важно иметь под рукой опытных и профессиональных письменных и устных переводчиков, чтобы гарантировать, что это не будет стоить вам в конце концов.

О компании Global LT

Компания Global LT, ранее называвшаяся Langua Tutor, была основана в 1979 году, и вот уже более 35 лет наша миссия заключается в том, чтобы дать корпоративным сотрудникам возможность жить и успешно работать в любой точке мира благодаря нашей языковой и культурной подготовке, услуги письменного и устного перевода, а также программы развития иностранных кадров и глобальных кадровых ресурсов.

Штаб-квартира в Трое, штат Мичиган, с представителями в Бостоне, Лос-Анджелесе, Фениксе, Питтсбурге, Сан-Хосе, Гонконге, Франкфурте, Лондоне и Шанхае, Global LT насчитывает более 100 корпоративных сотрудников по всему миру, с специализированной сетью из более чем 2000 учителей, переводчики, тренеры и специалисты, оказывающие наши услуги.

Пожалуйста, заполните контактную форму для получения дополнительной информации или позвоните по телефону + 1.248.786.0999

Источник

Нравится:

Нравится Загрузка…

Маленькие ошибки перевода, вызвавшие большие проблемы

Умение говорить на двух языках — это не то же самое, что умение переводить. Перевод – это особый навык, над развитием которого упорно трудятся профессионалы. В своей книге «Найденные в переводе» профессиональные переводчики Натали Келли и Йост Зетше проводят увлекательную экскурсию по миру перевода, полную увлекательных историй обо всем: от переводчиков-добровольцев текстовых сообщений во время спасательных работ при землетрясении на Гаити до проблем перевода на Олимпийских играх. и Чемпионат мира по футболу, до личной дружбы таких знаменитостей, как Яо Мин и Марли Мэтлин, со своими переводчиками.

Важность хорошего перевода особенно очевидна, когда что-то идет не так. Вот девять примеров из книги, которые показывают, насколько высока может быть работа переводчика.

  1. СЛОВО НА СЕМЬДЕСЯТ ОДИН МИЛЛИОН ДОЛЛАРОВ

В 1980 году 18-летний Уилли Рамирес был госпитализирован в больницу Флориды в коматозном состоянии. Его друзья и семья пытались описать его состояние парамедикам и врачам, которые его лечили, но они говорили только по-испански. Перевод был предоставлен двуязычным сотрудником, который перевел «intoxicado» как «опьяненный». Профессиональный переводчик знал бы, что «интоксикадо» ближе к «отравленному» и не несет тех же коннотаций употребления наркотиков или алкоголя, что и «интоксикация». Семья Рамиреса считала, что он страдал от пищевого отравления. На самом деле он страдал от внутримозгового кровоизлияния, но врачи действовали так, как будто он страдал от преднамеренной передозировки наркотиков, что может привести к некоторым симптомам, которые он проявлял. Из-за задержки в лечении Рамирес остался парализованным. Он получил компенсацию за злоупотребление служебным положением в размере 71 миллиона долларов.

  1. ВАШИ ПОЖЕЛАНИЯ НА БУДУЩЕЕ

Когда в 1977 году президент Картер посетил Польшу, Государственный департамент нанял русского переводчика, который знал польский, но не умел профессионально переводить на этот язык. Через переводчика Картер закончил тем, что сказал по-польски такие вещи, как «когда я покинул Соединенные Штаты» (для «когда я покинул Соединенные Штаты») и «ваши страсти к будущему» (для «ваши желания в будущем»), ошибки, которые очень понравились средствам массовой информации обеих стран.

  1. МЫ ВАС ПОХОРОНИМ

В разгар холодной войны советский премьер Никита Хрущев выступил с речью, в которой произнес фразу, которая переводится с русского как «мы вас похороним». Это было воспринято как леденящая кровь угроза похоронить США ядерной атакой и усилила напряженность в отношениях между США и Россией. Однако перевод был слишком дословным. Смысл русской фразы был больше в том, что «мы доживем до того, как тебя похоронят» или «мы переживем тебя». Все еще не совсем дружелюбный, но и не такой угрожающий.

  1. НИЧЕГО НЕ ДЕЛАТЬ

В 2009 году банк HSBC был вынужден начать кампанию по ребрендингу стоимостью 10 миллионов долларов, чтобы возместить ущерб, нанесенный, когда его крылатая фраза «Предполагать, что ничего» была неправильно переведена как «Ничего не делать» в разных странах.

  1. РЫНКИ

Паника на мировом валютном рынке привела к падению курса доллара США после того, как плохой английский перевод статьи Гуана Сяндуна из Службы новостей Китая распространился по Интернету. Оригинальная статья представляла собой случайный спекулятивный обзор некоторых финансовых отчетов, но английский перевод звучал гораздо более авторитетно и конкретно.

  1. ЧТО ЭТО НА ГОЛОВЕ МОИСЕЯ?

Святой Иероним, покровитель переводчиков, изучал иврит, чтобы переводить Ветхий Завет на латынь с оригинала, а не с греческого варианта третьего века, которым пользовались все остальные. Получившаяся латинская версия, ставшая основой для сотен последующих переводов, содержала известную ошибку. Когда Моисей спускается с горы Синай, его голова имеет «сияние» или, по-еврейски, «каран». Но иврит пишется без гласных, и св. Иероним читал «каран» как «керен» или «рогатый». Из этой ошибки произошли века картин и скульптур Моисея с рогами и странный оскорбительный стереотип рогатого еврея.

  1. ШОКОЛАД ДЛЯ НЕГО

В 50-х годах, когда производители шоколада начали призывать людей праздновать День святого Валентина в Японии, неправильный перевод одной компании навел людей на мысль, что женщины обычно дарят шоколад мужчинам на праздник. И это то, что они делают по сей день. 14 февраля женщины Японии осыпают своих мужчин шоколадными сердечками и трюфелями, а 14 марта мужчины отвечают взаимностью. Всесторонняя победа для шоколадных компаний!

  1. ВЫ ДОЛЖНЫ ПОБЕДИТЬ ШЭН ЛОНА

В японской видеоигре Street Fighter II персонаж говорит: «Если вы не можете преодолеть Удар Восходящего Дракона, вы не можете победить!» Когда это было переведено с японского на английский, иероглифы «восходящий дракон» были интерпретированы как «Шэн Лонг». Одни и те же иероглифы могут иметь разное прочтение в японском языке, и переводчик, работая со списком фраз и не зная контекста, подумал, что в игру вводят нового человека. Геймеры сходили с ума, пытаясь понять, кто такой этот Шен Лун и как им победить его. В 1992, в качестве первоапрельской шутки, Electronic Gaming Monthly опубликовал подробные и трудные для выполнения инструкции о том, как найти Шэн Лонга. Это не было раскрыто как розыгрыш до декабря, после того как бесчисленное количество часов, без сомнения, было потрачено впустую.

  1. ПРОБЛЕМА В ВАЙТАНГИ ​​

В 1840 году британское правительство заключило сделку с вождями маори в Новой Зеландии. Маори хотели защититься от мародерствующих каторжников, моряков и торговцев, бесчинствующих в их деревнях, а британцы хотели расширить свои колониальные владения. Договор Вайтанги был составлен, и обе стороны подписали его. Но они подписывали разные документы. В английской версии маори должны были «уступить Ее Величеству Королеве Англии абсолютно и безоговорочно все права и полномочия Суверенитета».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *