25.02.2023 | Leave a comment Содержание время покажет — Translation into English — examples Russianперевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания (ТОЛЬКО) ВРЕМЯ ПОКАЖЕТ определение Переводы (only) time will tell Idioms by The Free Dictionary время покажет — Translation into English — examples Russian RussianArabic German English Spanish French Hebrew Italian Japanese Dutch Polish Portuguese Romanian Russian Swedish Turkish Ukrainian Chinese EnglishSynonyms Arabic German English Spanish French Hebrew Italian Japanese Dutch Polish Portuguese Romanian Russian Swedish Turkish Ukrainian Chinese Ukrainian These examples may contain rude words based on your search. These examples may contain colloquial words based on your search. И только время покажет ее действенность. Only time will tell as to its effectiveness. Хотя, время покажет, какой планшет как будет продаваться. Nonetheless, time will tell which room they can sell out next. Кто это будет — время покажет. Who would it be, time will show. Что будет через З года — время покажет. What will be in ten years, time will show. Только время покажет, что показывают результаты этого и других исследований. Only time will tell what the results of this and other studies show. Только время покажет, как растущее население мира будет управлять ресурсами нашей планеты. Only time will tell how the world’s rising population will manage our planet’s resources. Лишь время покажет, наблюдаем ли мы сейчас подобное выхолащивание британской демократии. Only time will tell whether we are currently witnessing the hollowing out of British democracy. Только время покажет, созреет ли технология, чтобы удовлетворить ожидания публики. Only time will tell if the technology will mature enough to meet the public’s expectations. Только время покажет, если любое из этих имен приживется. Only time will tell if any one of these names will stick. Только время покажет правдивость данных слухов. Perhaps only time will tell the truth of these rumours. Только время покажет, насколько эти присягнувшие мраку существа преуспеют в своей мести. Only time will tell how these disciples of doom will fare in their mission of vengeance. Это время покажет себя наиболее вкусные манго. It is time will tell themselves the most delicious mango. Только время покажет, правильным ли было решение Афины задержаться. Only time will tell whether Athena’s decision to delay was the right one. Только время покажет будущее этим новым заходом. Only time will tell the future of this new arrival. Только время покажет окончательную судьбу Сирса, но будущее не выглядит светлым. Only time will tell with Sears’ final fate, but the future is not looking bright. Каким будет следующий год — время покажет. What will be the coming year — time will tell. Только время покажет, как дальше будет развиваться индустрия онлайн покера. Only time will tell how much growth is left in the online gambling industry. Могут ли они вернуться, время покажет. Perhaps they will come back, time will tell. Льюис Хэмилтон: Думаю, время покажет. MR. EARNEST: I think time will tell. Possibly inappropriate content Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Rude or colloquial translations are usually marked in red or orange. Register to see more examples It’s simple and it’s free Register Connect перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, значение, словосочетания И тебе становится небезразличным то, как закончатся их жизни. но только время покажет . And then you’re curious about how their lives will end up, but only time will tell. Сделает он это в качестве рабочего или в качестве начальника, живой или мертвый, только время покажет , дорогой читатель. Whether he does it as laborer or boss, alive or dead, only time will tell, dear reader. Время покажет , удастся ли им это сделать, однако шаги навстречу России – явный признак того, что Китай заинтересован в сокращении контактов с США, а не в расширении их. Whether they will or not remains to be seen, but the embrace of Russia is a clear sign that they wish to become less engaged with the U.S. rather than more. Только время покажет , кто был прав – Мао или Дэн. Only time will tell if Mao or Deng was right. Время покажет , что это — только видимость, или реальность. Time will tell if this is just a stylistic, or a substantive, change. Время покажет , какую задачу (или задачи) будет выполнять J-20. Time will tell what direction — or directions — the J — 20 will take. Только время покажет , приведет ли это к появлению состоятельной оппозиции правительству Путина со стороны российской «улицы». Whether this translates into significant, sustained opposition to Mr. Putin’s regime from the Russian “street” remains to be seen. Но только время покажет , действительно ли это поможет вам. But whether or not that’s helping you, remains to be seen. Погоди, время покажет . Никто нас не торопит. Well, let’s see how it goes, There’s no hurry. Только время покажет , если не считать влияния пейзажей на память, то интересно, останутся ли сами пейзажи лет эдак через десять или двадцать? Only time will tell, but apart from their influence over our memory, I wonder if those landscapes will still exist in ten or twenty years. Время покажет , был ли он паршивои овцой в стаде. Time will tell if it was one bad apple spoiling the rest. Уверен, время покажет , что участок номер 9 стоит больше чем 16 тыс, мистер Фарнум. I believe events will prove that Claim No. 9 above Discovery was worth far more than 16,000, Mr. Farnum. Позже в том же месяце один немецкий разведчик написал, что только время покажет , имеет ли новое оружие какую-либо ценность. Later in the month, a German intelligence officer wrote that only time would tell if the new weapon was of any value. Мне кажется, что мы находимся на неизведанной территории, и только время покажет . It seems to me we’re in unchartered territory and only time will tell. Время покажет , есть ли у него еще что-то добавить к основной истории, особенно в том, что касается политики. Time will tell if he has more to add to the basic story, particularly with regard to policy. Наверное, по этому вопросу только время покажет . I guess on this issue only time will tell. «Падающая» исследует миф о том, что спокойные времена не наступят, пока не вернётся последняя птица. Falling explores the mythological belief that there will be unrest until the final bird is returned. Но меня по-настоящему удивило, что за всё время,что я провела вместе с семьей Дженни и Рози, проводила с ними время , играла в одни игры с ними, даже как-то физически взаимодействовала, но Рози не приходило в голову спросить о моей расе, пока она не запустила руки в мои волосы. But what was more surprising to me was, in all of this time I had spent with Jenny and Rosie’s family — hanging out with them, playing with them, even physically interacting with them — it was not until Rosie put her hands in my hair that she thought to ask me if I was black. Перед чемпионатом Австралии мы вместе были в раздевалке, я всё время её дразнила, я достала камеру, и пока она переодевалась. Before the Australian Open, we were in the locker room together, and I always pick on her, so I pulled out my camera while she was changing. Надежда — это смиренное, скрытое пока зёрнышко жизни, из которого со временем вырастает могучее дерево. Hope is a humble, hidden seed of life that, with time, will develop into a large tree. В следующие шесть минут, пока вы будете слушать это выступление, мир потеряет трёх матерей во время родов: одна умрёт из-за серьёзного осложнения. In the next six minutes that you will listen to me, the world will have lost three mothers while delivering their babies: one, because of a severe complication. Каждый день вы сдвигаетесь на 40 минут, пока ваша работа не будет начинаться в середине ночи — в середине ночи по земному времени . So you keep moving 40 minutes every day, until soon you’re coming to work in the middle of the night — the middle of the Earth night. Жалюзи опущены во всём здании в течение около недели перед высадкой на Марс, и мы их не поднимаем, пока не выйдем из марсианского времени . The blinds went down all over the building about a week before landing, and they didn’t go up until we went off Mars time. СИОЗС сегодня гораздо лучше, чем их предшественники, но у них по-прежнему много побочных эффектов, таких как набор веса, бессонница, склонность к суициду, и долгое время ожидания, пока препарат подействует: от четырёх до шести недель для многих пациентов. And the SSRIs, they are better than the drugs that came before them, but they still have a lot of side effects, including weight gain, insomnia, suicidality — and they take a really long time to work, something like four to six weeks in a lot of patients. В зависимости от того, в какой компании вы работаете, скорее всего, вам предоставят большой отпуск по рождению ребенка, и его можно будет продлить на период, пока ребенок маленький, чтобы вы смогли воспитывать его в течение длительного времени . Depending which company you work for, it’s likely that you’ll be able to be given a long maternity leave to have your child, and that would extend on to when your child’s young, so that you could take care of it for a long time. Я помню чувство легкого недомогания и голода все время пока я был там, но да, это было хорошо, это было захватывающе. I can remember feeling slightly sort of sick and hungry all the time I was there, but yeah, it was good, it was exciting. Иногда проходит довольно много времени , пока не наступит полная ясность Sometimes it can take a while to get real clarity. Я считаю, что пока длятся морозы, очень приятно, но когда наступает оттепель — приходит неприятное время . I suppose, it is very pleasant while the frost lasts, an unpleasant time comes when the thaw begins. В одной из своих книг он сказал: В быстротечности нашей жизни современный человек время от времени хочет почувствовать, что он пока еще остается самим собой, и ничто не дает ему более приятного подтверждения этому, чем четыре лапы, которые семенят позади. In one of his books he said: In rapid current of our life a present — day man from time to time wants to feel he is still himself, and nothing can give him such a pleasant confirmation of it, but four legs mincing behind. Человеческая кровь будет удовлетворять временно Джесси пока он не получит то, что действительно жаждет. Human blood will only satiate Jesse temporarily until he gets a taste of what he really craves. Может, стоит развязать узлы времени , пока не началась новая Война за Родной Дом? Perhaps we should undo the Nodes of Time before there is another Homecoming War? Пришло время положить конец игре, пока забава не потеряет смысл. It was time to put an end to the game, before the fun soured. Будет повторяться через равные промежутки времени , пока не соберёшь головоломку. That will be repeated again at regular intervals until the puzzle is reassembled. Я не смогу назвать приблизительное время смерти, пока не проведу свои обычные тесты. I’m not gonna be able to give an approximate time of death until I’ve run the usual tests. Я понимаю, почему она уделяла вам так мало времени , пока вы были маленьким. I understand that she spent quite a bit of time with you when you were an infant, Roger. Всегда держи пистолет разряженным, пока не придет время приготовиться к стрельбе. Always keep the gun unloaded until ready to fire. Ты временно живёшь в трейлере, пока твой дом перестраивают после пожара. You’re in the van temporary till your house is rebuilt after a fire. Бендл Стуфт рыдал, скулил и просил о пощаде все время , пока аббатиса молилась. Bendle Stooft had cried and whimpered and pleaded throughout the Bishop’s prayers. Когда-то на них хватало времени , пока житейская суета не одолела. I had time for such things in the days before worldly regard took over. У меня нет времени ждать, пока твои миньоны донесут до тебя моё сообщение. I don’t have a week to wait around for your minions to pass my request up the food chain. Разрыв будет увеличиваться, пока не разорвет на части временную воронку. The rupture will continue, until it rips the Time Vortex apart. Добрые, старые времена до тех пор пока федералы не поумнели. In the good old, bad old days before the Feds got wise. Время тут течет еще медленнее, и есть крошечный шанс, что мальчишка пока не потерял сознание. Time down there moves even more slowly, and there was just a tiny chance that the kid might not have lost consciousness yet. Нужно отдохнуть и набраться сил, пока есть время . Let us take a rest and gather strength while we may. Теперь люди могут пить, есть и беседовать, пока не придет время отвести всех к столу. Now people could mill about and drink and talk till it was time to herd them all in to be seated for dinner. У тебя будет полно времени для рисования пока ты будешь сидеть на скамье запасных. You will have plenty of time to draw while you’re riding the bench. Да, в то время , пока мы удирали из переулка. During the rush to leave the alley. В настоящее время подготовлено два новых доклада об оценке положения в области безопасности на частных портовых сооружениях, которые пока не утверждены. Currently, there are 2 new security evaluation reports which await approval and concern private port facilities. Сынок, пока ты тратишь время на спортзал и больницу, твоя жена дома одна и ничем не занята. While you’re wasting your time at the gym or the hospital your wife is at home alone, unoccupied. Поскольку, как ожидается, эта работа должна быть завершена к концу года, было запланировано оборудовать временный зал заседаний, с тем чтобы Трибунал пока мог его использовать. As the work is expected to be finished by the end of the year, plans were drawn up to build a temporary courtroom to service the Tribunal in the meantime. Он вырос на Парк Авеню, учился в Университете Коламбиа, Хорас Манн пока не бросил чтобы все время отдать шахматам. He grew up on Park Avenue, went to Columbia and Horace Mann before dropping out to play chess full — time. Поэтому пока чрезвычайно трудно планировать средства на временный персонал для выполнения этих функций. It is therefore extremely difficult to budget now for temporary assistance for these functions. Вы вдохнули маленькую веточку, вероятно, в то время как вы поняли что всё это стоит того, пока были в отключке на скамейке парка. You’ve inhaled a small branch, probably while you were realizing that it’s all worth it while you were passed out on a park bench. Вы счастливы до тех пор, пока вы получаете мясной пуддинг. и охотитесь с вашим начальством один раз за все время . You’re happy as long as you get your meat pudding and get to go hunting with your superiors once in a while. Теперь я понимаю, почему ты — его кореш по выпивке, Хотя ты собираешься получить это, чтобы иметь прочный материал В то время пока ты кормил грудью, приятель. I can see why you’re his drinking buddy, though you’re gonna have to knock off the hard stuff while you’re breastfeeding, mate. И в то время , пока ты используешь Улисс, я буду проверять твои жизненно важные и другие показатели . And while you use Ulysses, I’ll be monitoring your vital signs and notating visual changes… Эти потенциально дестабилизирующие заявления пока еще не были реализованы на практике и в настоящее время конференция СНА и совещание ССС все еще продолжаются. These potentially destabilizing moves have not so far materialized and the SNA conference and the SSA meeting are still in session. Документы в печатном виде пока имеются, однако из-за отсутствия места для хранения на их доставку может уходить немного больше времени . Printed documents were still available but might take slightly longer to be delivered because of the lack of storage space. В настоящее время в Люксембурге пока не существует отпуска родителю на воспитание ребенка. Parental leave does not yet exist in Luxembourg. В то же время Монголия пока не является участницей ни одного соглашения о сотрудничестве. However, Mongolia has not yet entered into any cooperation agreements. (ТОЛЬКО) ВРЕМЯ ПОКАЖЕТ определение Переводы (only) time will tell на китайский (традиционный) (只有)時間能證明… Подробнее на китайском (упрощенном) (只有)时间能证明… Узнать больше Нужен переводчик? Получите быстрый бесплатный перевод! Обзор Идиомы просто шучу! идиома только так много идиомы Идиомы (только) время покажет идиома звукоподражание звукоподражательный на экране начало Проверьте свой словарный запас с помощью наших веселых викторин по картинкам {{randomImageQuizHook. copyright1}} {{randomImageQuizHook.copyright2}} Авторы изображений Попробуйте пройти викторину Слово дня раздать что-нибудь Великобритания Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5 /dəʊl/ НАС Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5 / doʊl / дать что-то, обычно деньги, нескольким людям Об этом Блог У кота есть твой язык? (Как мы говорим, часть 2) 30 ноября 2022 г. Подробнее New Words термальный туризм 28 ноября 2022 г. Больше новых слов Idioms by The Free Dictionary Time+will+tell — Idioms by The Free Dictionary Time+will+tell — Idioms by The Free Dictionary Слово, не найденное в Словаре и Энциклопедии. Пожалуйста, попробуйте слова по отдельности: время будут сказать Некоторые статьи, соответствующие вашему запросу: Время покажет Жизненный жест Первый раз в Нью-Йорке сказать время Таймс-сквер (фильм) Джо Чинкве Смерть приходит вовремя Сирены времени Киден Никсон Автоматический / Время покажет у вас есть время Девушка в камине Брюс Вольф Ану Сингх тысячаНе можете найти то, что ищете? Попробуйте выполнить поиск по сайту Google или помогите нам улучшить его, отправив свое определение. Полный браузер ? ▲ Часовые пояса Ресурс Время! время лечит время потрачено впустую время уходит время зря потрачено время потрачено впустую время уходит трата времени 100 фильмов за все время Стрела времени Стрела времени (роман) Стрела времени (наука) Стрела времени (рассказ) Стрела времени, Цикл времени Глаз времени (роман) время приближается к Мусоросжигатель времени Изменения времени — лучшее из Теслы время сейчас Сирота времени Таймс-сквер Таймс-сквер Таймс-сквер Время вышло Время вышло Время вышло Время вышло (альбом Thee Majesty) Время вышло в прямом эфире Время вышло! время+расскажет+ Время, Количество, Цвет, Запах Время, стрелка Время, Атомик Интернэшнл Исключение по времени, посещаемости и труду Система учета рабочего времени, посещаемости и отпусков Время, Азимут, Высота, Диапазон Время, азимут, навигационный сервер Время, успокойся Время, поведение и геометрия Время, Стоимость, Качество Время, дата и место Время, расстояние и экранирование Время, расстояние и курс Время, энергия и деньги Время, эфемериды и коррекция барицентра Время, частота, навигация и геодезия Время, Иллинойс Время, Inc Time, Inc.