Sleeping sun — Nightwish | Перевод и текст песни




























Вариант 1


Вариант 2

Sleeping sun

Спящее солнце

The sun is sleeping quietly
Once upon a century
Wistful oceans calm and red
Ardent caresses laid to rest

For my dreams I hold my life
For wishes I behold my night
The truth at the end of time
Losing faith makes a crime

I wish for this night-time
to last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you

Sorrow has a human heart
From my god it will depart
I’d sail before a thousand moons
Never finding where to go

Two hundred twenty-two days of light
Will be desired by a night
A moment for the poet’s play
Until there’s nothing left to say

I wish for this night-time
to last for a lifetime
The darkness around me
Shores of a solar sea
Oh how I wish to go down with the sun
Sleeping
Weeping
With you

Солнце спокойно засыпает
Один раз за столетие.
Тоскливые океаны успокаиваются, и алым,
Пылающим ласкам приходит конец…

Ради своих грез я берегу свою жизнь,
Ради своих желаний я созерцаю эту ночь.
На излете времени останется одна правда:
Лишиться веры — значит совершить преступление…

Хотела бы я, чтобы эта ночь
Длилась вечно.
Темнота, что меня окружает,
Берега солнечного моря…
О, как бы мне хотелось зайти с этим Солнцем,
Засыпая,
Проливая слезы,
С тобой…

У печали человеческое сердце,
Она отступит от бога моего.
Я уплыла бы до тысячи лун
Без какого-либо направления…

Ночь будет мечтать о
О двухстах двадцати двух днях света….
Прекрасный момент для поэтов,
Пока не иссякли все слова…

Хотела бы я, чтобы эта ночь
Длилась вечно.
Темнота, что меня окружает,
Берега солнечного моря…
О, как бы мне хотелось зайти с этим Солнцем,
Засыпая,
Проливая слезы,
С тобой…



Автор перевода — VladimiR
Страница автора

Понравился перевод?



Перевод песни Sleeping sun — Nightwish



Рейтинг: 5 / 5   
95 мнений






Вам могут понравиться

Water fountain
Alec Benjamin

Canção do mar
Dulce Pontes

Comatose
Skillet

Parler à mon père
Céline Dion

Tourner dans le vide
Indila














Oceanborn

Nightwish

Треклист (11)

  • Stargazers

  • Gethsemane

  • Devil and the deep dark ocean

  • Sacrament of wilderness

  • Passion and the opera

  • Swanheart

  • Moondance

  • Riddler

  • The pharaon sails to Orion

  • Walking in the air

  • Sleeping sun















Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube. com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности


















Популярные песни

1.


Was wollen wir trinken
Rabauken

2.


Sonne
Rammstein

3.


Unholy
Sam Smith

4.


Mary on a cross
Ghost

5.


Anti-hero
Taylor Swift

6.


Deutschland
Rammstein

7.


Je veux
ZAZ

8.


90
Pompeya

9.


Lavender haze
Taylor Swift

10.


Shum
Eurovision







Sleeping Sun перевод песни, текст и слова

The sun is sleeping quietly

Неслышно засыпает солнце

Once upon a century

Вот уж сотни-сотен лет.

Wistful oceans calm and red

Тоскующие океаны присмирели и зарделись,

Ardent caresses laid to rest

Пылкие их ласки утихли…

For my dreams I hold my life

Ради мечты я берегу жизнь,

For wishes I behold my night

Ради желаний я ухожу в ночь.

The truth at the end of time

Истина там — в конце пути,

Losing faith makes a crime

Потерять веру — совершить злодеяние…

I wish for this night-time

Хочу, чтобы эта ночь

to last for a lifetime

Продолжалась всю жизнь.

The darkness around me

Окружающая меня тьма —

Shores of a solar sea

Это берега солнечного моря….

Oh how I wish to go down with the sun

О, как хочу я закатиться вместе с солнцем,

Sleeping

Которое засыпает

Weeping

И плачет

With you

С тобой…

Sorrow has a human heart

Скорбь овладевает человеческим сердцем,

From my god it will depart

Она отступит от моего Бога.

I’d sail before a thousand moons

Не сменится и тысяча лун, я уплыву

Never finding where to go

Ища, и никогда не найдя пристанища…

Two hundred twenty-two days of light

Двести двадцать два дня света

Will be desired by a night

Будет жаждать всего одна ночь —

A moment for the poet’s play

Мгновение для поэтической игры,

Until there’s nothing left to say

Пока не иссякнут слова…

Sleeping Sun

Солнце в грёзах* (перевод Shadow Wizard из Москвы)

The sun is sleeping quietly

Раз в столетье Солнце спит,

Once upon a century

Лучей сиянье погасив;

Wistful oceans calm and red

Их иссякает водопад,

Ardent caresses laid to rest

Тепло и свет несущий нам.

For my dreams I hold my life

Жизнь в мечтах проходит прочь,

For wishes I behold my nights

Впереди желаний ночь,

The truth at the end of time

Веру под конец времён

Losing faith makes a crime

Не теряй — таков закон.

I wish for this night time

Хочу, чтоб ночь эта

to last for a life-time

Продолжилась вечно,

The darkness around me

Чтобы мрак море света

Shores of a solar sea

Одел в берега;

Oh how I wish to go down with the sun

Как я хочу, словно Солнце, уйти –

Sleeping

В грёзы,

Weeping

Слёзы,

With you

С тобой.

Sorrow has a human heart

В сердце пусть царит печаль –

From my god it will depart

Мой бог прогонит её вдаль,

I’d sail before a thousand moons

Я много тысяч лун в пути –

Never finding where to go

Но всё ищу, куда идти.

Two hundred twenty-two days of light

Две с лишним сотни светлых дней

Will be desired by a night

Одной лишь ночи не ценней –

A moment for the poet’s play

Поэтов время волшебства,

Until there’s nothing left to say

Пока не кончатся слова…

[2x:]

[2x:]

I wish for this night-time

Хочу, чтоб ночь эта

To last for a lifetime

Продолжилась вечно,

The darkness around me

Чтобы мрак море света

Shores of a solar sea

Одел в берега;

Oh how I wish to go down with the sun

Как я хочу, словно Солнце, уйти –

Sleeping

В грёзы,

Weeping

Слёзы,

With you. ..

С тобой…

Nightwish Sleeping Sun Lyrics — Translateasy

Новые переводы
  • Бьенвеню

    Аполлон и Скрисс

    0

  • Баталья де Бадр 0624 [Введение]

    Эстраньо

    0

  • Дерзкий генерал

    Раймонд Вонг

    0

  • Дод Манн

    Стенцбёль Банден

    0

  • Божественная комедия

    Пурпре

    0

  • Par les руины

    Радио Элвис

    0

  • Кровавая любовь

    Алекс Лазарини

    0

  • Ю То Бем (Ао Виво)

    Луис Линс

    0

Nightwish — Sleeping Sun — Отзывы

Напишите свой отзыв

Неправильно — 20%

, 9 июня 2008 г.

  • Следующий
  • Последний

Это невероятно! Я просто не понимаю, зачем портить одну из их лучших песен?
Версия «Новый 2005» совсем хромает. Nightwish были и остаются группой с огромным потенциалом, и если они планировали сделать римейк, они ДОЛЖНЫ были улучшить его, а не наоборот.

Тарья Турунен — ​​очень хорошая вокалистка, она была так хороша на их прошлых альбомах, однако ее оперные способности, похоже, ухудшились с тех пор, как они выпустили «Once». Я думаю, Туомас сказал: «О, какого черта, ты так хорош в опере, но я хочу, чтобы ты спел дерьмовую поп-версию!» И, конечно же, это было просто неудачное решение. Если вы послушаете оригинальную версию (включенную в этот релиз), вы поймете, о чем я говорю. Это была отличная, спокойная и красивая баллада с УДИВИТЕЛЬНЫМ вокалом и атмосферой, без сомнения, это классика Nightwish. Тем не менее, римейк так неправильно. Как я уже говорил, совершенно слабый вокал. Есть момент, когда это просто чертовски раздражает. В музыкальном плане сама группа не производит ничего впечатляющего. Никаких улучшений, то же соло, те же клавишные. И в целом, они не добились ничего, кроме перепродюсированного и мейнстримного звука.
И бесполезную и дрянную симфоническую часть в конце ставить не к чему!

Единственная причина, по которой я дал ему 20%, это то, что он включает в себя красивую и нетронутую версию.
Не покупайте это, это отстой. Если вы хотите послушать Sleeping Sun, возьмите вместо этого Oceanborn.

Солнце дремлет над морем. — 100%

, 20 декабря 2007 г.

  • Предыдущий
  • Первый

Первым альбомом Nightwish, который я услышал, был «Oceanborn», где-то в 2001 году, если я правильно помню, когда я был пиратом Audiogalaxy, жаждущим новой музыки за пределами моей страны. Я уже был постоянным поклонником известных немецких пауэр-металлических групп, таких как Helloween, Gamma Ray, Blind Guardian и Running Wild, прежде чем узнал о сильном присутствии в этом жанре из других стран, таких как Финляндия, Швеция и Италия. То, что я услышал, когда впервые услышал этот довольно уникальный опус, было большим количеством тех же металлических влияний, но прекрасной вокальной исполнительницей, чье имя я был сбит с толку, пытаясь прочитать вслух. Однако я заметил странность; в списке песен на обороте было всего 10 треков, а на индикаторе компакт-диска было 11, поэтому, когда я закончил слушать их римейк «Walking in the Air», я приготовился к неизвестной скрытой работе. То, что я услышал, изменило мое мнение не только об этой группе, но и о хэви-метале в целом.

«Спящее солнце» — во всех смыслах идеальная песня о любви. Атмосфера начинается спокойной и безмятежной, поскольку простое вступление аккорда струнного синтезатора сменяется мелодией колокольчика, которая звучит как колыбельная из какой-то мистической равнины за пределами видимости. Игра нот настолько проста, но в то же время очаровательна, что сразу же заставляет непредубежденного и чистосердечного любителя метала забыть о таких вещах, как риффы и трэш-биты. Здесь есть гитары, но они больше поют, чем стучат; иногда в горестной, но любящей гармонии, иногда в отдаленном громоподобном пауэр-аккорде, чтобы поддержать низкие частоты аранжировки в ее кульминации. Но в центре индивидуально упрощенных, но плюралистически сложных мелодий и контрмелодий находится Тарья, поющая в один, а затем в два или три голоса в самое сердце слушателя, растворяющая любой холод или отчаяние до тех пор, пока не останется только удовлетворение. Такие слова, как «красивый» или «очаровательный», не подходят для описания этого, вершины сотрудничества Тарьи и Туомаса как художника и портретиста, как менестреля и музы, как композитора и исполнителя,

Здесь есть 3 версии этой песни; первые два были записаны в 2005 году, ближе к концу первой эры Nightwish, до того, как пути Тарьи и Nightwish разошлись, после чего последний, скорее всего, уже не оправится, а последний — оригинальная версия 1998 года, с которой я впервые столкнулся несколько лет назад. Более новые композиции в начале немного более проработаны, немного изящнее в продакшене, а вокальное исполнение Тарьи немного более сосредоточено. Кроме того, Марко Хиетала гораздо больше прорабатывает басовую партию, и в таком формате баллады это очень заметно. В то же время, несмотря на то, что старшему фильму не хватает размеров, которые дает более современная постановка, в нем есть свое очарование, главным образом потому, что он познакомил меня с другой стороной себя, стороной, которую я редко показываю другим, потому что уязвимость не вызывает симпатии. черта гитариста, который любит издавать большой грохот своим инструментом.

Музыкальное видео, представленное здесь, не может точно передать звуки, которые оно сопровождает, что редко бывает, когда у вас есть песня такого масштаба. Группа вся здесь, бродит среди моря умерших и умирающих солдат, а 4 человека в группе возвращаются к самой битве с грустью в глазах. Я никогда не связывал слова или музыку этой песни с этим конкретным образом, но многие другие вполне могли это сделать, и никто из нас не обязательно ошибается. Такова универсальная природа этой песни; это свидетельство любой великой песни, которая может означать что-то очень важное для каждого отдельного слушателя, даже если место, где они берут это значение, полностью отличается от следующего. Хотя я уверен, что большинство фанатов Nightwish видели тот же образ Тарьи, что и я в этом видео, ангела в белом, несущего свет в место тьмы, как она всегда делает, когда глотает воздух и вдыхает жизнь. во все, что слышит ее голос.

Это всегда была и всегда будет моя любимая песня Nightwish, которая, вероятно, озадачит тех, кто меня знает, поскольку я из тех людей, которые постоянно слушают спид-метал и критикуют все, что не демонстрирует сильного технического мастерства. свой инструмент. Но, в конце концов, всегда решающую роль играют эти мелочи, будь то первый, казалось бы, несущественный взгляд в глаза будущей возлюбленной при какой-то случайной встрече или небольшая группа нот, образующих симметричную мелодию из 3-4 аккордов, сопровождаемых другими мелкими идеями, пока не возникнет большая картина, которая увлечет слушателя. Если вам понравилась оригинальная версия этой песни, мы настоятельно рекомендуем вам приобрести ее, так как римейк представляет собой точную, но удивительно свежую новую интерпретацию вечной песни.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *