перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, определение,значение, словосочетания

Варианты

(v1)

Варианты

(v2)

  • machine [məˈʃiːn] сущ

    1. машинаж, станокм, автоматм, машинкаж

      (car, machine tool, automatic, typewriter)

      • power machine – силовая машина
      • automatic washing machine – автоматическая стиральная машина
      • injection molding machine – литьевая машина
      • virtual machine manager – диспетчер виртуальных машин
      • rotating electrical machine – вращающаяся электрическая машина
      • universal milling machine – универсальный фрезерный станок
      • finite state machine – конечный автомат
      • counting machine – счетная машинка
    2. аппаратм, устройствоср, агрегатм

      (apparatus, device, unit)

      • flying machine – летательный аппарат
      • copy machine – копировальное устройство
    3. механизмм

      (machinery)

      • monstrous machine – чудовищный механизм
    4. компьютерм

      (computer)

      • local machine – локальный компьютер
    5. техникаж

      (equipment)

      • farm machines – сельскохозяйственная техника
    6. установкаж

      (installation)

    7. тренажерм

      (simulator)

  • machine [məˈʃiːn] прил

    1. машинный, механический, станочный

      (machinery, mechanical, machining)

      • machine translation system – система машинного перевода
      • machining facility – станочное оборудование
  • machine [məˈʃiːn] гл

    1. подвергать механической обработке

noun
машинаmachine, car, engine, computer, apparatus
автоматmachine, automatic, automaton, automatic machine, machine gun, submachine gun
аппаратapparatus, machine, device, machinery, instrument, staff
станокmachine, bench, tool, carriage, horse, machine-tool
механизмmechanism, machinery, gear, machine, arrangement, movement
автомобильcar, vehicle, automobile, auto, motor car, machine
швейная машинаmachine, sewing-machine
самолетaircraft, plane, airplane, craft, ship, machine
ЭВМcomputer, electronic computer, machine, electronic brain
автомашинаcar, motor, automobile, machine, auto
велосипедbicycle, bike, cycle, wheel, velocipede, machine
человек, работающий как машинаmachine
adjective
машинныйmachine, mechanical, power, mechanic
действующий машинальноmachine
verb
обрабатывать на станкеmachine, mill
печататьprint, type, run, imprint, machine, list
шитьsew, stitch, tailor, make up, needle, machine

Предложения со словом «machine»

Mike lost his job to a machine .

Майк уступил свою работу машинам.

The machine basically does the same.

Компьютер в основном делает то же самое.

Then the machine reads the page.

Затем компьютер считывает страницу.

A fully automatic math-solving machine has been a dream since the birth of the word artificial intelligence, but it has stayed at the level of arithmetic for a long, long time.

Полностью автоматизированная машина по решению математических задач была мечтой с момента появления термина «искусственный интеллект», но она очень долгое время оставалась на уровне арифметики.

And it is now translating the original problems into machine-readable formulas.

И сейчас он переводит такие задачи в формулы, считываемые компьютером.

Even more weird, but probably this is the most fun part for the machine .

Ещё более странно, но, наверное, для компьютера это самая забавная часть.

How on earth could this unintelligent machine outperform students — our children?

Как вообще эта машина, не обладающая разумом, превзошла студентов, наших детей?

As a starting point, my brilliant students, Edmond Awad and Sohan Dsouza, built the Moral Machine website, which generates random scenarios at you — basically a bunch of random dilemmas in a sequence where you have to choose what the car should do in a given scenario.

В качестве отправного пункта мои замечательные студенты Эдмонд Авад и Сохан Дзуза сделали сайт «Moral Machine », который генерирует различные сценарии, по сути, различные дилеммы, где вы выбираете, что машина должна сделать в каждом случае.

Well, what if they replaced their hiring process with a machine-learning algorithm?

Что, если бы они заменили процесс найма машинным алгоритмом?

The whole machine in 2013 that took art online and outputted money was totally nonfunctional.

В 2013 году весь механизм, когда ты загружал искусство в сеть и получал за это деньги, абсолютно не работал.

Big data is able to offer insights at scale and leverage the best of machine intelligence, whereas thick data can help us rescue the context loss that comes from making big data usable, and leverage the best of human intelligence.

Тогда как большие данные способны объяснять процессы на самом высоком уровне машинного интеллекта, плотные данные могут помочь сохранить контекст, теряющийся при использовании только больших данных, и достичь высот человеческого интеллекта.

NSA’s Skynet machine learning algorithm has possibly aided in the deaths of thousands of civilians in Pakistan from misreading cellular device metadata.

Алгоритм машинного обучения АНБ США — Skynet — вероятно, поспособствовал смертям тысяч жителей Пакистана из — за неправильного прочтения метаданных с мобильного устройства.

Somehow, within each of our brains, the combined activity of many billions of neurons, each one a tiny biological machine , is generating a conscious experience.

Каким — то образом в нашем мозге совокупная активность миллиардов нейронов, каждый из которых — крошечная биологическая машина, генерирует сознательный опыт.

Now, this is a really easy question to answer if one of you would like to give me a time machine .

Это был бы очень лёгкий вопрос, если бы один из вас дал мне машину времени.

But I’m going to be honest with you: if I had a time machine , I would not be hanging out at this particular point in history.

Но буду с вами честна: будь меня была машина времени, я бы не зависала именно на этом моменте в истории.

That we can go back — if we have a time machine — we can go back and look at, and we do indeed have a time machine because we can look at the rocks that were deposited at these times.

Если бы мы вернулись в прошлое с помощью машины времени, а у нас есть такая возможность, потому что мы можем взглянуть на горы, сформировавшиеся в то время.

And from this and machine learning, anybody who uploads this data, we can identify and tell the probability of what species of mosquitoes you’re actually working with.

И благодаря этому, а также машинному обучению и всем, кто загрузит эти данные, мы сможем узнать их и подсказать вероятность того, какой вид комаров попался вам.

Over the years, my many journeys have brought back things like a new species of synthetically engineered bees; a book named, Pets as Protein; a machine that makes you rich by trading your genetic data; a lamp powered by sugar; a computer for growing food.

За годы путешествий я привезла с собой многое: новый вид искусственно выращенных пчёл, книгу «Питомцы как протеин», машину, которая приносит доход, продавая ваши генетические данные, лампу, работающую на сахаре, компьютер для выращивания пищи.

For instance, we’ve just finished building our first fully automated fogponics machine .

Например, мы закончили работу над первым автоматом с использованием аэропоники, в котором питательный раствор преобразуется в туман, без воды и почвы, для ускорения роста растений.

What if you augmented that wonderful machine with just the right technology?

Что, если добавить к этой замечательной машине нужную технологию?

I’m a computational neuroscientist, and I work on cognitive brain-machine interfaces, or bringing together the brain and the computer.

Я занимаюсь вычислительной нейробиологией и работаю над когнитивными нейрокомпьютерными интерфейсами, то есть над проблемой объединения мозга и компьютера.

We can use these cognitive brain-machine interfaces for many other cognitive fields.

Мы можем использовать эти когнитивные нейрокомпьютерные интерфейсы во многих других когнитивных областях.

From mythology to science fiction, human versus machine has been often portrayed as a matter of life and death.

И в мифологии, и в научной фантастике поединок человека против машины зачастую представлялся как вопрос жизни и смерти.

Instead, it was my blessing and my curse to literally become the proverbial man in the man versus machine competition that everybody is still talking about.

Вместо этого я оказался одновременно благословлён и проклят, став олицетворением поражения в противоборстве человека и машины, о котором говорят до сих пор.

In the most famous human-machine competition since John Henry, I played two matches against the IBM supercomputer, Deep Blue.

В самом знаменитом после Джона Генри поединке человека с машиной я сыграл два матча против Deep Blue — суперкомпьютера IBM.

As always, machine’s triumph was a human triumph, something we tend to forget when humans are surpassed by our own creations.

Как всегда, победа машины была человеческим триумфом, о чём мы склонны забывать, когда наше же творение нас превосходит.

I eventually lost to the machine but I didn’t suffer the fate of John Henry who won but died with his hammer in his hand.

Пускай я проиграл машине, но я, по крайней мере, не удостоился судьбы Джона Генри, который, победив, погиб от истощения с молотом в руке.

Doomsayers predicted that nobody would touch the game that could be conquered by the machine , and they were wrong, proven wrong, but doomsaying has always been a popular pastime when it comes to technology.

Пессимисты предрекали, что никто не захочет играть в игру, в которой победила машина, и оказались неправы, и это доказано, но мрачные предсказания в отношении технологий всегда были популярным времяпрепровождением.

Then I thought, what if I could play with a computer — together with a computer at my side, combining our strengths, human intuition plus machine’s calculation, human strategy, machine tactics, human experience, machine’s memory.

Тогда я подумал: а что, если сыграть вместе с компьютером, имея компьютер на своей стороне, объединив наши силы — человеческую интуицию с машинными расчётами, человеческую стратегию с машинной тактикой, человеческий опыт с машинной памятью?

My idea came to life in 1998 under the name of Advanced Chess when I played this human-plus-machine competition against another elite player.

Моя идея воплотилась в жизнь в 1998 году под названием «адванс», или продвинутые шахматы, когда я играл в состязании человека и машины против другого элитного игрока.

But in this first experiment, we both failed to combine human and machine skills effectively.

Но в том первом эксперименте у нас не получилось эффективно сочетать способности человека и машины.

A weak human player plus a machine plus a better process is superior to a very powerful machine alone, but more remarkably, is superior to a strong human player plus machine and an inferior process.

Слабый игрок плюс компьютер плюс мастерское управление превосходят не только более мощную машину, но, что ещё поразительнее, превосходят сильного игрока плюс компьютер при неэффективном управлении.

Human plus machine isn’t the future, it’s the present.

Человек плюс машина — это не будущее, это настоящее.

Then we use our human experience to make sense out of that, and then the machine learns from our corrections.

Но когда мы добавляем собственный опыт, чтобы придать смысл прочитанному, машина учится на наших исправлениях.

The machine crunches data, calculates probabilities, gets 80 percent of the way, 90 percent, making it easier for analysis and decision-making of the human party.

Машины перемалывают данные, вычисляют вероятности, доводят точность до 80%, до 90%, упрощая данные для анализа и процесса принятия решений человеком.

That Rube Goldberg machine , it had about 130 interactions in it.

Заумная машина Руба Голдберга, которая выполнила около 130 действий в этом клипе.

So here’s another quotation: We had better be quite sure that the purpose put into the machine is the purpose which we really desire.

Вот ещё цитата: Нам следует быть уверенными, что цели, заложенные в машину, совпадают с нашими желаниями.

That was the purpose that he put into the machine , so to speak, and then his food and his drink and his relatives turned to gold and he died in misery and starvation.

Именно эту цель он вложил в машину, так сказать, и затем еда, напитки и его семья превратились в золото, а он сам умер мучительной и голодной смертью.

If you put an objective into a machine , even something as simple as, Fetch the coffee, the machine says to itself, Well, how might I fail to fetch the coffee?

Если вы закладываете в машину цель, даже такую простую как сварить кофе, машина задастся вопросом: Как я могу потерпеть неудачу в приготовлении кофе?

Let’s see how that applies to this question of: Can you switch the machine off?

Теперь рассмотрим, как они применяются к вопросу, поставленному Тьюрингом: Можно ли отключить машину?

So what happens if the machine is uncertain about the objective?

Что же случится, если у машины не будет чётко поставленной цели?

And then when the machine is switched off, that third principle comes into play.

А когда машина отключена, начинает действовать третье правило.

You are provably better off with a machine that’s designed in this way than without it.

Вероятно, вам будет лучше работать с машиной, которая разработана с учётом этого момента.

Probably the most difficult part, from my point of view as an AI researcher, is the fact that there are lots of us, and so the machine has to somehow trade off, weigh up the preferences of many different people, and there are different ways to do that.

С моей точки зрения, самым сложным в исследовании ИИ является тот факт, что нас очень много, и поэтому машине нужно идти на компромисс, сопоставлять пожелания множества разных людей, и для этого существуют разные способы.

I’ve overpowered his elite guard, burst into his secret bunker with my machine gun ready.

Я победил его элитную охрану, ворвался к нему в секретный бункер с заряженным автоматом.

He landed his helicopter in between some surviving villagers and American soldiers and he trained his machine guns on his fellow Americans, and said, If you don’t stop the killing, I will mow you down.

Он приземлился на вертолёте между выжившими жителями деревни и американскими солдатами, направил оружие на американцев и сказал: Прекратите убивать, иначе я прикончу вас всех.

The Soviets had created the largest army of engineers the world had ever seen, and yet most of them were mere cogs in a gigantic machine heading for doom.

Советский Союз создал крупнейшую армию инженеров в мире, но многие из них были лишь винтиками гигантской машины на пути к гибели.

The entire superstructure all described, engineered, fabricated with aerospace technology, prefabricated machine to machine , robotically, a huge team effort.

Надстройка полностью продумана, разработана и произведена по аэрокосмическим технологиям, а изготовлена автоматикой на роботизированном производстве.

We put her to sleep, we make a tiny little incision in the neck, we place catheters into the major vessels of the neck — and I can tell you that these vessels are about the size of a pen, the tip of a pen — and then we have blood drawn from the body, we bring it through a machine , it gets oxygenated, and it goes back into the body.

Проводим анестезию, делаем крошечный надрез на шее, помещаем катетеры в крупные сосуды шеи, и могу вам сказать, что эти сосуды размером с шариковую ручку, точнее с остриё стержня, затем мы выпускаем кровь из её тела, пропускаем через аппарат, где она насыщается кислородом, а затем опять поступает в тело.

Computer vision uses machine learning techniques to do facial recognition.

Компьютерное зрение использует техники машинного обучения, чтобы распознавать лица.

Machine learning is being used for facial recognition, but it’s also extending beyond the realm of computer vision.

Машинное обучение используется для распознавания лиц, но не ограничивается компьютерным зрением.

Law enforcement is also starting to use machine learning for predictive policing.

Правоохранительные органы также начинают применять машинное обучение для прогнозирования.

Some judges use machine-generated risk scores to determine how long an individual is going to spend in prison.

Судьи используют рейтинги риска, сгенерированные машиной, для определения срока, который человек должен будет провести в тюрьме.

To paraphrase Alan Turing, I’m not interested in building a sentient machine .

Перефразируя Алана Туринга, я не собираюсь создавать разумного робота.

You’re out, they’re in, and the machine kept moving like that.

Тебя выпускают, новых заключают, и машина продолжает свою работу.

We build a bigger machine .

Мы построим машину побольше.

We already use artificial intelligence and machine learning techniques in parts of the LHC, but imagine designing a particle physics experiment using such sophisticated algorithms that it could teach itself to discover a hyperdimensional graviton.

Мы уже частично используем в БАК искусственный интеллект и техники обучения машин, но представьте эксперимент в физике частиц с такими сложными алгоритмами, что они сами научатся обнаруживать гиперпространственный гравитон.

Here’s a startling fact: in the 45 years since the introduction of the automated teller machine , those vending machines that dispense cash, the number of human bank tellers employed in the United States has roughly doubled, from about a quarter of a million to a half a million.

Поразительный факт: за 45 лет с момента появления первых банкоматов — автоматов, выдающих наличные, количество кассиров в банках США примерно удвоилось с четверти миллиона до полумиллиона человек.

Assembly lines were engineered to replace inconsistent human handiwork with machine perfection.

Конвейеры были сконструированы, чтобы заменить ручной труд идеальной работой машины.

If the Challenger were kind of the space era equivalent of Microsoft Windows 2000 — the reliability of the O-ring wouldn’t have mattered because the machine would have crashed.

Если бы Челленджер был этаким космическим аналогом Microsoft Windows 2000 надёжность уплотнительного кольца не имела бы такого значения, потому что шаттл и так бы разбился.

machine — перевод на русский язык


Назван «Машина Любви».

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018. php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Эй, Майк, это Машина Любви.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Мы разобрали машину Зог…

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

«Машина Любви»?

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus. nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Давай обновим эту машинку с караоке.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Чёрт возьми, Костолом!

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Костоломы празднуют.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Без гроша и целей за душой.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Мой позывной Машина Любви.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Эй, Машина Любви, ты не хряков ли часом везешь на бойню?

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Джон…или лучше «мистер Машина«?

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Костолом! Костолом! Костолом!

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

У нас на заводе нет никаких Ливанов, Резник.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Костолом! Костолом!

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

Machine.

Машина.

Источник

пожаловаться

Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf


Популярные направления онлайн-перевода:

Английский-Румынский Итальянский-Русский Немецкий-Румынский Румынский-Немецкий Русский-Английский Русский-Немецкий Русский-Румынский Турецкий-Русский Украинский-Румынский Французский-Русский



Архивы IBM: 701 Translator

Пресс-релиз IBM, 8 января 1954 г.

Нью-Йорк, 7 января….. Русский язык переведен на английский язык
электронным «мозгом» сегодня впервые.

Краткие заявления о политике, праве, математике, химии, металлургии, связи и
военное дело представили на русском языке лингвисты Джорджтаунского университета
Институт языков и языкознания к знаменитому компьютеру 701 Международного
Корпорация Бизнес Машины. И гигантский компьютер за несколько секунд превратил
предложения на легко читаемый английский язык.

Девушка, не понимавшая ни слова на языке Советов, ударила кулаком по русскому языку.
сообщения на картах IBM. «Мозг» накатал свои английские переводы на автомате.
принтер с головокружительной скоростью две с половиной строки в секунду.

— Ми пьередаем мислыи посредством рьечий, — пробила девушка. И 701 ответил:
«Мы передаем мысли с помощью речи».

«Вельичыина угла оприеделяется отношением длыни дуги к радиюсу,»
загремел пунш. «Мозг» вернулся: «Величина угла определяется
отношение длины дуги к радиусу».

«Международное понимание является важным фактором в росте
полиитычьих вопросов, — отстучала девушка. И компьютер перевел:
«Международное взаимопонимание представляет собой важный фактор в решении политических
вопросы. »

Всего в «мозг» было отдано более шестидесяти предложений на русском языке. Все были
плавно переведена в демонстрацию, проведенную совместно Джорджтауном и IBM на этапе
Исследования IBM в области вычислений.

Горстка мужчин индивидуально занималась исследованиями в различных учреждениях в течение почти
десятилетие, чтобы заставить машину ясно преобразовывать значение слов с одного языка на другой.
Никаких практических результатов не было достигнуто до тех пор, пока Джорджтаун полтора года назад не заручился поддержкой
самый универсальный из существующих электронных «мозгов» — IBM 701.

Этот удивительный инструмент был прерван в своем 16-часовом графике решения задач в
ядерная физика, траектории ракет, прогноз погоды и прочее математическое волшебство.
Время от времени его внимание отвлекалось от этих молниеносных численных расчетов.
к совершенно иному рассмотрению логики в совершенно новой и чуждой для
гигантские электронные машины обработки данных: изучение человеческого поведения, в частности,
человеческое использование слов. Результат, как публично доказано сегодня, был безоговорочным успехом.

«Потенциальная ценность этого эксперимента для национальных интересов в обороне или в мире
легко увидеть», — профессор Леон Достерт, лингвист из Джорджтауна, создавший
практический подход к идее электронного перевода, заявил группе ученых
и правительственные чиновники США, которые были свидетелями демонстрации в IBM World
Штаб-квартира, 57-я улица и Мэдисон-авеню.

«Руководители этого эксперимента теперь считают определенно установленным, что
это означает, что преобразование с помощью электронного языкового перевода возможно».

Хотя он подчеркивал, что пока нельзя «вставить русскую книгу одним концом
а в другой выйдет с английской книгой, — предсказал доктор Достерт, что
«через пять, может быть, три года межъязыковое преобразование значений с помощью электронного процесса
в важных функциональных областях нескольких языков вполне может быть свершившимся фактом.

«Тогда будет устранено еще одно препятствие для межкультурной коммуникации — еще одно
шаг к большему пониманию, — отметил он. — Ибо именно через печать
язык, на котором человек когда-либо стремился более широко общаться со своими современниками, более
полностью с потомством. Многоязычие отчасти помешало этому поиску. Электронный
языковой перевод — это еще один шаг вперед в стремлении человека достучаться до своих соседей.

«Конкретно, если перевод на электронный язык станет возможным, со временем
перевод на языки слаборазвитых регионов мира, основные ссылки
и научная литература на западных языках, это само по себе было бы
значительный. Ценность для исследования наличия актуальной литературы в научных областях
и быстро доступный в различных идиомах — еще одна практическая цель».

Что касается большого 701-го IBM, то сегодняшняя демонстрация могла быть проведена с
Английский и любой из нескольких языков. Русский язык выбрал лингвист из Джорджтауна
потому что современному пониманию Советского Союза западными странами препятствует
относительно небольшое количество изучающих русский язык по сравнению с неуклонно растущим накоплением
русского текстового материала, истинное значение которого невозможно даже оценить, пока не будет
контент может быть переведен на английский язык.

Переполненный резервуар данных о Советском Союзе — не дело рук шпионов. Это
состоит из открыто опубликованных материалов, доступных в России или из России любой заинтересованной стороне:
книги и журналы, газеты, технические журналы.

Ученые, заинтересованные в переводе этого материала в электронный вид, не имеют воинственных намерений.
что бы ни. Вся их цель — улучшить общение. Они выбрали научные и
технические предметы в качестве их первого источника, потому что этот тип письма делается словами
имеет узкоспециализированное значение, и можно предсказать, что если слово появляется в
определенном контексте шансы на то, что оно будет иметь определенное значение, чрезвычайно высоки.

Такие же вероятности точного предсказания встречаются и в других областях технического письма.
таких как медицина и инженерия. Следовательно, доктор Достерт предполагает, что электронные
перевод начнется с отдельных словарей для каждой технической области, и это по мере
опыт работы с ними растет, будет изучено достаточно, чтобы можно было точно переводить наши
распространенный повседневный язык, в котором есть такие нелогичные и непредсказуемые слова, как
«спазмы в мышцах ног. »

«Чарли» — прозвище Чарльза. «Лошадь» — тип четвероногого. Но
«Чарлихорс» не означает лошадь по кличке Чарли. Это означает сокращение мышц
который может иметь место в теленке. И «теленок» в данном контексте не означает
потомство коровы.

На самом деле электронные переводчики создали совершенно новый электронный язык.
язык. Они взяли обычные слова и прикрепили к ним ярлыки или знаки, которые придают каждому
слово с точностью, которой оно обычно не обладает. Эти знаки на самом деле обозначают правила грамматики
и смысл. Хотя в сегодняшней демонстрации использовались только шесть правил, шести было достаточно.
чтобы охватить все слова во всех предложениях, которые 701 попросили перевести.

«Мозг» IBM мог переводить только потому, что эти теги правил были привязаны к
нормальные слова. Ибо «мозг» не может мыслить независимо. Он может выполнять только задачи
по подробным инструкциям, подготовленным человеческим разумом. И умы тех
лингвисты Джорджтауна (доктору Достерту помогал доктор Пол Гарвин, член его Института
персонала, точно так же, как огромную работу над деталями в IBM проделал математик Питер Шеридан,
под руководством доктора Катберта Херда, директора отдела прикладных наук IBM)
не могли дать «мозгу» надежные инструкции, пока они сами не
разработали надежные способы заранее сказать, как перевести слово, которое имело более чем
одно значение.

Шесть тегов правил были решением. Именно эти шесть были выбраны, потому что они имеют
более широкое влияние на языковой перевод, чем любые другие правила, изученные Джорджтаунским
лингвисты. По оценкам доктора Достерта, для
переводить научно-техническую литературу в целом. Но как бы ни было велико число
становится шесть останется основным.

Шесть правил управляют транспозицией слов, если это требуется для того, чтобы иметь смысл.
выбор значений, когда слово имеет более одного толкования, пропуск слов, которые
не требуется для правильного перевода, а вставки слов, которые необходимы для
смысл.

Вот объяснение механики, связанной с работой одного правила, которое управляет
транспозиция слов, где такая инверсия требуется для того, чтобы иметь смысл.

Начнем с российского генерал-мэр . Эти два слова нужно поменять местами, чтобы получить
при правильном переводе на английский язык: генерал-майор .

Переключение обеспечивается заранее путем прикрепления знака правила 21 к российскому gyeneral
в
билингвальный глоссарий, хранящийся в машине, и, прикрепив знак-правило 110 к
русский мэр .

Сохраненные инструкции вместе с глоссарием говорят: «Всякий раз, когда вы читаете правило-знак
110 в глоссарии, вернитесь и найдите правило-знак 21. Если вы найдете 21, напечатайте два
слова, которые следуют за ним в обратном порядке».

Таким образом, в тот момент, когда «мозгу» дается генеральный мэр для перевода, он смотрит в
глоссарий, находит там два слова, читает знак правила 110, возвращается назад и находит знак правила
21, и автоматически действует соответственно — и все это в мгновение ока.

Достаточно еще одного примера, чтобы прояснить процедуру. Для этого возьмем правило
регулирующие выбор значений одного русского слова через слово, предшествующее этому
слово в русском предложении.

Русское слово наука
значит наука
по-английски. Русское слово или
Можно
значит либо о
или из . Правильный английский перевод nauka o
это наука о , а не наука о . Но как «мозг» может это знать?

Знает, потому что в русско-английском глоссарии наука
прикрепил к нему знак правила 242
и или
несет знак правила 141. И инструкции в памяти «мозга» говорят
«всякий раз, когда вы читаете знак правила 141, возвращайтесь назад и ищите 241 или 242. Если вы найдете 241,
выберите первый английский перевод и напечатайте оба слова в том порядке, в котором они появляются
в русском предложении. Если вы найдете 242, выберите второе английское значение».
Следовательно, когда компьютеру дается наука о переводе, он читает 141, ищет
и находит 242, выбирает второе значение, данное для или
что из
а также
печатает правильно наука .

После того, как шесть правил были сформулированы как основа электронного перевода,
лингвисты опробовали их на себе. Сначала они выписывали предложения на русском языке. затем
выписали инструкции, как ставить знаки-правила в русско-английской
глоссарий, чтобы привести к правильному английскому переводу. После этого дали русским
приговоры и инструкции правительственным чиновникам и другим лицам в Вашингтоне, знавшим
ни слова о русских или электронных «мозгах». Чиновники последовали за
инструкции и придумали правильные переводы.

Первый шаг в подготовке волшебного компьютера IBM к повторению этой человеческой способности
механическая задача состояла в том, чтобы записать в электронном виде плюсовые и минусовые заряды на магнитном барабане
поверхность, 250 русских слов и их эквиваленты на английском языке. Везде, где в русском слове больше
чем одно значение, каждому значению был дан знак-правило. Затем этот набор электронных слов
составляли словарь, к которому мог обращаться «мозг».

Вторым шагом в подготовке 701 к переводу было сохранение подробных инструкций —
точно такие же, как те, за которыми следовали люди в Вашингтоне, за исключением того, что они были написаны на
электрические заряды на гранях электронно-лучевых трубок в электростатической памяти 701-го.

После этого оставалось только дать компьютеру русские слова для
перевести. «Мозг» отвечал со скоростью одно полное предложение каждые шесть или семь секунд.

Экспериментальную демонстрацию сегодня можно расценивать только как научную пробу, или, как сказал доктор
Достерт аккуратно сформулировал это как «Китти Хок электронного перевода». Тем не менее,
успех проекта имеет огромное значение как для лингвистики, так и для
электроника.

Студенты-языковеды теперь впервые имеют право серьезно изучать языки.
язык с механической точки зрения. Теперь у них есть практическая причина пытаться
выяснить, как на самом деле функционирует язык.

С точки зрения электронного «мозга» языковой перевод также имеет значение.
огромное значение. Известно, например, что формулировка логики
требуется для правильного преобразования значений слов даже в небольшом сегменте двух языков
требует в два с половиной раза больше инструкций для компьютера, чем требуется для
имитировать полет управляемой ракеты.

Что на самом деле сделал удивительный IBM 701, выполняя русско-английский
перевода, заключалась в том, чтобы создать внутри себя работающую модель
еще один «мозг», специально разработанный для обработки логики
вместо математики. Таким образом, «мозг» увенчался
его прежняя репутация превосходной универсальности с
еще более высокий лавр. А также. тем самым она произвела свою
собственный «мозг» ребенка.

Услуги по переводу с английского на русский

GTS Translation имеет подтвержденный опыт предоставления высококачественных услуг по переводу с русского на английский и с английского на русский язык . Получите ценовое предложение онлайн прямо сейчас и начните свой проект перевода на русский язык уже сегодня.

Почему именно GTS является вашим бюро переводов?

GTS Translation — ведущий поставщик профессиональных письменных переводов на русский язык. Мы предоставляем высококачественные услуги перевода с английского на русский язык, используя проверенную команду русских переводчиков-носителей языка в стране. Мы предоставляем квалифицированный перевод с английского на русский во многих областях, включая техническую, медицинскую, юридическую, патентную и интеллектуальную документацию, программное обеспечение, инженерию и финансы. Некоторые из крупнейших мировых компаний выбрали GTS в качестве своей компании по переводу на русский язык. Нажмите здесь, чтобы увидеть список наших клиентов.

Уже более 15 лет GTS предоставляет услуги русского перевода ведущим компаниям по всему миру.

Ценовые скидки на русские переводы

Используйте коды купонов GTS, чтобы получить скидку на русские переводы. Новым клиентам предоставляется скидка 5% на первый заказ. Нажмите здесь для получения дополнительной информации о скидках на перевод.

Перевод с русского на английский

Мы предоставляем услуги по переводу с русского на английский, а также между русским и более чем 60 другими языками. Наша цена на профессиональный Служба перевода с русского на английский стоит 0,14 доллара за слово. Мы специализируемся на переводе всех типов документов с русского на английский язык, включая медицинские заключения и юридические документы, такие как контракты.

Русский язык Факты перевода

Россия — самая большая страна в мире: вдвое больше США или Китая, в пять раз больше Индии и в 70 раз больше Великобритании. Этот огромный размер приносит с собой огромное богатство природных ресурсов, что делает Россию ведущей мировой экономической державой и важным торговым партнером для многих стран.

Русский язык входит в десятку самых распространенных языков в мире. Это официальный язык в России, а также в других странах Восточной Европы, входивших в состав бывшего советского блока. Русский язык написан кириллицей (русским алфавитом), что делает его неразборчивым для большинства людей в США и Западной Европе. Русский также считается одним из самых сложных языков для изучения англоговорящим.

Перевод документов на русский язык

GTS — лучший поставщик услуг по переводу документов. Мы переводим русские документы в любом формате, включая PDF, MS Word, Powerpoint, Excel, Adobe InDesign и Framemaker. Для превосходного качества услуг онлайн-перевода с английского на русский и для высококачественного перевода документов с русского на английский не ищите ничего, кроме GTS.

Русский Медицинский перевод

GTS осуществляет заверенный перевод медицинских заключений как на русский язык, так и с русского языка.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *