перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания

Неужели Вы не понимаете, что душа моя не может настолько подчиниться Вашей, чтобы я посвятила себя делу, в которое не верю? Доротея.

Do you not see now that I could not submit my soul to yours, by working hopelessly at what I have no belief in — Dorothea?

— Средне, душа моя, не могу тебя обрадовать.

Middling, my dear; I cannot compliment you.

Душа моя покорена, подавлена, и кем? Безумцем!

My soul is more than matched; she’s overmanned; and by a madman!

Этот стон с такою болью вырвался из ее сердца, что вся душа моя заныла в тоске.

This moan broke with such anguish from her heart that my whole soul filled with grief.

— Ах, душа моя, — любовно возразил дочери мистер Вудхаус, — хорошо бы ты не занималась сватовством да пророчеством, а то прямо беда: что ни напророчишь, то все сбывается.

Her father fondly replied,Ah! my dear, I wish you would not make matches and foretell things, for whatever you say always comes to pass.

Поверь, Франкенштейн, я был добр, душа моя горела любовью к людям; но ведь я одинок, одинок безмерно!

Believe me, Frankenstein, I was benevolent; my soul glowed with love and humanity; but am I not alone, miserably alone?

Сделав такое предостережение неопытной девице, душа моя, я позволю себе позвонить в этот вот звонок и, таким образом, вернуться к нашему делу.

With which caution to the unwary, my dear, I take the liberty of pulling this here bell, and so go back to our business.

Ну, хорошо, душа моя, немного позже, — сказал доктор, чуть подобрев.

Well, all right, honey, a little later, said the doctor, more kindly.

Душа моя среди львов; я лежу среди дышащих пламенем, среди сынов человеческих, у которых зубы — копья и стрелы как мы прощаем должникам нашим.

I dwell amongst lions, forced to live amidst ravenous beasts, men whose teeth are Spears and arrows as we forgive those who trespass against us.

Я не могу допустить, чтобы душа моя стала уродливой.

I can’t bear the idea of my soul being hideous.

Что скажешь, душа моя Диана? — сказал герцог на ухо герцогине де Монфриньез, уводя ее в нишу окна.

What do you think, my dear little Diane? said the Duke in a whisper, as he led her away into a recess.

Вы говорите — пределы, душа моя? — повторил мистер Баккет.

Bounds, my dear? returned Mr. Bucket.

Нет, душа моя, не рассчитывай.

No, my friend, don’t reckon upon me.

Не обольщайтесь надеждой, душа моя.

Don’t deceive yourself, my dear.

Но душа моя еще сидела взаперти, не ведая любви и не зная смерти.

But my spirit had remained landlocked, unacquainted with love and a stranger to death.

Душа моя среди львов; я лежу среди дышащих пламенем…

I dwell amongst lions, forced to live amidst ravenous beasts…

Да и на самом деле, что я такое? — жалкий труп, а душа моя всегда и всюду с моими дочками.

And what am I, sir, after all? An old carcase, whose soul is always where my daughters are.

Я не могу без него существовать. Когда я пью абсент, я наслаждаюсь каждой его каплей, а выпив, чувствую, что душа моя парит от счастья.

I yearn for it; and when I drink it I savour every drop, and afterwards I feel my soul swimming in ineffable happiness.

Прощай, душа моя, — сказала она графине, которая провожала ее до двери, — пожелай мне успеха, — прибавила она шопотом от сына.

Good — by, my dear, said she to the countess who saw her to the door, and added in a whisper so that her son should not hear, Wish me good luck.

Нет, душа моя, здесь была зависть, самый худший и злобный вид зависти: зависть к умственному превосходству.

No, child, it was envy, the worst and most rancorous kind of envy, the envy of superiority of understanding.

Но когда бы он ни пришел, душа моя, пусть непременно посмотрит горлышко у Беллы.

And, my dear, whenever he comes, you had better let him look at little Bella’s throat.

А между тем душа моя была полна любви и стремления к добру.

Yet my heart overflowed with kindness and the love of virtue.

Потому что она моя, знаешь, она моя родственная душа, моя сердечная подруга, моя любовница, и я хочу, чтобы она научилась быть счастливой.

‘Cause she is my… you know, she’s my soul mate, my confidante, my mistress, and I want her to learn, to be happy.

Талбот, душа моя, мы забыли предложить Кутеру напитки.

Talbot, dear, we forgot to offer Cooter a refreshment.

О, Повелитель вселенной, сделай так, чтобы душа моя обратилась с любовью к Твоему великому Имени и к святой Торе.

Almighty God take pity on me. Open my heart to your love and allow me to sanctify your name through the Torah.

Нет, дорогая Софья, жестокая судьба хоть и разлучает нас навеки, но душа моя будет любить тебя одну.

No, my Sophia, if cruel fortune separates us for ever, my soul shall doat on thee alone.

Величит душа моя Господа, и возрадовался дух мой о Боге, Спасителе моем, ибо отныне будут ублажать меня все роды.

My soul magnifies the Lord, and my spirit rejoices in God my Savior. From now on, all generations will call me blessed.

Правильно! Так ее окрестили когда-то, душа моя, — подтвердил мистер Баккет.

And was christened so, my dear, said Mr. Bucket.

Душа моя жаждет интрижек с камеристками и легкой беседы с епископами.

My soul yearns for the love of chamber — maids and the conversation of bishops.

То, что ты держишь сейчас, останется твоим. Но душа моя будет там, на вершине холма, прежде чем ты еще раз притронешься ко мне.

What you touch at present you may have; but my soul will be on that hill — top before you lay hands on me again.

Не знаю, душа моя, очами клянусь.

I don’t know dear, I swear.

— Весьма рад слышать, душа моя, что у нее все устроилось так благополучно.

I am very glad, indeed, my dear, to hear she is to be so comfortably settled.

Ну, душа моя, — сказал мистер Баккет, просунув голову в окно кареты, после того как дверцу закрыли, — теперь мы эту женщину нагоним.

Now, my dear, said Mr. Bucket, with his head in at the window after I was shut up. We’re a — going to mark this person down.

Ты должна смотреть на меня, душа моя, как на Сократа, который твоего мнения не спрашивает, а только говорит себе свое.

You are to consider me, child, as Socrates, not asking your opinion, but only informing you of mine.

Новобрачная, душа моя, во всяком обществе первая фигура, кем бы ни были все прочие.

A bride, you know, my dear, is always the first in company, let the others be who they may.

Душа моя, это не беда; то ли еще на свете приедается!

There’s no harm in that, my good soul; one gets tired of plenty of other things in the world!

Душа моя принадлежит Богу, и отдал я ему её давно.

My soul belongs to God, I know I made that bargain long ago

Ах, душа моя, неужели тебя уволили, пока я был в отъезде?

Oh, dear boy, you haven’t been fired in my absence, have you?

Прочь от земной обители душа моя ушла.

I’ve give my heart to Jesus, so Jesus take me home.

Не бойся за меня, душа моя, и присмотри лучше за собой: ты ведь моложе меня.

Never fear me, child, take care of yourself; for you are younger than I.

Ах, душа моя! — отвечала княгиня Анна Михайловна. — Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания.

I couldn’t possibly do it. Ah, my love, answered Anna Mikhaylovna, God grant you never know what it is to be left a widow without means and with a son you love to distraction!

Душа моя в спасителе прибежище нашла. -Дальше послышалось неясное бормотанье, а потом все смолкло.

I’ve give my soul to Jesus, so Jesus is my home. The song trailed off to a murmur, and then stopped.

Что ж, душа моя, сказал Собакевич: если б я сам это делал, но я тебе прямо в глаза скажу, что я гадостей не стану есть.

And why not? said Sobakevitch. I tell you straight that I would not eat such nastiness, even had I made it myself.

Мой грех, не частично, а целиком, пригвожден к его кресту, и я больше не несу его, Хвала Господу, Хвала Господу, о душа моя!

My sin, not in part but the whole, Is nailed to His cross, and I bear it no more, Praise the Lord, praise the Lord, O my soul!

Возвеличи, душа моя, Христа Подателя жизни, вознесшегося с земли на небо!

Magnify, O my soul, Christ the Giver of Life, Who has ascended from earth to heaven!

Она настоящая любовь моей жизни, моя лучшая подруга, моя родственная душа.

She’s really love of my life, she’s my best friend, she’s my soul mate.

Как была ожесточена моя душа в этот тоскливый вечер!

What a consternation of soul was mine that dreary afternoon!

Моя душа застряла в лифте где-то на полпути между блевотным страхом и тотальной эйфорией.

My mind was stuck in an elevator halfway between green — bile fear and total, life — hugging elation.

Но сейчас моя душа провинциала пришла в восхищение от нового жилья.

But for now my provincial soul was delighted with my lofty new quarters.

Моя душа искала даваемого ими утешения и направила мои стопы к ним.

My soul did seek their solace, and did lead my steps unto them.

Душа и мысль мои торжествовали бы, пусть плоть моя была бы во власти тюремных надсмотрщиков!

My soul and mind would triumph, while my carcase was given over to the jailers!

Как олень, тоскующий без воды, так моя душа взывает к тебе, Господи.

As the deer yearns for water, so my soul invokes you, Lord

Для тебя, моя дорогая, китайский парфюм. Мне сказали, что в нем содержится душа поэта из династии Мин.

For you, my dear, a Chinese perfume jar said to contain the soul of a Ming dynasty poet.

С той самой поры, как я осознал в полной мере злую волю, с которой чудовища распоряжаются своим могуществом, моя душа преисполнилась отвращением и ненавистью к ним.

Ever since I had understood the full monstrosity of the power these beings held, a part of my self had been overwhelmed with hatred and loathing of the monsters.

Хорошо вам, ребята, смеяться, но через неделю от такой работы моя бессмертная душа съежилась, как сухая горошина.

It’s all very well for you beggars to laugh, but my immortal soul was shrivelled down to the size of a parched pea after a week of that work.

Потом разговор перешел на предметы, неинтересные для меня. Моя душа успокоилась после сделанных над собой усилий, ко мне вернулась моя наблюдательность.

The conversation turns next on topics of little interest to me: my mind rests after the effort that it has made; my observation is left free to exert itself as usual.

Ох, пропади моя душа! Он еще хуже, чем я ожидал, а я, видит черт, не из оптимистов!

Oh, damn my soul! but that’s worse than I expected — and the devil knows I was not sanguine!’

Из чего бы ни были сотворены наши души, его душа и моя — одно; а душа Линтона так отлична от наших, как лунный луч от молнии или иней от огня.

Whatever our souls are made of, his and mine are the same; and Linton’s is as different as a moonbeam from lightning, or frost from fire.’

Моя душа в тюрьме, привязанная к этой уродливой глыбе негодного камня, окруженная зомбированными Ментиадами и надоедливым Доктором.

My soul is imprisoned, bound to this ugly lump of blighted rock, beset by zombie Mentiads and interfering Doctors.

Моя душа тверда, как скала, незыблемо встающая из бездны бушующего моря.

That is just as fixed as a rock, firm set in the depths of a restless sea.

ты моя душа — Русский

ты моя душа — Русский — Английский Переводы и примеры

Компьютерный перевод

Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

Russian

English

Информация

Russian

ты моя душа

English

 

От: Машинный перевод

Предложите лучший перевод

Качество:

Переводы пользователей

Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

Добавить перевод

Русский

Английский

Информация

Русский

Моя душа

Английский

this soul

Последнее обновление: 2018-02-21

Частота использования: 1
Качество:

Русский

Ты моя.

Английский

you’re mine.

Последнее обновление: 2014-02-01

Частота использования: 1
Качество:

Русский

ты моя родственная душа

Английский

you are my soul mate

Последнее обновление: 2011-08-24

Частота использования: 1
Качество:

Русский

1. Моя душа

Английский

1. moya dusha

Последнее обновление: 2018-02-21

Частота использования: 3
Качество:

Русский

3. Ты лети, моя душа

Английский

3. metelitsa

Последнее обновление: 2018-02-21

Частота использования: 1
Качество:

Русский

Ты — моя мать.

Английский

you are my mother.

Последнее обновление: 2014-02-01

Частота использования: 1
Качество:

Русский

ты моя влюблённость

Английский

my crush

Последнее обновление: 2022-10-24

Частота использования: 1
Качество:



Источник: Анонимно

Русский

Ты моя принцесса.

Английский

you’re my princess.

Последнее обновление: 2014-02-01

Частота использования: 1
Качество:



Источник: Анонимно

Русский

Ты — моя любовь!!!

Английский

official site —

Последнее обновление: 2018-02-21

Частота использования: 1
Качество:



Источник: Анонимно

Русский

Где ты, моя Эсмеральда

Английский

where are you, my esmeralda

Последнее обновление: 2020-11-10

Частота использования: 1
Качество:



Источник: Анонимно

Русский

Я твой, а ты моя.

Английский

i am yours and you are mine.

Последнее обновление: 2014-02-01

Частота использования: 1
Качество:



Источник: Анонимно

Русский

– Тогда ты моя жена.

Английский

the latter’s face suddenly broke into a grin. «then you are my wife.»

Последнее обновление: 2018-02-21

Частота использования: 1
Качество:



Источник: Анонимно
Предупреждение: Содержит скрытое HTML-форматирование

Русский

12. Моя душа (караоке)

Английский

12. moya dusha (karaoke)

Последнее обновление: 2018-02-21

Частота использования: 1
Качество:



Источник: Анонимно

Русский

Ты моя единственная подруга

Английский

you’re the only friend i have

Последнее обновление: 2020-11-10

Частота использования: 1
Качество:



Источник: Анонимно

Русский

Хвали Господа, моя душа

Английский

praise the lord, my soul

Последнее обновление: 2018-02-21

Частота использования: 1
Качество:



Источник: Анонимно

Русский

Теперь ты — моя девушка

Английский

you’re my girl now

Последнее обновление: 2020-11-10

Частота использования: 1
Качество:



Источник: Анонимно

Русский

Иисусе, Ты моя услада!

Английский

jesus, my desire!

Последнее обновление: 2018-02-21

Частота использования: 1
Качество:



Источник: Анонимно

Русский

моя душа сделана из водки

Английский

Чо, зассал

Последнее обновление: 2019-09-30

Частота использования: 1
Качество:



Источник: Анонимно

Русский

Моя родина там, где моя душа

Английский

my fatherland is there, where my soul i

Последнее обновление: 2020-11-06

Частота использования: 1
Качество:



Источник: Анонимно

Русский

Восхваляй Иегову, о моя душа.

Английский

praise jehovah, o my soul.

Последнее обновление: 2018-02-21

Частота использования: 1
Качество:



Источник: Анонимно

Добавить перевод

Получите качественный перевод благодаря усилиям

4,401,923,520
пользователей

Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее.
OK

ты моя душа — Перевод на французский — примеры русский

Английский

Арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский

Французский

Синонимы
арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский язык
Украинский

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

Джессика Райли, , ты моя родственная душа .

Джессика Райли, вт, понедельник , сер.

«Ты мое сердце, ты моя душа

«Вт, понедельник, , вторник, понедельник, »

Ты мое сердце, , ты моя душа, !

Tu es mon coeur, tu es mon ame !

Ты моя душа приятель, моя единственная настоящая любовь.

Tu es mon ame sœur, mon unique amour.

Ты моя душа и мое сердце.

Tu es mon âme et mon coeur.

Ты моя душа приятель, мой любовник, мой лучший друг.

Tu es mon ame sœur, mon amour, mon meilleur ami.

Ты моя душа , разум, тело, дух все что я знаю

Tu es mon ame , mon esprit, mon corps, моя совесть и т. д. ce que je sais

Ты моя душа приятель.

Tu es mon âme soeur.

Ты моя душа .

Вт понедельник .

Только ты моя душа и мое вдохновение

Juste toi, tu es mon âme et mon вдохновение

Моя любовь, ты моя душа

Монамур, вт пн мин

Ты моя душа с самого начала, и ты это знаешь.

C’est toi mon ama sœur depuis le début et tu le sais.

Ты моя душа , ты мое все.

Elle это утро , миди и ночь. Elle est mon tout.

Ты моя душа приятель.

Tu es l’ amour de ma vie .

ТЫ МОЯ ДУША !

Vous êtes mon ame !

«Ты мое сердце» ты моя душа «Ты мой рай» ты моя земля

«Вт, понедельник, , вторник, понедельник, »

Возможно неприемлемый контент

Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах. Они не отбираются и не проверяются нами и могут содержать неприемлемые термины или идеи. Пожалуйста, сообщайте о примерах, которые нужно отредактировать или не отображать. Грубые или разговорные переводы обычно выделены красным или оранжевым цветом.

БЛАГОСЛОВЛЯЮ МОЮ ДУШУ! определение | Кембриджский словарь английского языка

Переводов bless my soul!

на китайском (традиционный)

(表示驚訝)哎呀!我的天哪!…

Подробнее

на китайском (упрощенном)

(表示惊讶)哎呀!我的天哪!…

Увидеть больше

Нужен переводчик?

Получите быстрый бесплатный перевод!

 

Обзор

блендер

смешение

блефароспазм

благословить

благослови мою душу! идиома

идиома

Будьте здоровы! идиома

идиомы

благословенный

Проверьте свой словарный запас с помощью наших веселых викторин по картинкам

  • {{randomImageQuizHook. copyright1}}
  • {{randomImageQuizHook.copyright2}}

Авторы изображений

Попробуйте пройти викторину

Слово дня

инопланетянин

Великобритания

Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5

/ˈeɪ.li.ən/

НАС

Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5

/ˈeɪ.li.ən/

существо с другой планеты

Об этом

Блог

Контрольники и непоседы (Слова, которые мы используем для детей)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *