Содержание

Английские числительные. Числительные в английском языке.

Числительное – это часть речи, обозначающая количество или порядок предметов.

Соответственно, английские числительные делятся на две группы: количественные (cardinal numerals) и порядковые (ordinal numerals).

Количественные числительные обозначают число предметов (отвечают на вопрос «сколько?»):

one – один

two – два

three – три

four – четыре

five – пять

six – шесть

seven – семь

eight – восемь

nine – девять

ten – десять

eleven – одиннадцать

twelve – двенадцать

thirteen – тринадцать

fourteen – четырнадцать

fifteen – пятнадцать

и т.д.

Порядковые числительные обозначают порядок предметов (отвечают на вопрос «который?»):

first – первый

second – второй

third – третий

fourth – четвертый

fifth – пятый

sixth – шестой

seventh – седьмой

eighth – восьмой

ninth – девятый

tenth – десятый

eleventh – одиннадцатый

twelfth – двенадцатый

thirteenth – тринадцатый

fourteenth – четырнадцатый

fifteenth – пятнадцатый

и т. д.

Особенности употребления английских числительных

В английском языке при обозначении номеров, страниц, глав, частей книг, аудиторий, домов, трамваев и т. п. обычно употребляются количественные числительные. В этом случае количественное числительное следует за определяемым им существительным, причем существительное употребляется без артикля:

chapter one – глава первая

part two – часть вторая

lesson three – урок третий

page fifteen – страница пятнадцатая

Open your books at page 23. (twenty-three)
Откройте книги на 23-й странице.

Read paragraph 5. (five)
Читайте пятый параграф.

При употреблении порядкового числительного в аналогичных случаях порядковое числительное ставится перед существительным, и существительное приобретает определенный артикль:

the first chapter – первая глава

the second part – вторая часть

the third lesson – третий урок

Года обозначаются количественными числительными. При чтении обозначений года хронологическая дата делится пополам, причем каждая половина читается как отдельное число:

1917 (nineteen seventeen)

1848 (eighteen forty-eight)

A. S. Pushkin was born in 1799 and died in 1837.
А. С. Пушкин родился в 1799 году и умер в 1837 году.

При обозначении арифметических действий глагол, выражающий результат действия, может стоять как в единственном, так и во множественном числе:

Five plus four is nine.
Пять плюс четыре будет девять.

Three times four are twelve.
Три умножить на четыре будет двенадцать.

Количественные числительные свыше единицы употребляются с существительным в форме множественного числа:

There are three classes of reactors: slow, intermediate and fast.
Имеются три вида реакторов: реакторы на медленных, промежуточных и быстрых нейтронах.

В английском языке двузначные и многозначные числа, оканчивающиеся на единицу, употребляются с существительным в форме множественного числа:

There are thirty-one days in January.
В январе тридцать один день.

Функции английских числительных в предложении

Числительные в английском предложении выполняют следующие функции:

  • Подлежащее

238 is the total number of protons and neutrons in uranium-238.
238 — общее число протонов и нейтронов в уране-238.

  • Дополнение

Subtract 92 from 238 and the remainder is the number of neutrons in uranium-238.
Вычтите 92 из 238, и остаток будет число нейтронов в уране-238.

  • Определение

There are three classes of reactors.
Существуют три типа реакторов.

The first class is the slow fission reactor.
Первый тип — это реактор на медленных нейтронах.

  • Именная часть составного сказуемого

Five times five is twenty-five.
Пять умноженное на пять равняется двадцати пяти.

An «oxygen unit» is 1/16 of the weight of an atom of oxygen.
“Кислородная единица” равна 1/16 веса атома кислорода.

Английские числительные в детальном рассмотрении:

  • Количественные числительные
  • Порядковые числительные
  • Даты и время
  • Дробные числа
  • Субстантивация числительных

Проблема числительных как части речи

Автор: Дубровская Вероника Владимировна, ассистент кафедры основ английского языка факультета английского языка Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова

Статья подготовлена для публикации в сборнике «Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода».

 

Вопрос о принципах выделения частей речи относится к числу наиболее сложных и запутанных в современном языкознании. Несмотря на то, что классификация слов по частям речи восходит к античным грамматикам, актуальность исследований в этой области сохраняется по сей день.

Расхождения в классификациях частей речи касаются трех моментов: числа выделяемых частей речи; критериев и принципов, положенных в основу классификаций (семантические, синтаксические и/или морфологические критерии), целесообразности применения только одного критерия (гомогенная классификация) или нескольких критериев (гетерогенная классификация).

В конце XIX в. А.А. Потебня и Ф.Ф. Фортунатов выдвинули разные принципы классификации частей речи. Потебня на первое место поставил семантику частей речи, указав также и на их синтаксическую роль. Фортунатов построил классификацию частей речи на последовательном проведении морфологического принципа, назвав классы слов формальными классами. Л.В. Щерба предложил классифицировать слова по совокупности морфологических, синтаксических и семантических признаков.

В современном языкознании вопрос об основах классификации частей речи остается дискуссионным. Одни лингвисты определяют части речи как лексическую категорию, лексическую классификацию слов, как инвариант предметно-логического плана (Ю.М. Скребнев, А.Е. Михневич). Другие лингвисты считают, что части речи – это логические разряды слов и поэтому решающее значение при выделении частей речи имеют их морфологические признаки. Однако этот критерий непригоден для языков со слабо развитой морфологической системой. Например, в английском языке определять части речи приходится на основании двух признаков: семантического (категориального значения) и синтаксического (сочетаемости и функции в предложении).

Наконец, части речи рассматриваются как лексико-грамматические разряды слов, которые отличаются друг от друга не только рядом грамматических черт (морфологически – изменяемостью и неизменяемостью, способом изменения, парадигматикой; синтаксически – способами связи с другими словами и синтаксической функцией), но и лексически. Эта точка зрения является наиболее принятой в современном языкознании. 

Полная характеристика частей речи требует характеристики каждой части речи по всем ее признакам (морфологическим, синтаксическим и семантическим).

Статус числительных в языковых классификациях до сих пор остается дискутируемой проблемой. С одной стороны, они являют собой пример чрезвычайно монолитного в структурно-семантическом отношении участка лексики, с другой – «озадачивают» исследователя целым рядом вопросов. Общепринятые частеречные характеристики, базирующиеся на триаде «семантика – морфология / словообразование – синтаксис» в случае с числительными обнаруживают определенные противоречия. Что именуют числительные? Чем обусловлены их морфологические, словообразовательные и синтаксические свойства, в одних случаях сближающие числительные с существительными, прилагательными и местоимениями, а в других, свидетельствующие об индивидуальном своеобразии числовых наименований? Отсутствие достаточно четких ответов на эти и иные вопросы приводит в итоге к тому, что числительные, которые представляют собой универсалии и имеются практически во всех языках, становятся порой изгоями частеречных систем. Право числительных именоваться самостоятельной частью речи периодически оспаривается, вплоть до его полного отрицания. Это – парадокс, уникальный для группы лексики столь цельной и столь обширной [2, C. 6].

Отто Есперсен считал, что числительные «было бы, вероятно, правильнее рассматривать как особый подразряд внутри местоимений, с которыми они имеют несколько сходных черт» [6].

Генри Свит так же не признавал числительные в качестве самостоятельной части речи, называя их особым классом существительных и прилагательных (noun-numeral, adjective-numeral) [7, C. 37]. При этом количественные числительные могут свободно использоваться и как прилагательные, например, three men, we are seven, и как существительные – the three, all three, three of us, by twos and threes. Что касается порядковых числительных, они главным образом употребляются как прилагательные.

Неодинаковые в ряде случаев грамматические свойства, характеризующие отдельные числительные, объясняются тем, что имя числительное как особая лексико-грамматическая категория слов складывалась постепенно и на базе различных имен существительных и прилагательных. «Математическое отвлеченное мышление вторглось в общий язык и трансформировало систему числительных имен, лишив их отчетливых форм имени, оторвав их от структуры существительных и прилагательных» [1, C. 234].

Числительное – класс полнозначных слов, обозначающих число, количество, меру и связанные с числом мыслительные категории порядка при счете, кратности (повторяемости), совокупности [4, C. 582]. В соответствии с этими значениями выделяются количественные и порядковые числительные. Количественные числительные обозначают количество, число, отвлеченный результат счета; порядковые – порядковые номера, присваиваемые предметам или явлениям в процессе счета.

Выражение числительными счетно-числовых понятий целиком определяет характерное для них абстрактно-количественное значение, несвойственное другим разрядам слов. Именно это абстрактно-количественное значение и отличает прежде всего числительные от других имен.

«Категория числа (по крайней мере в пределах счета до тысячи) в западноевропейских языках освобождена от предметности. Понятие числа здесь математизировано, если можно так выразиться. Название числа является абстрактным показателем количества однородных предметов, обозначением их счета. Во многих языках, например, латинском, греческом, французском, немецком, английском, числительные имена (по крайней мере, начиная  с 4) не имеют ни форм рода и числа, ни форм падежей, а следовательно, сами по себе не определяются прилагательными» [1, C. 233]. К английскому языку это положение применимо в большей мере, чем к другим языкам, так как в нем эти особенности присущи числительным, начиная с единицы. Категория предметности может присутствовать только в числительном «million», которое может принимать форму множественного числа и требует в этом случае употребления предлога of; так, наряду с three million people возможно также three millions of people [3, C. 142].

