Перевод — Приложение Яндекс. Справка

Приложение «Яндекс — с Алисой» автоматически определяет язык загруженной страницы и предлагает перевести ее на русский или другой язык по вашему выбору. А в устройствах с Android встроенный переводчик распознает текст на картинках и показывает перевод поверх оригинального текста.

В приложение встроен перевод видео с английского языка на русский. Смотрите обучающие лекции и любимые видеоролики сразу на русском языке с помощью функции закадровой озвучки.

  1. Перевод страниц
  2. Перевод слов и фраз
  3. Перевод картинок
  4. Перевод и озвучка видео
  5. Смена языка перевода
  6. Настройки перевода
  7. Отключение переводчика
  8. Проблемы с переводом
  9. Перевод текста в камере
  10. Язык интерфейса

Чтобы перевести страницу с иностранного языка на русский, нажмите на странице значок  или:

  1. Нажмите в приложении значок .

  2. Выберите Перевести страницу.

В верхней части экрана появится панель перевода, где отображается ход процесса. Если вы хотите прервать перевод, нажмите значок  в правой части панели.

Вернуться к странице на исходном языке можно одним из способов:

В панели перевода нажмите значок  в правой части панели.

  1. Нажмите в приложении значок .

  2. Выберите Показать оригинал.

Страница переводится с иностранного языка на русский автоматически. Чтобы вернуться к странице на исходном языке, нажмите  → Показать оригинал.

Примечание. Доступно только для устройств с Android.

Приложение «Яндекс — с Алисой» переводит c иностранного языка на русский отдельные слова или предложения. Чтобы увидеть перевод слова или фразы, выделите их. В верхней части экрана появится всплывающая панель с переводом.

Чтобы посмотреть все переводы слова или фразы:

  1. Выделите их в тексте.

  2. На появившейся панели нажмите  → Яндекс Переводчик

Примечание. Для просмотра вариантов перевода установите приложение Яндекс Переводчик.

Примечание. Доступно только для устройств с Android.

  1. Нажмите и удерживайте изображение.

  2. Выберите пункт контекстного меню Перевести текст на картинке.

Перевод появится поверх исходного изображения.

Чтобы посмотреть оригинал изображения:

  1. Нажмите и удерживайте изображение.

  2. Выберите пункт контекстного меню Показать оригинал картинки.

  • Если в настройках включена опция Автоматический перевод картинок, достаточно просто перевести страницу.

  • Если опция Автоматический перевод картинок отключена, в верхней части экрана на панели перевода нажмите значок .

Чтобы вернуть оригинальный текст на картинках, нажмите значок . Для просмотра на языке оригинала и страницы, и картинок, нажмите на панели перевода значок .

Примечание. Вы можете переводить картинки и вне страниц. Например, вы хотите поздравить с Рождеством свою визави из Британии. Поиском вы найдете множество поздравительных открыток, но если вы не сильны в английском, то не сможете быть уверены, что на открытке правильно указаны адресат и тема поздравления. Не ошибиться вам помогут Яндекс Картинки.

Ограничение. Сейчас видео переводится на русский с английского, французского, немецкого и испанского языка. Технология находится в разработке, поэтому перевод доступен не для всех видео.

Чтобы смотреть видео на русском языке, на ролике нажмите Перевести видео. Видео продолжит озвучиваться на русском языке. Мужчин озвучивает мужской голос, а женщин — женский.

Если кнопка перевода исчезла, нажмите на видео, и она появится снова.

Иногда перевод видео занимает некоторое время. Вам придет уведомление, когда всё будет готово.

Как включить уведомления

  1. Откройте настройки устройства.

  2. Нажмите Приложения → Яндекс → Уведомления.

  3. Включите опцию Разрешить уведомления.

  1. Откройте настройки устройства.

  2. Нажмите Яндекс → Уведомления.

  3. Включите опцию Допуск уведомлений.

Если вы хотите вернуться к оригиналу, нажмите Выключить.

Примечание. Доступно только для устройств с Android.

Чтобы перевести страницу на язык по вашему выбору:

  1. Переведите страницу на русский язык любым удобным способом.

  2. В верхней части страницы на панели перевода выберите из списка нужный язык.

Примечание. Если в настройках включен автоматический перевод картинок, то при смене языка перевода они тоже переведутся на новый язык. Если автоматический перевод картинок отключен, то после смены языка перевода на панели перевода в верхней части экрана нажмите значок .

Примечание. Доступно только для устройств с Android.

Переводить страницы автоматически

  1. На Главном экране нажмите  (значок профиля)  → Настройки приложения.

  2. Перейдите в раздел Яндекс Переводчик.

  3. Включите опцию Автоматический перевод страниц.

Отключить автоматический перевод страниц

  1. На Главном экране нажмите  (значок профиля)  → Настройки приложения.

  2. Перейдите в раздел Яндекс Переводчик.

  3. Отключите опцию Автоматический перевод страниц.

Включить автоматический перевод картинок

Если вы хотите, чтобы при переводе страницы автоматически переводились и картинки:

  1. На Главном экране нажмите  (значок профиля)  → Настройки приложения.

  2. Перейдите в раздел Яндекс Переводчик.

  3. Включите опцию Автоматический перевод картинок.

Отключить автоматический перевод картинок

Если вы не хотите, чтобы картинки автоматически переводились при переводе страницы:

  1. На Главном экране нажмите  (значок профиля)  → Настройки приложения.

  2. Перейдите в раздел Яндекс Переводчик.

  3. Отключите опцию Автоматический перевод картинок.

Примечание. Доступно только для устройств с Android.

  1. На Главном экране нажмите  (значок профиля)  → Настройки приложения.

  2. В блоке Яндекс Переводчик отключите опцию Предлагать перевести страницу.

Примечание. Доступно только для устройств с Android.

  1. На Главном экране нажмите  (значок профиля)  → Настройки приложения.

  2. В блоке Яндекс Переводчик отключите опцию Переводить слова и фразы.

  1. На Главном экране нажмите  (значок профиля)  → Настройки приложения.

  2. В блоке Яндекс Переводчик (для устройств iOS — в разделе Интерфейс и инструменты) отключите опцию Переводить видео.

Переводчик не работает

Примечание. Перевод слов и фраз доступен только для устройств с Android.

Переводчик в приложении включен по умолчанию. Убедитесь, что ранее вы не отключили переводчик вручную:

  1. На Главном экране нажмите  (значок профиля)  → Настройки приложения.

  2. В блоке Яндекс Переводчик должны быть включены опции:

    • Предлагать перевести страницу.

    • Автоматический перевод страниц (страницы переводятся на язык интерфейса без запроса).

    • Автоматический перевод картинок (при переводе страницы текст на картинках тоже переведется).

    • Переводить слова и фразы.

Картинка не переводится

Примечание. Перевод картинок доступен только для устройств с Android.

Сайты используют для отображения картинок различные технологии. Мы постепенно учимся их обрабатывать, но не можем гарантировать перевод для всех случаев. Также текст на картинке не переведется, если:

  • изображение недостаточно четкое;

  • текст рукописный или курсивный;

  • изображение слишком маленькое.

Видео не переводится

Сейчас видео переводится на русский с английского, французского, немецкого и испанского языка. Технология находится в разработке, поэтому перевод доступен не для всех видео.

Нет уведомления об окончании перевода видео

Проверьте, предоставлено ли разрешение приложению Яндекс отправлять уведомления:

  1. Откройте настройки устройства.

  2. Нажмите Приложения → Яндекс — с Алисой → Уведомления.

  3. Убедитесь, что опция Разрешить уведомления включена.

  1. Откройте настройки устройства.

  2. Нажмите Яндекс — с Алисой → Уведомления.

  3. Убедитесь, что опция Допуск уведомлений включена.

Проверьте, включены ли уведомления в настройках приложения:

  1. На Главном экране нажмите  (значок профиля)  → Настройки приложения.

  2. Нажмите Пуш-уведомления.

  3. Убедитесь, что опция Перевод видео включена.

В приложении Яндекс вы можете перевести текст на фото, объявлении или дорожном указателе с помощью Умной камеры.

Чтобы интерфейс приложения Яндекс отображался на другом языке, измените язык самого устройства.

Примечание. Производители мобильных устройств могут менять интерфейс Android. Инструкции приведены для Android без модификаций.

  1. Откройте настройки устройства.

  2. Нажмите Система → Язык.

  3. Выберите язык.

Примечание. Если приложение не поддерживает язык, выбранный в настройках устройства, то будет использован английский.

Перейти к оглавлению

Написать в службу поддержки

нейросетевой перевод видео, картинок и текста / Хабр

Недавно мы впервые показали прототип переводчика видео в Яндекс. Браузере. Прототип работал с ограниченным числом роликов, но даже в таком виде вызвал интерес у пользователей. Теперь мы переходим к следующему ключевому этапу: в новых версиях Браузера и приложения Яндекс перевод доступен для всех англоязычных роликов на YouTube, Vimeo, Facebook и других популярных платформах.

Сегодня я не только расскажу о том, как устроен новый переводчик видео и какие у нас планы, но и поделюсь предысторией. Потому что считаю, что контекст важен: мы шли к этому шагу более десяти лет. Но если история вам вдруг не интересна, то можете сразу переходить к разделу «Перевод видео», где я описал работу технологии (а точнее, целого комплекса наших технологий) по шагам.

Десятью годами ранее


В 2011 году в Яндексе решалась судьба собственного полноценного браузера. На тот момент браузеров на любой цвет и вкус уже хватало. Но почти все они создавались «где-то там»: без оглядки на рунет и потребности тех пользователей, для которых английский язык и латиница не были родными. Поэтому мы решили создать свой браузер, который бы в числе прочего более полно поддерживал русский язык и наши с вами «региональные» потребности. Уверен, эта фраза звучит непонятно, поэтому ниже вас ждут два моих любимых примера. Они не связаны с переводом, но показательны.

Пример с поиском по странице

Русский язык отличается богатой морфологией. Падежи, род, бо́льшая свобода в построении предложений — всё это приводит к разнообразию форм одного и того же слова и способов написать одну и ту же фразу. При этом классический поиск по странице, который работает одинаково во всех известных мне браузерах, умеет искать только точные вхождения слов в тексте. Наш поиск работает гибче и учитывает морфологию русского языка. Наглядный пример:

Кстати, этой фиче был посвящён мой самый первый пост на Хабре в 2013-м. Как будто вчера это было.

Пример с адресной строкой

Что будет, если ввести в адресную строку [ь]? Скорее всего, браузер предложит вам отправиться в поисковую систему и поискать там мягкий знак. Но чего на самом деле хотел человек, который набрал [ь]? Ответ: вероятно, он привык ходить на [m.habr.com] или [maps.yandex.ru], но забыл переключить раскладку на клавиатуре.

В отличие от англоязычной аудитории, нам с вами приходится жить в мире двух алфавитов и постоянно переключаться между ними. Это приводит к ошибкам. А ошибки приводят к выбору: или ввести адрес заново, или совершить лишний переход в поисковую систему. Мы — за экономию времени, поэтому учли подобные ошибки с раскладкой ещё в самой ранней версии 2012 года. В таких ситуациях Яндекс.Браузер исправляет раскладку «в уме» и предлагает перейти не в поиск, а сразу и в один клик — на нужный сайт.


Таких примеров много, но думаю, суть я передал. В любом случае все они меркнут на фоне главной проблемы, которой мы бросили вызов: проблемы языкового барьера.

Перевод текста


В интернете более миллиарда сайтов, но лишь около 9% — на русском языке. Интернет быстро растёт, но опять же — в основном за счёт иностранных сайтов. Информация, которая создаётся там, недоступна для большинства наших пользователей здесь.

Ещё тогда — в 2011-м — мы решили изменить это и помочь распространению знаний между пользователями. К счастью, в том же году появился Яндекс.Переводчик (тогда он ещё назывался Яндекс.Перевод). В его основе была технология статистического машинного перевода собственной разработки. Мы применили её и в Яндекс.Браузере. Да, мы не были первыми: Chrome уже умел подобное. Но в нашем случае переводчик работал с одной актуальной для рунета особенностью.

Большинство из нас с детства учит английский язык. Кто-то овладел им в совершенстве, но многие знают его достаточно фрагментарно, на уровне «читаю и пишу со словарём». Поэтому для нас особенно полезна возможность переводить не только страницы целиком, но и отдельные фразы и слова. Так мы пополняем словарный запас, продолжаем совершенствовать знания. Так оно и работает в Яндекс. Браузере с первого дня его существования.

Перевод картинок


Перевод текста — это хорошо. Но мы не должны забывать, что текст встречается ещё и на изображениях. Например, заметная часть сайтов израильских государственных организаций предпочитает именно такой способ размещения информации. Похожую картину можно увидеть на корейских, китайских, арабских сайтах. Аналогичная ситуация с техническими характеристиками товаров в иностранных интернет-магазинах.

Особенность этой задачки в том, что для её решения нужно объединить три технологии, которые отрабатывают последовательно. Сначала с помощью компьютерного зрения найти текст на картинке и распознать его в текстовый формат (OCR), затем с помощью машинного перевода перевести текст на русский язык, ну а вишенка на торте — рендеринг перевода поверх оригинальной картинки. Тут на каждом шаге можно закопаться в самостоятельную статью, поэтому я расскажу про самое неочевидное: про то, как мы боролись за экономию ресурсов.

Итак, можно взять исходную картинку, отправить в оригинальном виде из Браузера к нам на сервер, там проделать всю-всю работу, затем вернуть вариант с уже отрисованным переводом. Это самый простой для нас вариант. Но самый плохой для пользователя. Потому что картинки в интернете могут весить очень много. Их пересылка туда-обратно — это не только трафик, но и время, а значит, тормоза в продукте.

Чтобы не раздражать пользователей, мы пошли другим, сложным путём. На стороне Яндекс.Браузера уменьшаем картинки и переводим их в чёрно-белое представление. Кроме того, формат картинки меняем на WebP, который в среднем весит на 15–20% меньше, чем JPEG. В совокупности эти меры снизили вес картинок в несколько раз. При этом качество распознавания и перевода ощутимо не упало.

Этап объединения исходной картинки с переводом мы тоже перенесли на устройство. И вот тут возникла сложность. У Браузера есть исходная, цветная картинка и текст перевода. Если просто взять и наложить чёрный (белый?) текст на цветную картинку, то в большинстве случаев получится жуть. А мы не для того длину текста и переносы строк подгоняем под оригинал, чтобы испортить всю магию цветом шрифта.

Итак, нам нужно подогнать цвет перевода под цвет оригинала. Но Яндекс.Браузер не различает текст и фон на исходной картинке, а значит, не может выбрать цвет для перевода. Наш серверный OCR видит текст, но не видит цвета, которые были потеряны в результате конвертации в ч/б.

Придумали следующее. На стороне OCR выделяем ключевые точки на картинке для фона и текста. Отправляем их координаты Браузеру вместе с переводом. Браузер на своей стороне по этим координатам определяет цвета. И уже затем выбирает для перевода цвет, который накладывается на фон.

Получилось в целом неплохо:

Перевод картинок работает на десктопе и устройствах с Android. В ближайшем будущем добавим и iOS. Ну и конечно же, продолжим совершенствовать распознавание и перевод.

Перевод видео


У нас была давняя мечта: научиться переводить ещё и видео. Люди всё чаще смотрят образовательные и научно-популярные ролики, интервью, репортажи и многое другое. Бо́льшая часть подобных видео создаётся не на русском языке. Профессиональный перевод — редкость для свежего контента в интернете. В лучшем случае пользователи получают автоматически сгенерированные субтитры. Мы же решились замахнуться на большее: на автоматический перевод и озвучку любого видео прямо в браузере.

Как и в случае с картинками, для решения этой задачи одного только машинного перевода недостаточно. Качество перевода видео сильно зависит от качества распознавания и синтеза речи. К счастью, запуск Алисы и наших умных колонок здорово подстегнул развитие этих технологий в Яндексе. Настолько, что в сентябре прошлого года мы решились запустить проект. Казалось бы, остаётся только соединить все технологии в общий процесс. Какие тут могут быть сложности, не правда ли? Сейчас расскажу какие, описав процесс по шагам (а в конце рассказа вас ждёт простая наглядная схема).

Шаг 1. Распознавание речи и предобработка текста

Пользователь нажимает кнопку переводчика, и мы начинаем обрабатывать ролик.

У нас на входе есть какое-то видео с какими-то голосами. Это может быть образовательный ролик с одним ведущим. Это может быть интервью из двух человек. А может быть и вовсе многоголосая дискуссия. Если просто перевести поток речи в текст, то получится сырой набор слов. Без запятых, без точек, без логической группировки слов в предложения, а предложений — в абзацы. И если прогнать такой текст через переводчик, то результат будет в полной мере соответствовать принципу GIGO. Поэтому мы не только превращаем аудио в текст, но и запускаем специальную нейросеть, которая вычищает мусор, группирует слова в смысловые сегменты и расставляет знаки препинания.

Кстати, мы опираемся не только на голос, но и на субтитры. Решили так: если человек загрузил к видео субтитры — то распознавание не используем: ведь тексты, написанные людьми, обычно более качественные, чем тексты на выходе у ASR. Но если субтитры сгенерированы автоматически, то игнорируем их и применяем свою технологию.

При этом даже ручные субтитры нужно пропускать через ту самую нейросеть. Как минимум потому, что в них бывает много текста, который не нужен для синтеза голоса. Например, описание звуков (*аплодисменты*, *звук сирены* и т. д.) или указание имени спикера перед каждой фразой.

Кроме того, ручные субтитры могут быть нарезаны на строки не по границам фраз, а произвольно. Приходится пересобирать текст из разных строк. Покажу пример:

На скриншоте выше вы видите две строки субтитров. Раньше мы их так (построчно) и переводили. Но на самом деле это фрагменты двух предложений, начало и конец которых прячутся в соседних строках:

The output from my scanning electron microscope is than oscilloscope screen.

So I set that up and adjusted the contrast and everything.

И вот такие вещи надо уметь восстанавливать, иначе смысл перевода исказится до неузнаваемости.

Шаг 2. Биометрия

Итак, у нас на руках части неплохого текста и тайминги, которые нам ещё пригодятся. Что дальше? Перевод?

Нет: мы ещё больше усложнили себе задачку. Мы хотим, чтобы голоса у спикеров были разными: так проще воспринимать речь. Мы планируем адаптировать синтезированный голос к голосу спикера. Но на текущем этапе у нас более простое решение: мы определяем пол говорящего для каждой части текста, чтобы озвучивать их мужским или женским голосами.

Шаг 3. Машинный перевод

Теперь пора переводить. Тут в целом всё происходит достаточно стандартно, но с одной важной особенностью: мы передаём в модель переводчика ещё и информацию о спикерах, об их поле. Это нужно для того, чтобы в переводе разные спикеры говорили о себе или обращались к другим с корректным согласованием местоимений, глаголов и прилагательных.

Шаг 4. Синтез речи

Переходим к синтезу голоса. Сейчас у нас два голоса, дальше станет больше. Но самая большая сложность вовсе не в этом. Тексты на русском языке длиннее, чем на английском. Разница может составлять в среднем от 10 до 30%. Это значит, что при длительном воспроизведении мы рискуем словить существенный рассинхрон между тем, что говорит спикер на английском, и тем, что мы произносим на русском. Значит, нужно синхронизировать два потока речи. И нет, мы не стали фиксированно ускорять одну дорожку относительно другой.

Помните, чуть выше я уже говорил про тайминги, которые мы получили после анализа исходной речи? Благодаря им мы знаем, какие фразы в какой момент должны произноситься. Это позволяет нам синхронизировать речь более гибко. Работает это так. Синтез речи — многоступенчатый процесс, в котором можно выделить два самых больших этапа. На первом мы с помощью нейросетей представляем текст в виде промежуточной спектрограммы. На втором с помощью других нейросетей превращаем спектрограммы в звук. Мы используем тайминги на первом этапе, чтобы сгенерировать спектрограмму нужной длительности. При этом ускорение в первую очередь достигается за счёт сокращения бесполезных пауз между фразами и словами. И только если этого недостаточно, алгоритм ускоряет сами фразы.

Шаг 5. Уведомления

Ура, у нас готов перевод, его можно включить в Яндекс.Браузере. Расходимся? А вот и нет. Мы выстроили целый каскад из тяжёлых технологий, которые последовательно сменяют друг друга. Требуется время на работу огромных нейросетей-трансформеров, даже с учётом их распараллеливания на GPU. К примеру, когда мы делали первый подход к снаряду и собрали быстрый внутренний прототип, то видео длиной в час переводили целых полчаса. Нам удалось оптимизировать всё это дело и ускорить переводчик в несколько раз, но это по-прежнему минуты, а не мгновения. Над мгновенным переводом мы продолжаем работать, а сейчас придумали такую схему: мы не только говорим пользователю, что нужно немного подождать, но и присылаем пуш-уведомление о готовности. Такое решение удобно: можно запросить перевод, закрыть вкладку и уйти заниматься своими делами. Браузер переведёт и напомнит.

Вместо заключения


Вот наглядная схема всего процесса перевода видео:

Чуть ниже вас ждёт образец готового перевода на примере фрагмента лекции Джимми Уэйлса в Яндексе (оригинал тут). Этот фрагмент хорошо демонстрирует не только потенциал нашей технологии, но и проблемы, над которыми мы будем работать дальше.

Сейчас перевод видео доступен для английского языка и популярных сервисов. Он работает в Яндекс.Браузере для десктопа и Android, а также в приложении Яндекс для Android и iOS.

Хочется верить, что наше решение поможет пользователям хотя бы частично преодолеть языковой барьер и открыть для себя новый полезный контент, для которого ещё нет профессионального перевода. Мы продолжим совершенствовать перевод видео. У нас ещё очень много работы, поэтому любые идеи приветствуются.

Перевод страниц, изображений и видео. Справочная информация

Встроенный переводчик показывает слова и фразы на языке, используемом в интерфейсе Яндекс.Браузера. Он также может распознавать текст на изображениях и обеспечивает перевод исходного текста.

  1. Перевод страниц, слов и фраз
  2. Проверка орфографии на иностранном языке
  3. Перевод изображений
  4. Настройки перевода
  5. Отключить перевод
  6. Проблемы с переводом

Яндекс. Браузер автоматически определяет язык загружаемой страницы. Если он отличается от языка интерфейса, Яндекс.Браузер спросит, хотите ли вы его перевести. Вы также можете открыть диалоговое окно перевода, нажав кнопку в поле Поисковые запросы можно вводить в адресной строке, и Яндекс.Браузер поймет, что вам нужно.

«}}»>.

  • Чтобы перевести текст страницы на язык интерфейса Яндекс.Браузера, нажмите кнопку «Перевести» в окне. Чтобы снова отобразить текст страницы на исходном языке, нажмите «Показать оригинал» в окне.

  • Если вы хотите перевести страницу на другой иностранный язык, выберите язык вручную, нажав   → Перевести страницу на другой язык в окне.

    Если вы перевели страницу на язык, а затем изменили язык перевода, изображения будут автоматически переведены на новый язык.

  • Чтобы увидеть исходный текст переведенной страницы, наведите указатель мыши на предложение. Исходный текст появится во всплывающем окне.

    Примечание.

    Если всплывающее окно с текстом не появляется:

    1. Нажмите   → Настройки → Инструменты.

    2. В разделе «Перевести» включите параметр «Отображать всплывающие окна с исходным текстом».

Браузер может переводить отдельные слова или предложения на странице на русский язык. Чтобы увидеть перевод слова или фразы, выберите его и щелкните в контекстном меню.

Яндекс.Браузер проверяет орфографию в формах ввода. Например, когда вы работаете с почтой.

Включить проверку орфографии с помощью встроенного словаря

  1. Нажмите   → Настройки → Система.

  2. Откройте настройки языка и региона.

  3. В разделе «Проверка правописания» нажмите «Добавить язык».

  4. В левой части окна «Языки» выберите язык.

    Примечание. Если нужного вам языка нет в списке, вернитесь к настройкам языка и региона. В разделе Язык отображения страницы нажмите Добавить язык и выберите язык из полного списка поддерживаемых Яндекс.Браузером языков.

Добавить слово в пользовательский словарь

При вводе текста Яндекс.Браузер подчеркивает незнакомые слова. Если вы уверены, что подчеркнутое слово написано правильно, щелкните его правой кнопкой мыши и выберите «Добавить в словарь».

Вы можете редактировать пользовательский словарь:

  1. Нажмите   → Настройки → Система.

  2. Откройте настройки языка и региона.

  3. В разделе «Проверка орфографии» нажмите «Пользовательский словарь».

  4. Редактировать словарь:

    1. В правом верхнем углу экрана нажмите Добавить.

    2. Введите слово.

    3. Щелкните Добавить.

    1. Наведите курсор мыши на слово.

    2. Справа нажмите Удалить.

Щелкните изображение правой кнопкой мыши и в контекстном меню выберите Перевести изображение.

Чтобы перевести остальные изображения:

  1. Наведите указатель мыши на изображение, а затем на появившийся значок.

  2. Нажмите «Перевести».

Если страница переведена автоматически

  1. Наведите указатель мыши на изображение, а затем на появившийся значок или .

  2. Нажмите «Перевести» (или «Перевести текст на изображении»).

Примечание. Если изображение маленькое, кнопка перевода не отображается. Щелкните изображение правой кнопкой мыши и выберите в контекстном меню пункт «Перевести изображение».

Чтобы увидеть исходное изображение, используйте один из следующих способов:

  • Наведите указатель мыши на изображение, а затем на появившийся значок. Щелкните Переведено.

  • Щелкните изображение правой кнопкой мыши и выберите в контекстном меню Показать оригинал.

  • Наведите указатель мыши на изображение и нажмите → Вернуться к исходному изображению.

Чтобы скрыть кнопку перевода на всех изображениях, наведите указатель мыши на любое изображение и нажмите кнопку  → Скрыть.

  1. Перевести страницу автоматически или вручную.

  2. В открывшемся окне Страница переведена на <язык> нажмите Перевести все изображения.

Примечание. Если на сайте нет изображений с текстом, окно не открывается.

Чтобы снова отобразить текст страницы и изображения на исходном языке, нажмите кнопку Показать оригинал в окне.

Включить перевод по умолчанию

Если вы хотите, чтобы Яндекс.Браузер переводил страницы на определенный язык без запроса разрешения:

  1. Откройте любую страницу на языке, для которого вы хотите включить перевод по умолчанию.

  2. Нажмите   →  → Перевести страницу на другой язык.

  3. Включите параметр Всегда переводить с <язык> на <язык>.

  4. Нажмите Перевести.

Отключить перевод по умолчанию

  1. Откройте любую страницу на языке, который вы не хотите, чтобы браузер переводил.

  2. Нажмите   →  → Никогда не переводить с <языка>.

  1. Нажмите   → Настройки → Система.

  2. Откройте настройки языка и региона.

  3. В разделе Язык отображения страницы удалите выбранный язык.

Включить перевод по умолчанию

  1. Откройте любую страницу на языке, для которого вы хотите снова включить перевод.

  2. Нажмите   → и отключите параметр Никогда не переводить с <языка>.

  1. Нажмите   → Настройки → Система.

  2. Откройте настройки языка и региона.

  3. В разделе Язык отображения страницы нажмите Добавить язык.

  4. Выберите язык из полного списка языков, поддерживаемых Яндекс.Браузером.

Улучшение определения языка страницы

  1. Нажмите   → Настройки → Инструменты.

  2. Убедитесь, что в разделе «Перевести» установлен флажок «Отправлять текстовые фрагменты в Яндекс для улучшения качества перевода».

Если вы не хотите, чтобы Яндекс.Браузер предлагал перевод страниц на иностранный язык:

  1. Нажмите   → Настройки → Инструменты.

  2. В разделе «Перевод» отключите «Предлагать перевод страниц, язык которых отличается от языка интерфейса».

  1. Нажмите   → Настройки → Инструменты.

  2. В разделе Перевод отключите Перевести выбранные слова и фразы и Переведите слово, наведя на него курсор и нажав клавишу Shift варианты.

  1. Нажмите   → Настройки → Инструменты.

  2. В разделе «Перевод» отключите параметр «Показывать кнопку перевода изображения».

Переводчик не работает

Переводчик в Яндекс.Браузере включен по умолчанию. Убедитесь, что вы не выключили переводчик вручную:

  1. Нажмите   → Настройки → Инструменты.

  2. В разделе «Перевод» убедитесь, что включены следующие параметры:

    • Предложите перевести страницы, язык которых отличается от языка интерфейса.

    • Переведите выбранные слова и фразы.

    • Показать кнопку перевода изображения.

Также возможно, что страница не переведена, потому что вы решили не переводить ее при предварительном просмотре. В данном случае:

  1. Щелкните правой кнопкой мыши на странице.

  2. В контекстном меню выберите «Перевести на английский».

Изображение не переведено

Если на изображении появляется значок , это означает, что оно не может быть переведено. Переводчик не может распознавать недостаточно четкие изображения и текст, написанный курсивом или написанный от руки.

Если изображение маленькое (например, кнопка с текстом), перевод может быть скрыт. Наведите курсор на изображение, чтобы увидеть его.

Связаться со службой поддержки

Была ли статья полезной?

Яндекс Переводчик — Бесплатное приложение для Android

Сделайте свое Android-приложение более популярным
Размещайте рекламу в Google Play с продвижением приложений AppBrain
Проверьте это

Приложения для Android

>

Образование

> Яндекс Переводчик

История рейтинга Google Play и гистограмма

162211

Список изменений

Нет данных журнала изменений

Информация о разработчике

Интертек Сервисиз АГ

[электронная почта защищена]

Веб-сайт

Werftestrasse 4, 6005 Люцерн, Швейцария

Описание

• Переводите между любой парой из 100 языков, когда вы в сети.
• Перевод с французского, немецкого, итальянского, русского, испанского или турецкого на английский в автономном режиме: загрузите эти языки и включите автономный режим в настройках.
• Говорите слова или фразы на русском, украинском, английском или турецком языках, чтобы перевести их на любой из этих языков, или пусть приложение прочитает вам перевод.
• Изучайте новые слова и их значения с помощью примеров использования в словаре приложения (доступно для большинства поддерживаемых в настоящее время языков).
• Сфотографируйте меню, дорожный знак, страницу книги или выберите фотографию с текстом из Фотопленки, чтобы просмотреть ее перевод прямо поверх изображения (доступно только при подключении к Интернету). В настоящее время визуальное распознавание текста работает на 12 языках: чешском, английском, французском, немецком, итальянском, польском, португальском, русском, испанском, турецком, китайском и украинском.
• Переводите целые сайты прямо в приложении.
• Выбирайте и переводите отдельные слова или фразы в других приложениях на смартфоне под управлением Android 6.0.
• Наслаждайтесь экономящей время функцией предиктивного набора текста и автоматическим определением языка.
• Сохраняйте переводы в Избранном и просматривайте историю переводов в любое время.

Поддерживаемые в настоящее время языки: африкаанс, албанский, амхарский, арабский, армянский, азербайджанский, башкирский, баскский, белорусский, бенгальский, боснийский, болгарский, бирманский, каталонский, кебуано, китайский, чувашский, хорватский, чешский, датский, голландский, эльфийский ( синдарин), эмодзи, английский, эсперанто, эстонский, финский, французский, галисийский, грузинский, немецкий, греческий, гуджарати, гаитянский, иврит, горный мари, хинди, венгерский, исландский, индонезийский, ирландский, итальянский, японский, яванский, каннада, казахский, казахский (латиница), кхмерский, корейский, кыргызский, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайзийский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, марийский, монгольский, непальский, норвежский, папиаменто, персидский, польский , португальский, панджаби, румынский, русский, шотландский гэльский, сербский, сингальский, словацкий, словенский, испанский, суданский, суахили, шведский, тагальский, таджикский, тамильский, татарский, телугу, тайский, турецкий, удмуртский, украинский, урду, узбекский, Узбекский (кириллица), вьетнамский, валлийский, коса, якутский, идиш, зулу.

Последние изменения:
Незначительные изменения дизайна и различные улучшения, чтобы приложение работало еще лучше.

• Переводите между любой парой из 100 языков, когда вы в сети.
• Перевод с французского, немецкого, итальянского, русского, испанского или турецкого на английский в автономном режиме: загрузите эти языки и включите автономный режим в настройках.
• Говорите слова или фразы на русском, украинском, английском или турецком языках, чтобы перевести их на любой из этих языков, или пусть приложение прочитает вам перевод.
• Изучайте новые слова и их значения с помощью примеров использования в словаре приложения (доступно для большинства поддерживаемых в настоящее время языков).
• Сфотографируйте меню, дорожный знак, страницу книги или выберите фотографию с текстом из Фотопленки, чтобы просмотреть ее перевод прямо поверх изображения (доступно только при подключении к Интернету). В настоящее время визуальное распознавание текста работает на 12 языках: чешском, английском, французском, немецком, итальянском, польском, португальском, русском, испанском, турецком, китайском и украинском.
• Переводите целые сайты прямо в приложении.
• Выбирайте и переводите отдельные слова или фразы в других приложениях на смартфоне под управлением Android 6.0.
• Наслаждайтесь экономящей время функцией предиктивного набора текста и автоматическим определением языка.
• Сохраняйте переводы в Избранном и просматривайте историю переводов в любое время.

Поддерживаемые в настоящее время языки: африкаанс, албанский, амхарский, арабский, армянский, азербайджанский, башкирский, баскский, белорусский, бенгальский, боснийский, болгарский, бирманский, каталонский, кебуано, китайский, чувашский, хорватский, чешский, датский, голландский, эльфийский ( синдарин), эмодзи, английский, эсперанто, эстонский, финский, французский, галисийский, грузинский, немецкий, греческий, гуджарати, гаитянский, иврит, горный мари, хинди, венгерский, исландский, индонезийский, ирландский, итальянский, японский, яванский, каннада, казахский, казахский (латиница), кхмерский, корейский, кыргызский, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайзийский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, марийский, монгольский, непальский, норвежский, папиаменто, персидский, польский , португальский, панджаби, румынский, русский, шотландский гэльский, сербский, сингальский, словацкий, словенский, испанский, суданский, суахили, шведский, тагальский, таджикский, тамильский, татарский, телугу, тайский, турецкий, удмуртский, украинский, урду, узбекский, Узбекский (кириллица), вьетнамский, валлийский, коса, якутский, идиш, зулу.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *