19.02.2023 | Leave a comment Содержание Как написать сопроводительное письмо к резюме на английскомЧто такое Cover letter, и для чего используется?Структура сопроводительного письма на английском языкеВступительная частьОсновная частьЗаключениеПримеры Cover letter с переводомПолезные слова и фразы для Cover letterБонус: Как писать сообщения рекрутеру перед отправкой Cover letter?Как спросить, есть ли в компании открытые вакансииКак узнать, подходите ли вы на эту роль Как задать дополнительный вопрос об открытой вакансииКак обратиться к независимому рекрутеру за помощью в поиске работыКак узнать, открыта ли ещё вакансия Как спросить о возможности стажировкиКак составить сопроводительное письмо на английском — Work.uaПодсказки, которые помогут избежать распространенных ошибок при переводе сопроводительного письма на английский язык.1. Размер письма не должен превышать 250 слов2. Не оставляйте поле Subject пустым3. Обращайтесь к конкретному человеку4. Не начинайте ваше письмо с канцеляризма5. Не пытайтесь казаться смешным6. Будьте кратки (write tight!)7. Убедитесь, что предложение закончено и оно достаточно короткое8. Делайте отступы между абзацами9. Закончите ваше письмо словами Образец сопроводительного письма переводчика | Kickresume Примеры сопроводительного письма переводчика и советы по написанию Пример сопроводительного письма переводчика 1 Пример сопроводительного письма переводчика 2 Пример сопроводительного письма переводчика 3 Советы по написанию сопроводительного письма переводчика 1. Продемонстрируйте свои языковые навыки 2. Настройте свое сопроводительное письмо 3. Продемонстрируйте свою приверженность профессии Как написать сопроводительное письмо к резюме на английскомПравильно составленное Cover letter – это ключ к успеху соискателя в англоязычном мире. Рассказываем, как начать сопроводительное письмо и как закончить. Что такое Cover letter, и для чего используется?Cover letter – это короткое сопроводительное письмо, которое соискатели традиционно прилагают к резюме на английском языке, даже если работодатели о нем не спрашивали. В Cover letter вы представляете себя, рассказываете о своих наилучших качествах, и показываете свою заинтересованность вакансией. Грамотное, лаконичное Cover letter – это залог успеха соискателя, ваша возможность произвести благоприятное первое впечатление и заявить о себе в компании, в которой вы хотите работать. Но как его начать? Как закончить? Как написать письмо на хорошем английском, особенно если ваша грамматика пока еще оставляет желать лучшего?В этой статье мы расскажем, как писать Cover letter кратко и эффективно, покажем хорошие примеры, а также дадим небольшой список очень полезных фраз, которые вы можете использовать в своем тексте. Идеальное и профессиональное Cover letter всегда пишется индивидуально с учетом вакансии, которой вы интересуетесь, но наши примеры сопроводительного письма на английском помогут вам сориентироваться в этой задаче.Давайте рассмотрим главные принципы написания Cover letter:Пишите лаконично. Профессиональное Cover letter обычно занимает 3-4 абзаца, или 2/3 одной страницы.Прежде чем начать сопроводительное письмо, изучите деятельность выбранной компании. Упоминайте только то, что действительно актуально для конкретной вакансии. Ваша цель – выделиться, ведь многие письма пишутся под копирку.Пишите грамотным и «живым» языком, но избегайте неформальной лексики и неуместных шуток. Используйте онлайн-сервисы для проверки грамматики английского языка, а если нужно – попросите специалиста, например, вашего репетитора или преподавателя делового английского, вычитать ваше Cover letter. Перед отправкой, перечитайте его несколько раз самостоятельно, ведь опечатки и ошибки производят очень плохое впечатление. Не забудьте проверить пунктуацию!Пишите убедительно. Cover letter – это ваш шанс пояснить свое резюме и убедить работодателя, что вы лучше всех кандидатов подходите на открытую вакансию. Внимательно посмотрите на свою профессиональную биографию и выберите ваши главные навыки и опыт.Отправляйте Cover letter всегда, ведь это показывает вашу инициативность и обязательность. Помните, что Cover letter – это приложение к резюме, поэтому не дублируйте то, что уже там есть.Сопроводительное письмо всегда пишется в деловом стиле по строго установленным правилам оформления и с четкой структурой. Используйте удобный для чтения шрифт, например — Times New Roman или Arial, размер — 12, и посылайте письмо в PDF. Ниже мы подробно рассказываем, как написать профессиональное мотивационное письмо на английском, и предлагаем примеры, которые вы можете использовать как шаблон. В том числе – пример Cover letter для студента.Структура сопроводительного письма на английском языкеПрофессиональное Cover letter состоит из трех частей: вступительной части, основной части и заключения. Не стоит забывать, что Cover letter – это письмо, поэтому, согласно деловой этике англоязычного мира, оно включает в себя следующие элементы:ваше имя и фамилию; контактные данные, как минимум – телефон и электронная почта, но лучше указать и адрес с индексом;дата в формате месяц, число, год, например – September 30, 2021;имя получателя. Если вы не знаете, как зовут специалиста по найму – лучше всего заранее попытаться это узнать;адрес компании, на вакансию которой вы отвечаете;обращение к получателю, обычно – к конкретному человеку или к службе приема на работу. Например:Dear Mr. Smith/Ms. Smith – Уважаемый мистер Смит или мисс СмитDear Hiring Manager — Уважаемый менеджер по наймуDear Recruiting Team – Уважаемый отдел по найму Dear (здесь следует имя компании) Team — команда или отдел той или иной компании. Далее начинается сам текст Cover letter.Вступительная частьНачать Cover letter может быть сложно, ведь первый же абзац должен захватить внимание вашего потенциального работодателя. Чтобы ваше Cover letter получилось эффективным, и его дочитали до конца, начните с интриги. Можно прибегнуть к одному из следующих приемов:Расскажите о том, на какую вакансию вы претендуете, и откуда у вас информация о ней.Упомяните общих знакомых, если таковые имеются.Начните с интересного вопроса работодателю или специалисту по найму.Упомяните интересный факт о себе.Стандартным началом сопроводительного письма к резюме на английском считается следующее: My name is ____ and I am writing in response to your advertisement – Меня зовут_____ и я пишу в ответ на ваше объявление…I would like to express my interest in applying for – Я хотел(а) бы выразить свою заинтересованность в позиции…I was most interested to read your advertisement for … – Мне было интересно прочитать ваше объявление о….I am writing to you in replay to your advertising… – Я пишу в ответ на ваше объявление…. Please accept this letter as application for the ____ position currently advertised in the … – Пожалуйста, примите это письмо как заявку на ____ позицию, которая в настоящий момент объявлена в….. I would like to apply for — Я хотел(а) бы подать заявку на… I learned about your vacancy… — Я узнал(а) о вашей вакансии…I recently met with __ from your company, and he strongly recommended that I send you… my resume — Я недавно познакомился(лась) с ____ из вашей компании, и он(а) посоветовал(а) мне отправить резюме В Cover letter для студента можно сразу же упомянуть ваш университет: I have just completed my final year at the University of ___ — Я только что закончил(а) последний год обучения в…My name is Vladimir and I am a final year student at the … — Меня зовут Владимир и я студент последнего курса…My name is Maria, I am a student at…. and I am writing in response to your advertisement – Меня зовут Мария, я студентка… и пишу в ответ на ваше объявление…Основная частьВторой абзац письма на работу на английском – это основная часть, в которой вы рассказываете о себе, своей квалификации, и о том, почему работодателю выгодно позвать на собеседование именно вас. Упомяните следующее:Ваши предыдущие должности и то, чем именно вы там занимались.Ваши достижения. Не стесняйтесь хвалить себя – но не слишком. Будьте по-деловому сдержаны и профессионально лаконичны. Cover letter – это хороший способ пояснить ваше резюме, поэтому сделайте акцент на самых важных должностях, которые занимали раньше. Объясните, почему вы лучше всех подходите на вакансию, о которой идет речь. Не стоит писать, что вы трудолюбивы – лучше упомяните цифры, которые наглядно это демонстрируют.Во втором абзаце полезно использовать следующие фразы: I am particularly interested in this job, as… — Я чрезвычайно заинтересован(а) в этой работе, потому что…I’m confident that I am the employee you are seeking because – Я уверен(а), что я тот сотрудник, которого вы ищите, потому что…I have been interested in this type of work all through my career – Я интересовался(лась) подобной работой на протяжении всей моей карьеры…I’d like to give you a brief overview of my skills and experience. – Я хотел(а) бы кратко рассказать вам о моих навыках и опыте работы….I believe that my skill-set matches perfectly with your requirements – Я считаю, что мои навыки полностью соответствуют вашим требованиям.I know that my qualities would allow me to make a significant contribution to the your team – Я знаю, что моя квалификация позволит мне сделать вклад в работу вашей команды.I would like to work for you, in order to… — Я бы хотел(а) работать с вами для того, чтобы…As you may observe from my attached resume, I have great experience in… — Как вы могли заметить из моего приложенного резюме, у меня есть большой опыт в…I have all of the qualifications outlined in your job posting – У меня есть все навыки, которые вы перечисляете в объявлении о вакансииI am interested in your position because it belongs to the field in which I specialize – Я заинтересован(а) в вашей вакансии, потому что она относится к области, в которой я специализируюсь.ЗаключениеЗакончить сопроводительное письмо следует приглашением к действию – например, предложить, чтобы вас пригласили на собеседование или ознакомились с вашим резюме во вложении. Cover letter – это не инструкция для работодателя, но вы вполне можете предложить ему сделать что-то из следующего:Найти минутку, чтобы познакомиться с вашим опытом и навыками.Назначить дату и время для интервью.Позвонить вам по телефону.Тон вашего заключения должен быть вежливым и уверенным в себе. Помните, что вы именно предлагаете, а не просите и не заставляете. В вашем мотивационном письме на английском используйте следующие фразы:Please take the time to review my resume – Пожалуйста, найдите время ознакомиться с моим резюме.I can supply references from ____ if required – Я могу прислать рекомендации от ___ если требуется.Please give me a call at the number… – Пожалуйста, позвоните мне по телефону…If you agree that my qualifications perfectly match your requirements, please call me at _____ – Если вы согласны с тем, что моя квалификация соответствует вашим требованиям, пожалуйста, позвоните мне.I look forward to discussing my qualifications. — Я буду рад(а) обсудить с вами мою квалификацию.I can be reached by… – Со мной можно связаться по…I would enjoy an opportunity to talk with you to see where my skill set would be of the greatest benefit to your company – Я буду рад(а) пообщаться с Вами, чтобы понять, как мои навыки пойдут на пользу вашей компании. I will be glad to discuss my previous experiences during the job interview with you – Я буду рад(а) обсудить мой опыт работы во время интервью.I look forward to the invitation for an interview — С нетерпением жду приглашения на интервью.Cover letter всегда заканчивается вежливой стандартной фразой, которой вы показываете свое уважение к получателю письма. Не стоит придумывать что-то оригинальное, просто воспользуйтесь стандартной формулировкой: Sincerely yours – С уважениемThank you for your attention — Благодарю за внимание Thank you for your time — Благодарю за уделенное времяLooking forward to hearing from you — С нетерпением жду вашего ответаBest regards – Всего наилучшего Чтобы закончить письмо работодателю, укажите ваше имя на английском и краткое напоминание, что резюме прилагается:Your name – Ваше имяEnclosure: Resume – Приложение: резюме. Примеры Cover letter с переводомСледующее письмо можно использовать как пример для Cover letter:Пример на английскомПереводDear Mr Smith, I would like to apply for the role of IT Manager that is currently being advertised on your website. As you can see from my attached CV, I have over five years’ experience in the IT Industry, and I believe that my knowledge and skills make me the best candidate for the position. In my current role as a Marketing Executive at the Company____, I have been responsible for increasing incoming client enquiries for our B2B products. During the past 15 months, I have achieved an increase of over 30% which resulted in the business’ revenue increasing by 60%.I am confident that I can bring this level of success with me to your company. Taking into account my previous experience, I believe I can be valuable for your business and would like to start as soon as possible. I look forward to meeting with you to discuss my application further.Sincerely yours,NAMEУважаемый мистер Смит, Я хотела бы подать заявку на должность ИТ-менеджера, которая в настоящее время рекламируется на вашем веб-сайте. Как вы можете заметить в моем резюме, у меня более пяти лет опыта работы в ИТ-индустрии, и я считаю, что мои знания и навыки делают меня лучшим кандидатом на эту позицию. На моей нынешней должности руководителя отдела маркетинга в Компании ____ я отвечала за увеличение количества поступающих запросов клиентов на наши продукты B2B. За последние 15 месяцев я добилась увеличения количества клиентов более чем на 30%, в результате чего выручка бизнеса увеличилась на 60%. Я уверена, что смогу принести такой же успех вашей компании. Принимая во внимание мой предыдущий опыт, я считаю, что могу быть ценной для вашего бизнеса, и хотела бы начать работать с вами как можно скорее. Я с нетерпением жду встречи с вами для дальнейшего обсуждения моей заявки.Искренне Ваша,Ваше имяМожно использовать следующий пример Cover letter для студента:Пример на английскомПереводDear Hiring Manager, My name is____ and I would like to apply for the position of a Junior Designer in your graduate training scheme, advertised on your website.I am in the final year of my design degree at the University of ____. I have background in marketing and understand the impact that good design can have on sales. My recent job experience and education makes me confident in applying for this position.My education at the University of____ gave me the design and marketing knowledge that should further my career as a designer. I obtained a degree in graphic design with a minor in marketing. I created original pieces by hand, as well as through design software during my academic career. I would enjoy an opportunity to talk with you to see where my skill set would be of the greatest benefit to your company.Looking forward to hearing from you,NameEnclosure: Resume and Portfolio enclosed.Уважаемый менеджер по найму, Меня зовут ____, и я хотел бы подать заявку на вакансию младшего дизайнера в вашей программе повышения квалификации, которая объявлена на вашем веб-сайте. Я учусь на последнем курсе дизайна в Университете ____. У меня есть опыт работы в маркетинге и я понимаю, какое влияние хороший дизайн может оказать на продажи. Мой недавний опыт работы и образование позволяют мне с уверенностью подавать документы на эту должность. Мое образование в Университете ____ дало мне знания в области дизайна и маркетинга, которые должны помочь мне в карьере дизайнера. Я получил степень в области графического дизайна и специализацию по маркетингу. Я создавал оригинальные рисунки вручную, а также с помощью программного обеспечения для дизайна во время моей академической учебы. Я был бы рад возможности поговорить с вами, чтобы увидеть, где мой набор навыков принесет наибольшую пользу вашей компании. С нетерпением жду Вашего ответа,Ваше имяПриложение: резюме и портфолио прилагаются.Полезные слова и фразы для Cover letterЧтобы написать Cover letter грамотно, вы можете посмотреть виды и примеры деловых писем. Также помогут следующие фразы:I would like to know more about employment opportunities in… — Я бы хотел(а) узнать больше о возможностях трудоустройства в…You will find more detailed information in my CV — Подробную информацию вы можете найти в моем резюмеI would be well suited to the position because… — Я подхожу на эту позицию, потому что…I have an excellent command of… — Я превосходно владею…I have a working knowledge of… — Я обладаю рабочими навыками…I am an experienced user of… — Я опытный пользователь… I have a huge experience in… — У меня большой опыт в…Among my strengths are… — Среди моих сильных качеств можно выделить…I am sure/certain/convinced that… — Я уверен(а), что…Читайте также: Лучшие сайты для изучения делового английского онлайн [2021]Бонус: Как писать сообщения рекрутеру перед отправкой Cover letter?Те, кто ищет работу через LinkedIn, чаще всего сначала отправляют сообщения менеджеру по найму. Эти сообщения должны быть короткими – не более 300 символов – и строго по существу. Вот несколько шаблонов, как написать такие сообщения, чтобы рекрутеру захотелось перейти на ваш профиль и посмотреть ваш опыт работы. Вместо того, что выделено курсивом, впишите собственную информацию: Как спросить, есть ли в компании открытые вакансииDear Yasmin Smith,I know that you are probably busy, so I will keep this brief. I am a recent Engineering graduate from Cardiff University, and I am looking for my first full-time role. I deeply admire Mrs. Smoothies as a brand and have a profound respect for your mission to make delicious and sustainably sourced drinks. I would be delighted at the chance to put the skills I have learned to use with you. Are there any work opportunities available for someone of my skillset and experience level? I see that you have no such positions advertised at the moment, but thought it would be worth reaching out in the event that something comes up in the near future. In any case, I would love to connect with you to stay abreast of new openings at Mrs. Smoothies. Many thanks for your time and consideration. Yours sincerely,George SpatulaКак узнать, подходите ли вы на эту роль Dear Yasmin Smith,Please excuse my reaching out unintroduced. I see that you are the Hiring Manager at MK Communications and thought you might be able to help me. I am very interested in applying for the Social Media Manager role you currently have advertised, but my CV is not an exact match for the requirements laid out. I have three years of experience in a managerial role rather than the five stipulated in the advert, although I do have other relevant skills that might counterbalance this. At a glance, would you still encourage me to apply for the position, or is this point considered indispensable in a successful candidate? I completely understand that you might not want to provide a judgment on this with only a brief overview of my situation, but any insights you can share would be greatly appreciated. Thanks in advance,Tina Shufflebottom Как задать дополнительный вопрос об открытой вакансииDear Yasmin Smith,I wondered if you might be able to help me. I noticed that The Nice Soap Company has recently placed an advertisement on LinkedIn for a UX Designer. I have a question about the position, and since you are Head of Employee Success, thought you might be well-placed to advise.Do you know if there is capacity to sponsor visa applications for this role? For context, I am a citizen of Indonesia.Many thanks for your time in answering my question.Yours sincerely, Stacey Bootlace Как обратиться к независимому рекрутеру за помощью в поиске работыDear Yasmin Smith,Please excuse me for messaging you out of the blue. I noticed that you are a top recruiter in the New York carpet trading industry, and have worked with a number of companies that I admire, so I thought you seemed like a great person to reach out to! I am a Carpet Salesman with three years of industry experience and a degree in Carpet Selling Studies, and I am currently on the lookout for a new position. I wondered if you might be able to assist me in my search? Even if I am not a suitable candidate for any open roles you have at the moment, I would be immensely grateful for any insights you can share from a recruiters’ perspective. I can be reached at [email protected] if you would prefer to have this discussion over email.Many thanks for your consideration. Yours sincerely,Mike McMuffinКак узнать, открыта ли ещё вакансия Dear Yasmin Smith,I am hoping to apply for the position of Ski Instructor which I saw Snowy Days had advertised on LinkedIn’s jobs board. However, I noticed that the advertisement was placed over a month ago now, on February 22nd. I just wondered whether the vacancy has already been filled? Many thanks for your help. If you are still accepting applications, then I very much hope we will be in touch a lot more! Best wishes, Biffy GreenКак спросить о возможности стажировкиDear Yasmin Smith,I am currently in my second year of a Security Risk Management degree at Copenhagen University and am seeking opportunities to develop my research skills in a professional context. Do you have any vacancies for interns this summer? I have been following Egg Limited on LinkedIn for some time, and have a deep respect for the company as a leading voice in the Professional Services industry. I would be particularly keen to learn from departments that deal with financial risk management. I know that you must receive many such inquiries, but if you would be prepared to discuss this with me further, I would be delighted to send over my CV and some letters of recommendation from my professors. Thank you for your consideration, I hope very much to hear from you soon.Yours sincerely,Penelope Tulipface Как составить сопроводительное письмо на английском — Work.uaПодсказки, которые помогут избежать распространенных ошибок при переводе сопроводительного письма на английский язык.Work.ua уже писал о том, как составить резюме на английском языке. Но для трудоустройства в международную компанию не достаточно одного резюме — без сопроводительного письма или cover letter вам не обойтись. Cover letter — это первое, что менеджер по подбору персонала увидит еще до того, как откроет файл с вашим резюме. Именно от письма во многом и зависит, откроет ли вообще.Поэтому помимо стандартных правил деловой электронной переписки, у Work.ua есть несколько рекомендаций специально для cover letter.1. Размер письма не должен превышать 250 словПо данным исследования Orange County Resume Survey, 70% работодателей предпочитают, чтобы сопроводительное письмо занимало не больше половины страницы.Но не ставьте краткость во главу угла: не отделывайтесь одинокой строчкой вроде «Please see attached CV, and thank you for your time», потратьте время и напишите несколько абзацев содержательного «цепляющего» текста, который поможет выделиться среди множества конкурентов.2. Не оставляйте поле Subject пустымЛидия Рамси, эксперт по бизнес-этикету, советует:«Никогда не оставляйте поле Subject пустым и не ограничивайтесь одним кодом вакансии. В нем нужно четко указать вакансию, на которую вы претендуете. Например: «Bilingual CPA seeks account manager position». Для творческих профессий подойдет и более креативный подход, что-нибудь вроде «3 Reasons I’m an Excellent Fit for the Designer Position».Обратите внимание, что, в отличие от русского языка, в английском все значимые слова заголовка написаны с заглавной буквы.3. Обращайтесь к конкретному человекуЕсли вы знаете имя и фамилию человека, которому адресуете ваше письмо, обращайтесь по имени и фамилии. Если это не так, достаточно просто позвонить в организацию и уточнить их у администратора (только если в описании вакансии не указано no phone calls). Соблюдайте субординацию, вместо «Dear Robert» пишите «Dear Mr Key». Если вы не уверены, адресуете ли вы письмо мужчине или женщине, используйте имя и фамилию: «Dear Sydney Doe». Если вы не знаете, кому именно адресуете письмо, пишите «Dear Hiring Manager». После обращения в письмах на английском языке ставится запятая, и с новой строки и большой буквы — первое предложение.4. Не начинайте ваше письмо с канцеляризмаДжон Лис, специалист в области стратегии карьеры из Великобритании, говорит:«Люди обычно начинают свои письма с “I’m applying for X job that I saw in Y place”. Это бесполезная трата текста. Начните с сильного вступительного предложения».Начните с ударной реплики: почему эта работа вас привлекает и почему именно вы подходите для нее.Примеры:«I am a (designer, project manager…) with more than … years of experience and I’d love to bring my expertise and enthusiasm to your growing development team». «As a (Project Manager) for ABC Company, I manage operations for a (number)+-employee organization». 5. Не пытайтесь казаться смешнымДжон Лис считает, что юмор часто не производит желаемого впечатления или звучит так, будто вы собой любуетесь.Здесь есть еще один подводный камень: то, что вам кажется смешным по-русски, может быть далеко не таким веселым (а то и вовсе неприемлемым) на английском. Остерегайтесь любого проявления сексизма, эйджизма или гомофобии — вас не только могут не взять на работу, но вы еще получите «волчий билет».6. Будьте кратки (write tight!)Вводные конструкции вроде «as a matter of fact или in my opinion» могут быть хороши на устном экзамене по английскому, но в вашем сопроводительном письме выглядят совершенно лишними.7. Убедитесь, что предложение закончено и оно достаточно короткоеПомните, что чем длиннее предложение, тем проще сделать в нем ошибки. Иногда соискатели, к примеру, забывают закончить его («Although I work in ABC company») или, наоборот, делают его слишком длинным. Избегайте и того, и другого. Если одно предложение можно разбить на два — сделайте это.8. Делайте отступы между абзацамиУ некоторых людей привычка делать красную строку, но экономить пространство, осталась еще со школьной скамьи. Запомните: у кадровика есть всего несколько секунд, чтобы решить, будет ли он читать ваше письмо и резюме. При виде сплошного текста (даже с красной строкой) это желание сходит на нет. Если абзацы отделены друг от друга отступом, текст выглядит опрятнее.9. Закончите ваше письмо словами Best Regards перед подписьюЭто самая безопасная и нейтральная фраза, идеально подходящая для окончания переписки. Можно также использовать более формальный вариант «Yours sincerely».По материалам: Harvard Business ReveiwЧитайте также: Сопроводительное письмо, которое сработаетЧитайте нас в Telegram Чтобы оставить комментарий, нужно войти. Образец сопроводительного письма переводчика | Kickresume Ваша конфиденциальность Мы заботимся о вашей конфиденциальности Когда вы посещаете наш веб-сайт, мы будем использовать файлы cookie, чтобы убедиться, что вам нравится ваше пребывание. Мы уважаем вашу конфиденциальность и никогда не передадим ваши резюме и сопроводительные письма рекрутерам или сайтам по трудоустройству. С другой стороны, мы используем несколько сторонних инструментов, которые помогают нам запускать наш веб-сайт со всеми его функциями. Но что такое файлы cookie? Файлы cookie — это небольшие фрагменты информации, которые сохраняются на вашем компьютере. Обычно этой информации недостаточно, чтобы идентифицировать вас напрямую, но она позволяет нам предоставить страницу, адаптированную к вашим конкретным потребностям и предпочтениям. Поскольку мы действительно заботимся о вашем праве на неприкосновенность частной жизни, мы даем вам большой контроль над тем, какие файлы cookie мы используем в ваших сеансах. Нажмите на заголовки различных категорий слева, чтобы узнать больше, и измените наши настройки по умолчанию. Однако помните, что блокировка некоторых типов файлов cookie может повлиять на работу нашего веб-сайта. Наконец, обратите внимание, что нам потребуется использовать файл cookie, чтобы запомнить ваши предпочтения в отношении файлов cookie. Необходимые файлы cookie Активные Без этих файлов cookie наш веб-сайт не работал бы, и их нельзя отключить. Они нужны нам для предоставления услуг, о которых вы просили. Хотите пример? Мы используем эти файлы cookie, когда вы входите в Kickresume. Мы также используем их, чтобы запомнить то, что вы уже сделали, например текст, который вы ввели в регистрационную форму, чтобы он был там, когда вы вернетесь на страницу в том же сеансе. Куки производительности Благодаря этим файлам cookie мы можем подсчитывать посещения и источники трафика на наши страницы. Это позволяет нам измерять и улучшать производительность нашего веб-сайта и предоставлять вам контент, который может вас заинтересовать. Файлы cookie производительности позволяют нам увидеть, какие страницы являются наиболее и наименее популярными, и как вы и другие посетители перемещаетесь по сайту. Вся информация, которую собирают эти файлы cookie, агрегируется (это статистика) и, следовательно, полностью анонимна. Если вы не позволите нам использовать эти файлы cookie, вы оставите нас в неведении, поскольку мы не сможем предоставить вам контент, который может вам понравиться. Функциональные файлы cookie Эти файлы cookie позволяют нам предоставлять вам лучшую функциональность и персонализацию. Они могут быть установлены нами или сторонними поставщиками, услуги которых мы добавили на наши страницы. Цель этих файлов cookie — предоставить вам более персонализированный опыт на основе ваших предыдущих посещений и вариантов выбора. Если вы не хотите разрешать эти файлы cookie, эти службы могут не работать. Маркетинговые файлы cookie Мы используем эти файлы cookie для уникальной идентификации вашего браузера и интернет-устройства. Благодаря им мы и наши партнеры можем создать профиль ваших интересов и предлагать вам скидки на наши услуги и специализированный контент. С другой стороны, эти файлы cookie позволяют некоторым компаниям показывать вам рекламу на других сайтах. Это сделано для того, чтобы предоставить вам рекламу, которая может показаться вам интересной, а не ряд нерелевантных объявлений, которые вам не интересны. Примеры сопроводительного письма переводчика и советы по написанию Переводчики переводят письменный текст с одного языка на другой. Они пользуются большим спросом в деловом мире, поскольку все больше и больше компаний расширяют свое присутствие на новых рынках. Переводчики должны свободно владеть как минимум двумя языками, иметь отличные навыки письма и понимать сложные понятия. Когда вы претендуете на должность переводчика, ваше сопроводительное письмо — это отличная возможность подчеркнуть свои навыки и опыт. Используйте эти примеры и советы, чтобы написать сопроводительное письмо переводчика, которое выделится. Пример сопроводительного письма переводчика 1 Я рад подать заявку на должность переводчика в Topdown Translation. У меня более 10 лет опыта работы переводчиком, и я уверен, что обладаю навыками и квалификацией, которые вам нужны. У меня есть мотивация присоединиться к организации, в которой я могу поделиться своими уникальными навыками и развиваться как переводчик. Я специализируюсь на переводах с испанского на английский, но я также умею переводить с французского на английский. Я перевел широкий спектр документов, включая юридические контракты, медицинские записи и маркетинговые материалы. У меня также есть опыт работы с субтитрами и устным переводом. Я горжусь своей способностью точно и эффективно переводить, сохраняя при этом смысл и дух исходного текста. Я очень внимательно отношусь к деталям и уверен, что смогу соответствовать высоким стандартам качества, которые вы требуете от Topdown Translation. Спасибо за ваше время и внимание. Я очень хочу узнать больше о должности переводчика в Topdown Translation и обсудить, как мои навыки и опыт будут ценным дополнением к вашей команде. Мое резюме прилагается для ознакомления. Подробнее: Кто такой переводчик? Как стать одним из них Пример сопроводительного письма переводчика 2 Я пишу, чтобы подать заявку на вакансию переводчика, которая недавно была объявлена на веб-сайте вашей компании. Я уверен, что у меня есть навыки и квалификация, которые вы ищете, и я готов использовать свой опыт для работы в вашей организации. Я работаю переводчиком последние три года, и за это время я хорошо разобрался в процессе перевода и приобрел необходимые навыки для успешной работы в этой должности. Я владею английским и испанским языками, и у меня есть опыт перевода широкого спектра документов, включая юридические, медицинские и технические документы. Я также знаком с новейшим программным обеспечением и инструментами для перевода и уверен, что смогу использовать эти инструменты для выполнения высококачественных переводов, отвечающих вашим ожиданиям. Я трудолюбивый и целеустремленный человек, и я уверен, что смогу превзойти ваши ожидания в этой роли. Я очень хочу учиться и расти как переводчик, и я уверен, что смогу внести значимый вклад в вашу организацию. Я был бы признателен за возможность обсудить эту позицию с вами более подробно. Спасибо за ваше время и внимание. С уважением, Ваше имя Подробнее: Как составить резюме переводчика Пример сопроводительного письма переводчика 3 Я пишу, чтобы выразить свою заинтересованность в размещенной вами вакансии переводчика. Я считаю, что мой опыт и навыки делают меня отличным кандидатом на эту должность. Последние пять лет я работаю переводчиком и накопил большой опыт в этой области. Моя первая работа была в небольшой переводческой компании в Нью-Йорке, где я работал над множеством проектов, начиная от маркетинговых материалов и заканчивая юридическими документами. Я также получил ценный опыт, работая над несколькими самостоятельными проектами, включая перевод книги об истории города. В дополнение к моему опыту работы я также посещал курсы переводчиков в Колумбийском университете и Нью-Йоркском университете. Эти курсы помогли мне развить свои навыки и глубже понять процесс перевода. Они также дали мне возможность практиковать свои навыки под руководством опытных профессоров. Я уверен, что мои навыки и опыт позволят мне быть полезным для вашей компании. Я также уверен, что смогу освоить новые навыки быстро и эффективно. Я всегда ищу способы улучшить себя, и я знаю, что работа в вашей компании даст мне много возможностей для этого. Я хотел бы поблагодарить вас за то, что вы нашли время рассмотреть мое заявление, и я с нетерпением жду вашего ответа в ближайшее время. Подробнее: Сколько зарабатывает переводчик? Советы по написанию сопроводительного письма переводчика 1. Продемонстрируйте свои языковые навыки При подаче заявления на должность переводчика важно показать работодателям, насколько хорошо вы можете использовать целевой язык. Это можно сделать, предоставив примеры прошлых переводов, которые вы сделали, а также описав свой процесс перевода. Если у вас есть опыт работы с целевым языком в профессиональной среде, обязательно укажите это в сопроводительном письме. Например, вы можете рассказать о том, как вы переводили документ для компании или как вы работали переводчиком в иностранном посольстве. 2. Настройте свое сопроводительное письмо Как и в случае с любым другим заявлением о приеме на работу, важно адаптировать свое сопроводительное письмо к конкретной должности, на которую вы претендуете. При написании сопроводительного письма обязательно укажите свои навыки и опыт, которые делают вас идеальным кандидатом на эту работу. Если в описании вакансии указаны какие-либо конкретные требования или навыки, обязательно укажите их в своем заявлении. Это поможет прояснить, как вы можете удовлетворить их потребности. 3. Продемонстрируйте свою приверженность профессии Переводчикам часто приходится работать долгие часы, иногда в сжатые сроки.