Числительные, начиная с двух, выступают в качестве своеобразного средства точного определения того недифференцированного понятия множественности, которое свойственно во множественном числе именам существительным (ср.: There were desks in the room. – There were five desks in the room.). Этим и объясняется употребление числительных (если они не употребляются отдельно) в соединении лишь с именами существительными; последние указывают в данном случае на те однородные предметы, количество которых обозначается соответствующими числительными.

Таким образом, абстрактно-количественная семантика числительных, выражающаяся в том, что они являются чистыми количественными определителями существительных, предполагает в то же время точное и конкретное указание того или иного количества в определенных счетных единицах. Именно этим числительные резко отличаются от неопределенно-количественных слов, выражающих недифференцированное большое или малое количество. Числительные – это слова, выражающие определенное числовое количество.  

Специфическое абстрактно-количественное значение числительных является основным, но не единственным признаком, отграничивающим их от имен существительных и прилагательных.

Числительные обладают также и целым рядом морфологических и синтаксических свойств, совершенно нехарактерных для других имен.  В основе грамматической специфики числительных лежит их особое отношение к грамматическому числу: выражая понятие числа своим лексическим значением, числительные обычно не соотносятся с категорией грамматического числа; изменение числительных по числам избыточно. В одних языках (например, в русском) происходит нейтрализация грамматического числа у числительных, в других (например, в английском) с числительными координируется одно из чисел, нередко множественное, поскольку лексическое значение числительных связывается с понятием множества.

Морфологические типы числительных, выделение которых осуществлено традиционной школой и зафиксировано в нормативных грамматиках современного английского языка, включают: простые числительные one, two, three, … eleven, twelve; производные thirteen, fourteen, … nineteen; twenty, thirty, …ninety, определяемые обычно как суффиксальные дериваты, но допускающие также их рассмотрение как сложных слов; сложные слова twenty-one, ninety-nine; несколькословные наименования синтаксического типа: one hundred and sixty-seven [2, C. 31].

У числительных есть также и ряд синтаксических особенностей, среди которых необходимо прежде всего отметить возможность модификации числового имени посредством специальной группы наречий (approximately ten, about three hundred, over sixty, up to ninety-eight, etc.), выступающих в роли «нумеральных трансификаторов», которые преобразуют значение точной суммы в значение неточной суммы частей целого.  В языках с развитой морфологией существительное, сочетающееся с числительным, употребляется в родительном падеже. Кроме того следует упомянуть такие факты, как фиксированность начальной позиции числового имени в цепочке приименных определений, нехарактерность использования числительного в самостоятельной предикативной позиции и возможность согласования комплекса «числительное + существительное» с глаголом, стоящим как во множественном, так и в единственном числе [2, С. 138].

Своеобразную группу среди имен числительных представляют и с точки зрения своего словообразовательного строения. Понятие бесконечности числового ряда носит аксиоматический характер. Однако числительные обладают характерной для них строгой ограниченностью производных основ, от которых образуются все остальные слова данной части речи при помощи суффиксации и словосложения.

В области  английских числительных живых суффиксов нет. Омертвевших суффиксов всего три: -teen (OE -tiene) для образования количественных числительных от 13 до 19, -ty (OE -tig) для образования количественных числительных, выражающих десятки от 20 до 90 и -th (OE Þa) для образования порядковых числительных, начиная с 4 [3, С. 294].

В словообразовании важнейшей особенностью числительных является способность при помощи небольшого числа исходных компонентов выразить неограниченное множество чисел. Так, в русском языке при помощи компонентов один/одна/одно, два/две, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять/-десят, сорок, девяносто, сто/сот/ста/сти, тысяча, -на-, -дцать, можно образовать 999 999 числительных, а введение еще одного слова – миллион увеличивает это число до 999 999 999. Подобным образом организованы системы числительных и в других языках [4, С. 583].

Имя самого большого разряда, зафиксированного в большом словаре Уэбстера, соответствует числу 1000 21 (vigitillion). Теоретически возможные более крупные разряды при наличии их цифрового знака не проименованы словесно [2, С. 122].  

В результате частого повторения у числительных нередко происходит затемнение формы и значения некоторых составных компонентов, выражающих числовое значение. В германских языках числительные eleven, twelve были изначально сложными словами, обозначавшими буквально «один оставшийся» или «один лишний» (сверх десяти), а также «два оставшихся» или «два лишних» (сверх десяти). Структурное обособление их от числительных ряда «13 – 19» было обусловлено по-видимому пережитком счета по дюжинам.

В тексте числительные составляют около 1% слов. Эта величина стилистически обусловлена характером текста, но поскольку количество исходных числительных ограничено, на каждое основное приходится значительная частота, а потому числительные «один», «два», «пять», «десять» относятся к наиболее употребительным словам в языке.

Употребительность числительных способствует их сохранению в системе данного языка, хотя названия крупных чисел нередко заимствуются. В древнеанглийском не было числительного больше тысячи. Million, ME millioun, – это французская форма позднелатинского millio, acc. millionem, образованная от латинского mille «тысяча». Billion, trillion – более поздние образования, в которых латинские префиксы bi- и tri- заменили первый слог в слове million, так что слово billion рассматривалось как сокращение от слова *bimillion. Слово milliard (Modern French) было образовано от латинского million заменой окончания -on увеличительным окончанием -ard, таким образом это слово означает «big million». Cлово million первоначально означало «group of thousands». В современном английском слово milliard было вытеснено из употребления словом billion (ср. рус. миллион, миллиард, триллион) [7, С. 361].

В древнеанглийском числительные two, three изменялись по родам, числительные больше трех имели две формы conjoint (присоединенная)  и absolute (независимая). Первая употреблялась, когда за числительным следовало существительное, например, fīf męnn “five men”. Вторая (обычно с окончанием -е) в предложениях без существительного: heora wœron fīfe “there were five of them” [7, С. 360]. «Одиннадцать» еleven (OE ęndleofan) и  «двенадцать» twelve (OE twęlf) – лексикализованные формы. Числительные от 13 до 19 являлись сложными словами, вторым компонентом которых выступало слово tiene – десять.

One (OE ān) «один», будучи числительным, представляет собой в английском языке, как и в других языках, также неопределенное местоимение: One never knows. Для выражения понятия «первый» в современном английском употребляется форма first (др. -англ. fyrst), образованная при помощи суффикса превосходной степени  -st от наречия fore «впереди».

Two (OE masc. twēgen, neut. and fem. twā). Для выражения понятия «второй» в английском употребляется слово second, заимствованное из французского. Внутренняя форма этого слова неясна ни для английского, ни для французского языкового мышления; исторически оно восходит к латинскому secundus (первоначальное значение «следующий»), причастию от глагола sequi «следовать». В древнеанглийском употреблялось слово ōÞer, которое в современном английском означает «другой» (other). В своем первоначальном значении встречается в выражении «every other day».

Three (OE Þrīe, neut. and fem. Þrēo). Для выражения понятия «третий» употребляется форма third, связанная и для современного языкового сознания с количественным числительным three. Она восходит к древнеанглийскому Þridda, которое превратилось в Þirda, среднеанглийское thirde путем так называемой метатезы (перестановки звуков i и r) [3, С. 143].

Остальные порядковые числительные образованы от соответствующих количественных при помощи суффикса -th (OE: -Þa), причем некоторые из них подвергаются при этом незначительным фонетическим изменениям.

Слова hundred (OE: hund, hundred – a noun), thousand (OE: Þūsend – a noun) могут выступать в роли существительных, например, hundreds (thousands) of people.

Для выражения дробей лишь в двух случаях применяются особые слова ½ – half, ¼ – quarter (последнее заимствовано из французского). Остальные дроби выражаются по одному установленному типу: знаменатель выражается субстантивированными порядковыми числительными (полная субстантивизация сказывается в образовании множественного числа на -s), числитель – обыкновенными количественными. 

С категорией числительных связаны и счетные наречия, отвечающие на вопрос «сколько раз?». Их, однако, всего два: once и twice и в поэтическом языке еще thrice. Это старые формы, образованные при помощи адвербиального суффикса -s (из родительного падежа). Начиная с трех, эти понятия обычно выражаются сочетанием соответствующего количественного числительного со словом times. “At length her eyes were lifted up to mine, and she stood on tiptoe to give me, more thoughtfully than usual, that precious little kiss – once, twice, three times – and went out of the room.” [5, С. 521].

Эти же слова и сочетания употребляются в смысле «вдвое, втрое» (больше, меньше) и т.д.: twice as long, three times as long. Любопытно, что в английском нет слова для выражения понятия «в полтора раза», и оно выражается описательным способом: half as long again, half as much again и т.п. [3, С. 145].

Статус числительного как самостоятельной части речи нередко оспаривается учеными,  тем не менее, английские числительные обладают достаточным набором семантических, морфологических и синтаксических признаков, отличающих данную часть речи от других классов слов.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1)    Виноградов, В. В. Русский язык: Грамматическое учение о слове, – М.: Высшая школа, 1972. – 613 с.

2)    Жаботинская, С.А. Числительные современного английского языка. Автореферат, Киев, 1982. – 24 с.

3)    Ильиш, Б.А. Современный английский язык, – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1948.  – 347 с.

4)    Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. – 682 с.

5)    Dickens, Charles. David Copperfield. 2000. – 750 с.

6)    Jespersen, O. A Modern English Grammar on Historical Principles. Part 2. London: George Allen and Unwin Ltd, 1936.  – 512 с.

7)    Sweet, H. A New English Grammar Logical and Historical by Henry Sweet, M.A., Ph.D., LL. D. Part I Introduction, Phonology, and Accidence. Oxford. At The Clarendon Press 1955 GB. – 499 с.

Перевод чисел — все, что вам нужно знать о числовом переводе

Каждый вид перевода требует определенных знаний и навыков, от перевода чисел до работы с медицинскими документами. Сегодня я хочу взглянуть на числовой перевод. Я расскажу о том, что такое перевод чисел и о некоторых проблемах, с которыми он связан, а затем рассмотрю несколько советов для переводчиков, выполняющих такую ​​работу. Давай сразу нырнем?

Что такое цифровой перевод?

Цифровой перевод — это перевод содержимого, состоящего из большого количества чисел. Это включает в себя что угодно, от набора учетных записей компании до инженерных чертежей и всего, что между ними. Цифры могут относиться к валюте, весу, росту, температуре, давлению или измерению чего угодно. Если он представлен в числовом формате и нуждается в переводе, он считается числовым переводом.

Кто может выполнять перевод номеров?

Перевод чисел требует исключительного внимания к деталям из-за связанной с этим работы и потенциальных последствий, которые могут иметь любые ошибки. Таким образом, числовые переводчики должны быть методичными и аналитическими, с превосходным пониманием финансовых терминов и понятий на обоих языках, с которыми они работают.

Почему перевод чисел представляет собой сложную задачу?

Есть несколько причин, по которым перевод чисел является сложной задачей. Например… 

Миллионы и миллиарды 

Сколько стоит миллиард? Казалось бы, простой вопрос, но на самом деле ответ меняется в зависимости от того, в какой части мира вы его задаете. В большинстве англоязычных и арабоязычных стран один миллиард равен одной тысяче миллионов. Однако в большинстве испаноязычных, франкоязычных и португалоязычных стран (наряду со многими другими) один миллиард равен одному миллиону миллионов (в английском языке он называется одним триллионом).

Как будто это не было достаточно сложно, некоторые страны используют оба значения. В южноафриканском английском один миллиард равен одной тысяче миллионов; на африкаансе это миллион миллионов. Очевидно, что это может сбить с толку неосторожных нубов, занимающихся переводом чисел.

Символы, слова и аббревиатуры 

Символы, слова и аббревиатуры, используемые при переводе чисел, связаны с множеством сложностей. Оставляет ли целевой язык пробел между числом и символом или аббревиатурой, например, 17:30 или 17:30?

А что вы делаете, когда символ измерения на греческом языке исходного языка, например, β используется для обозначения второго угла в треугольнике или δ представляет процентную ошибку?

Имперские единицы в сравнении с метрическими

Если вы переводите документ с подробными измерениями веса в фунтах и ​​унциях с английского на португальский язык, будете ли вы придерживаться британских определений или вам нужно перевести все в метрические единицы измерения? Необходимость перевода вместо локализации быстро становится проблемой здесь.

Проблема с десятичными точками

Десятичные точки и запятые представляют собой еще одну проблему. Возьмем, к примеру, 3507. Это три тысячи пятьсот семь, верно? Ну да, на английском. Однако по-русски это означало бы три целых пять ноль семь. Сто тысяч в Индии — это 1 00 000; в Великобритании это 100 000. Миллион в США равен 1 000 000; в России это 1 000 000.  

Я мог бы привести еще много примеров. Достаточно того, что тем, кто переводит числа, необходимо глубокое знание числовых форматов на обоих языках. Неправильно использованная запятая, неправильно расставленная десятичная точка или даже пробел могут сильно изменить смысл перевода.

Математические символы

Математические символы представляют собой еще одну проблему при переводе чисел. 20:5 в Латинской Америке означает двадцать разделить на пять; в Великобритании это соотношение двадцать к пяти. 20 ÷ 5 в России относится к диапазону значений от двадцати до пяти включительно; в Великобритании это означает двадцать, разделенных на пять.

Это верхушка айсберга. Опять же, для эффективного перевода необходимо невероятно детальное знание числового контекста двух языков.

Формат даты  

Формат даты может быть еще одной проблемой. Если мероприятие проходит 06.07.22, вы должны прийти 7 июня или 6 июля? И это всего лишь путаница между двумя английскими диалектами. Достаточно сказано.

Несоответствие в исходном тексте

Последняя проблема, на которую я хочу обратить внимание, — это несоответствие в исходном тексте. Переключается ли документ между 5км и 5км? От 3 до 3 евро? Документы, написанные более чем одним автором, имеют множество возможностей для таких несоответствий. Должны ли вы отражать их на целевом языке или взять на себя обязательство исправить их ради согласованности?

Как переводчики должны подходить к переводу чисел?

При любом переводе номеров важно с самого начала четко определить для клиента, что именно требуется. Любой из вышеперечисленных вопросов, имеющих отношение к рассматриваемому документу, следует обсудить до начала числового перевода.

Стремясь внести ясность в эти моменты, вы получите основу для перевода, которая сгладит любые возможные неудачи. Это также поможет вам переводить более эффективно, так как вам не придется делать паузы, чтобы задавать вопросы клиенту по пути, что приведет к более плавному процессу перевода для всех заинтересованных сторон.

Как всегда, понимание того, является ли локализация частью задания, также является ключевым, так как это может оказать существенное влияние на то, как будут переведены числовые данные.

В более общем плане вам следует убедиться, что вы используете лучшие инструменты, когда дело доходит до выполнения работы по переводу, будь то числовой или любой другой вид перевода. Перевод на числовой язык может быть утомительным; использование устаревших инструментов точно не поможет.

В том же духе вам нужен правильный комплект для работы, от ноутбука, который вы используете, до офисного кресла. Вы можете ознакомиться с подробным описанием профессионального оборудования для перевода, нажав на ссылку ниже.

Подробнее: Профессиональное оборудование для письменного и устного перевода для переводчиков

Важность точного перевода чисел

Предприятия всех форм и размеров нуждаются в цифровом переводе для большого количества документов и целого ряда различных причин. Если вам поручили переводить числа, от этого может многое зависеть. От корпоративных слияний до международных кампаний по продажам и заявок на патенты — существует бесчисленное множество причин, по которым выполняемый вами перевод чисел необходим для будущего успеха вашего клиента.

Вот почему так важна точность. Цифровой перевод, над которым вы работаете, может иметь серьезные долгосрочные финансовые последствия. Даже такая маленькая вещь, как случайная запятая, может иметь последствия, поэтому принимайтесь за перевод чисел только тогда, когда вы уверены, что сможете выполнить работу в соответствии с наилучшими стандартами. Когда дело доходит до числового перевода, второстепенным места быть не может.

Испанские цифры — от 1 до 100 и более [Переводчик и инфографика]

Хотели бы вы научиться писать и читать любые испанские числа, которые приходят вам в голову? Вы пришли в нужное место!

Испанские цифры

легко выучить. В этой статье вы найдете пошаговое объяснение и некоторые полезные инструменты, такие как наш переводчик испанских чисел (прямо ниже!)

.

Испанские номера: переводчик

Существительное
Женский род
Мужской род

0
серо

Ищете переведенный список?

1-301-1001-1000

Содержание

  1. Каждая испанская цифра
  2. Правила: 1-1000
  3. Большие числа
  4. Мнемотехника
  5. Апокоп и пол
  6. Испанские числа с десятичной частью
  7. Реальные примеры предложений с испанскими цифрами
  8. Некоторые испанские идиомы, использующие количественные числительные
  9. Ссылки

Каждая испанская цифра

Во-первых, давайте посмотрим с высоты птичьего полета. Это все числительные, которые вам когда-нибудь понадобится выучить наизусть. Любое другое число записывается как их комбинация:

Правила: 1-1000

Основные числа в испанском языке: единицы и десятки

Прежде всего, вот испанские цифры от 0 до 9:

0 Серо
1 уно
2 до
3 трес
4 куатро
5 синко
6 сейс
7 Сьете
8 очо
9 новый

Убедитесь, что вы запомнили их все (ниже вы найдете некоторые мнемонические подсказки).

Теперь посмотрим на десятки от 10 до 90:

10 диез
20 вейнте
30 трейнта
40 куарента
50 чинкуэнта
60 сесента
70 сетента
80 очента
90 новента

Итак, вы уже выучили 19 испанских чисел, верно? Неправильный! На самом деле, вы знаете 82, потому что числа от 31 до 99 образуются простым написанием десятков и единиц, разделенных словом и (и).

Вот как:

31 трента и уно
32 трейнта и душ
33 трейнта и трес
97 новинка и сиете
98 новента и очо
99 новая и новая

«Специальные» номера: 1-30

А как же числа от 11 до 29? Для них есть определенные цифры, поэтому вам нужно выучить их наизусть. Не волнуйтесь, вы заметите некоторые закономерности, которые облегчат вам задачу.

11 один раз 21 вены уно
12 досе 22 вены душ
13 дорога 23 вены три
14 Катушка 24 веинти куатро
15 айва 25 вейнти синко
16 dieci seis 26 вены
17 шт. шт. 27 канал блок
18 дичи очо 28 вейнти очо
19 dieci новый 29 вейнти новый

Счет от 100 до 1000

Поздравляем! Теперь вы умеете считать от 0 до 99. Чтобы уметь считать до 1000, вам просто нужно выучить еще десять испанских чисел, сотни:

.

100 Сьен / Сьенто
200 душ cientos
300 трес сентос
400 куатро сентос
500 quiientos
600 сейс сентос
700 сетеченос
800 очо сентос
900 новеньентос

Чтобы образовать остальные числа, просто напишите сначала слово для сотен, а затем «оставшееся» число от 1 до 99, как и раньше.

Но что такое «сто» по-испански? Почти всегда «сто» — это ciento . Это cien только тогда, когда число ровно 100 или когда оно идет прямо перед mil (тысячи), Millones (миллионы), Millardos (миллиарды), Billones (триллионы) и так далее. (об этом позже).

100 городской
101 ченто уно
102 ciento dos
199 ciento noventa y nueve

Большие числа

Чтобы уметь считать до миллионов, вам просто нужно выучить пару новых слов:

1000 мил
1 000 000 млн

Тысячи выше 1000 пишутся точно так же, как в английском: две тысячи ( dos mil ) и так далее.

1000 мил
2000 душ мил
222 000 doscientos veintidós mil

Если число не является точным кратным 1000, то просто добавьте остаток в конце, как в английском языке:

1 225 mil doscientos veinticinco
999  888 novecientos noventa y nueve mil ochocientos ochenta y ocho

Миллионы

Для миллионов вы делаете так же, как в английском языке: сначала вы пишете количество миллионов, а затем остальную часть числа. Единственное отличие состоит в том, что когда число миллионов больше единицы, используется форма множественного числа ( млн вместо млн ).

1  000 000 миллионов единиц
2  000 000 душ миллион
100  000 100 сьен миллион сьен

Газиллионы!

В отличие от английского языка, в испанском языке используется длинная шкала степеней миллиона. Это означает, что un billón — это не «одна тысяча миллионов», а «один миллион миллионов». Точно так же un trillón — это «один миллион из billones », и так далее:

.

1 000 000 (10 6 ) миллионов
1 000 000 000 (10 9 ) milmillones (или unmillardo )
1 000 000 000 000 (10 12 ) ип биллон
10 18 и триллон
10 24 и куатрильон
10 30 и квинтильон
10 36 секстильон
10 42 и септильон
10 48 и октильон
10 54 и нониллон
10 60 и десятичное число
10 66 и undecillón
10 72 и дуодесильон
10 78 и тредесильон
10 84 инициатор
10 90 и quindecillón
10 96 и сексдесильон
10 102 и септендецильон
10 108 и октодециллион
10 114 и новендесильон
10 120 и вигинтильон
газиллионы тропечентос / хорроциентос миллонес

В испаноязычных странах распространенной ошибкой является перевод слова миллиард как миллиард . Это серьезная (если ее можно понять) ошибка, поскольку полученное число на 999 000 000 000 единиц больше исходного.

С другой стороны, эта «ошибка» настолько распространена среди говорящих по-испански, живущих в США, что, наконец, в 2014 году Королевская испанская академия добавила в 23-м издании своего словаря вторую статью для слова 9.0252 миллиард в США, то есть ровно миллиард . Таким образом, для говорящего по-испански, проживающего в США, использование короткой шкалы теперь считается приемлемым.

Слово «millón» является существительным

В таких предложениях, как один миллион евро , вы должны использовать слово de ( миллионов de , миллионов de ). Это потому, что, строго говоря, слово миллион не числительное, а существительное. Таким образом, оно используется так же, как и любое другое существительное количества:

  • млн. долларов. — Один миллион долларов.
  • Un montón de monedas. — Стопка из монет.
  • Dos litros de agua. — Два литра воды .

То же самое происходит со словами миллион , биллон , триллон и так далее.

Мнемоника

Испанские числа легче запомнить, если связать их с английскими словами, имеющими общее происхождение (или некоторое сходство).

уно штуцер, блок, уникальный
до дуэт, дуэт, дуэт
трес тройной, трилогия, трезубец
Куатро четвероногий, квадрицепс, квадроцикл
синко цинк, «Thing co.», жаргон, бинго
сейс пробел, лицо, кружево
место сентября (седьмой месяц по римскому календарю)
очо Октябрь, осьминог, восьмидесятилетний
новый ноябрь
диез Декабрь, десятичное число
один раз «раз и навсегда»
доче дюжина
город (до) век, цент, сантиметр

Апокоп и пол

Испанские цифры uno и veintiuno апокопируются (сокращаются), когда они стоят прямо перед существительным, прилагательным или другим числительным. Затем они становятся un y veintiún соответственно:

One Уно
Одна собака Un perro
Одна красивая собака Un bello perro
Двадцать один Вейнтиуно
Двадцать один доллар Доларес Вейнтиун
Двадцать одна тысяча Вейнтиун мил
Тридцать один Трейнта и уно
Тридцать один доллар Трейнта и долларов

Некоторые числительные имеют женские формы. Они необходимы, когда число предшествует женскому слову:

Мужской род Женский
ООН, ООН и
вейнтиуно, вейнтиун вейнтиуна
doscientos, trescientos, …, novecientos doscientas, trescientas, …, novecientas

С другой стороны, женские формы никогда не апокопируются.

Один шарик Уна пелота
Двадцать один фунт Вейнтиуна Весы
Тридцать одна тысяча фунтов Трейнта и миллионов весов

В последнем случае (числа, оканчивающиеся на -один до mil ) форма женского рода считается необязательной. То есть также правильно (и часто) говорить treinta y un mil libras .

As млн. , млн. , billón(es) и т. д. — все существительные мужского рода, числительные перед ними всегда мужского рода: 21 000 000 фунтов → veintiún millones de libras .

К этому моменту вы должны хорошо сдать любой из наших тестов по испанским числам. Иди, я буду ждать тебя.

Испанские числа с десятичной частью

Точки, запятые, апострофы… Традиционно для отделения дробной части от целой части десятичного числа используется несколько различных разделителей. В настоящее время рекомендуемым разделителем на испанском языке является запятая , как установлено международными правилами (хотя точка также допустима).

Например, число pi на испанском языке будет 3,14159… Прописью: tres coma uno cuatro uno cinco nueve…

Разделителем тысяч традиционно была точка, но в рекомендуемом в настоящее время формате это пробел (который может быть тонким пробелом). Таким образом, мы избегаем возможной путаницы с десятичной точкой. Числа, состоящие только из четырех цифр, не должны быть разделены.

Английский Испанский
8 212 8212
2 000 000 2 000 000
57 235,12 57 235,12

Реальные примеры предложений с испанскими цифрами

Los jueces le dieron cero (0) puntos. Судьи поставили ему ноль баллов.

No se puede conducir con más de 0,5 (cero coma cinco) gramos de Alcohol por litro de sangre. Вы не можете управлять автомобилем с содержанием алкоголя более 0,5 грамма на литр крови.

Marta tenía entonces veintiún años (21), Javier treinta y uno (31). Марте тогда был двадцать один год, Хавьеру — тридцать один.

250 (doscientas cincuenta) человек получают выгоду от 25,64 евро (veinticinco euros con sesenta y cuatro céntimos). 13 300 человек выиграют от лимита в 25,64 евро.

En 2016 (dos mil dieciséis), más de 472 (cuatrocientos setenta y dos)millones de personas tienen el español como lengua materna. В 2016 году испанский язык является родным для более чем 472 миллионов человек.

Некоторые вещи, которые вы, возможно, заметили:

  • В испанском языке любое количество, которое не равно точно «1», включая «0», выражается во множественном числе. Даже когда число равно «1,0» или «1,00», также используется форма множественного числа, например, 1,0 грамм s .
  • В некоторых случаях правильно смешивать цифры и буквы, чтобы выразить число, например, 400 миллионов (400 000 000) или 2,5 миллиарда (2 500 000 000 000) .
  • При написании дат на испанском языке дни месяца и годы обычно пишутся цифрами (например, 16 de febrero de 2016 , хотя иногда могут использоваться и римские цифры).

Некоторые идиомы, использующие количественные числительные

  • ¡Eres el/la Номер ООН ! — «Ты номер один !» (самый лучший).
  • Una de dos , o pagas, o vas a la carcel. — « Верно одно из двух : либо ты платишь, либо идешь в тюрьму».
  • ¡No consigo dormirme ni a la de tres ! — «Я не могу уснуть, , как ни стараюсь,
  • Аль похороны fueron cuatro gatos . — « Почти никто не присутствовал на похоронах ».
  • ¡ Choca esos cinco ! — « Давай встряхнёмся! »
  • Se quedó allí más chulo que un ocho . — «Он там стоял гордее павлина » (наглый, понты).
  • Se mantuvo en sus trece тодо эль рато.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *