02.01.2023 | Leave a comment Содержание Sleeping sun — Nightwish | Перевод и текст песниSleeping sunСпящее солнцеПонравился перевод?Вам могут понравитьсяOceanbornNightwishВидеоклипПопулярные песниSleeping Sun перевод песни, текст и слова Nightwish Sleeping Sun Lyrics — Translateasy Новые переводы Nightwish — Sleeping Sun — Отзывы Неправильно — 20% Солнце дремлет над морем. — 100% Sleeping sun — Nightwish | Перевод и текст песни Вариант 1 Вариант 2 Sleeping sun Спящее солнцеThe sun is sleeping quietlyOnce upon a centuryWistful oceans calm and redArdent caresses laid to restFor my dreams I hold my lifeFor wishes I behold my nightThe truth at the end of timeLosing faith makes a crimeI wish for this night-timeto last for a lifetimeThe darkness around meShores of a solar seaOh how I wish to go down with the sunSleepingWeepingWith youSorrow has a human heartFrom my god it will departI’d sail before a thousand moonsNever finding where to goTwo hundred twenty-two days of lightWill be desired by a nightA moment for the poet’s playUntil there’s nothing left to sayI wish for this night-timeto last for a lifetimeThe darkness around meShores of a solar seaOh how I wish to go down with the sunSleepingWeepingWith youСолнце спокойно засыпаетОдин раз за столетие. Тоскливые океаны успокаиваются, и алым,Пылающим ласкам приходит конец…Ради своих грез я берегу свою жизнь,Ради своих желаний я созерцаю эту ночь.На излете времени останется одна правда:Лишиться веры — значит совершить преступление…Хотела бы я, чтобы эта ночьДлилась вечно.Темнота, что меня окружает,Берега солнечного моря…О, как бы мне хотелось зайти с этим Солнцем,Засыпая,Проливая слезы,С тобой…У печали человеческое сердце,Она отступит от бога моего.Я уплыла бы до тысячи лунБез какого-либо направления…Ночь будет мечтать оО двухстах двадцати двух днях света….Прекрасный момент для поэтов,Пока не иссякли все слова…Хотела бы я, чтобы эта ночьДлилась вечно.Темнота, что меня окружает,Берега солнечного моря…О, как бы мне хотелось зайти с этим Солнцем,Засыпая,Проливая слезы,С тобой… Автор перевода — VladimiRСтраница автораПонравился перевод? Перевод песни Sleeping sun — Nightwish Рейтинг: 5 / 5 95 мнений Вам могут понравитьсяWater fountainAlec BenjaminCanção do marDulce PontesComatoseSkilletParler à mon pèreCéline DionTourner dans le videIndila OceanbornNightwishТреклист (11) Stargazers Gethsemane Devil and the deep dark ocean Sacrament of wilderness Passion and the opera Swanheart Moondance Riddler The pharaon sails to Orion Walking in the air Sleeping sun Видеоклип Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube. com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.Отказ от ответственности Популярные песни1. Was wollen wir trinkenRabauken 2. SonneRammstein 3. UnholySam Smith 4. Mary on a crossGhost 5. Anti-heroTaylor Swift 6. DeutschlandRammstein 7. Je veuxZAZ 8. 90Pompeya 9. Lavender hazeTaylor Swift 10. ShumEurovision Sleeping Sun перевод песни, текст и словаThe sun is sleeping quietlyНеслышно засыпает солнцеOnce upon a centuryВот уж сотни-сотен лет.Wistful oceans calm and redТоскующие океаны присмирели и зарделись,Ardent caresses laid to restПылкие их ласки утихли…For my dreams I hold my lifeРади мечты я берегу жизнь,For wishes I behold my nightРади желаний я ухожу в ночь.The truth at the end of timeИстина там — в конце пути,Losing faith makes a crimeПотерять веру — совершить злодеяние…I wish for this night-timeХочу, чтобы эта ночьto last for a lifetimeПродолжалась всю жизнь.The darkness around meОкружающая меня тьма —Shores of a solar seaЭто берега солнечного моря….Oh how I wish to go down with the sunО, как хочу я закатиться вместе с солнцем,SleepingКоторое засыпаетWeepingИ плачетWith youС тобой…Sorrow has a human heartСкорбь овладевает человеческим сердцем,From my god it will departОна отступит от моего Бога.I’d sail before a thousand moonsНе сменится и тысяча лун, я уплывуNever finding where to goИща, и никогда не найдя пристанища…Two hundred twenty-two days of lightДвести двадцать два дня светаWill be desired by a nightБудет жаждать всего одна ночь —A moment for the poet’s playМгновение для поэтической игры,Until there’s nothing left to sayПока не иссякнут слова…Sleeping SunСолнце в грёзах* (перевод Shadow Wizard из Москвы)The sun is sleeping quietlyРаз в столетье Солнце спит,Once upon a centuryЛучей сиянье погасив;Wistful oceans calm and redИх иссякает водопад,Ardent caresses laid to restТепло и свет несущий нам.For my dreams I hold my lifeЖизнь в мечтах проходит прочь,For wishes I behold my nightsВпереди желаний ночь,The truth at the end of timeВеру под конец времёнLosing faith makes a crimeНе теряй — таков закон.I wish for this night timeХочу, чтоб ночь этаto last for a life-timeПродолжилась вечно,The darkness around meЧтобы мрак море светаShores of a solar seaОдел в берега;Oh how I wish to go down with the sunКак я хочу, словно Солнце, уйти –SleepingВ грёзы,WeepingСлёзы,With youС тобой.Sorrow has a human heartВ сердце пусть царит печаль –From my god it will departМой бог прогонит её вдаль,I’d sail before a thousand moonsЯ много тысяч лун в пути –Never finding where to goНо всё ищу, куда идти.Two hundred twenty-two days of lightДве с лишним сотни светлых днейWill be desired by a nightОдной лишь ночи не ценней –A moment for the poet’s playПоэтов время волшебства,Until there’s nothing left to sayПока не кончатся слова…[2x:][2x:]I wish for this night-timeХочу, чтоб ночь этаTo last for a lifetimeПродолжилась вечно,The darkness around meЧтобы мрак море светаShores of a solar seaОдел в берега;Oh how I wish to go down with the sunКак я хочу, словно Солнце, уйти –SleepingВ грёзы,WeepingСлёзы,With you. ..С тобой… Nightwish Sleeping Sun Lyrics — Translateasy Новые переводы Бьенвеню Аполлон и Скрисс 0 Баталья де Бадр 0624 [Введение] Эстраньо 0 Дерзкий генерал Раймонд Вонг 0 Дод Манн Стенцбёль Банден 0 Божественная комедия Пурпре 0 Par les руины Радио Элвис 0 Кровавая любовь Алекс Лазарини 0 Ю То Бем (Ао Виво) Луис Линс 0 Nightwish — Sleeping Sun — Отзывы Напишите свой отзыв Неправильно — 20% , 9 июня 2008 г. Следующий Последний Это невероятно! Я просто не понимаю, зачем портить одну из их лучших песен? Версия «Новый 2005» совсем хромает. Nightwish были и остаются группой с огромным потенциалом, и если они планировали сделать римейк, они ДОЛЖНЫ были улучшить его, а не наоборот. Тарья Турунен — очень хорошая вокалистка, она была так хороша на их прошлых альбомах, однако ее оперные способности, похоже, ухудшились с тех пор, как они выпустили «Once». Я думаю, Туомас сказал: «О, какого черта, ты так хорош в опере, но я хочу, чтобы ты спел дерьмовую поп-версию!» И, конечно же, это было просто неудачное решение. Если вы послушаете оригинальную версию (включенную в этот релиз), вы поймете, о чем я говорю. Это была отличная, спокойная и красивая баллада с УДИВИТЕЛЬНЫМ вокалом и атмосферой, без сомнения, это классика Nightwish. Тем не менее, римейк так неправильно. Как я уже говорил, совершенно слабый вокал. Есть момент, когда это просто чертовски раздражает. В музыкальном плане сама группа не производит ничего впечатляющего. Никаких улучшений, то же соло, те же клавишные. И в целом, они не добились ничего, кроме перепродюсированного и мейнстримного звука. И бесполезную и дрянную симфоническую часть в конце ставить не к чему! Единственная причина, по которой я дал ему 20%, это то, что он включает в себя красивую и нетронутую версию. Не покупайте это, это отстой. Если вы хотите послушать Sleeping Sun, возьмите вместо этого Oceanborn. Солнце дремлет над морем. — 100% , 20 декабря 2007 г. Предыдущий Первый Первым альбомом Nightwish, который я услышал, был «Oceanborn», где-то в 2001 году, если я правильно помню, когда я был пиратом Audiogalaxy, жаждущим новой музыки за пределами моей страны. Я уже был постоянным поклонником известных немецких пауэр-металлических групп, таких как Helloween, Gamma Ray, Blind Guardian и Running Wild, прежде чем узнал о сильном присутствии в этом жанре из других стран, таких как Финляндия, Швеция и Италия. То, что я услышал, когда впервые услышал этот довольно уникальный опус, было большим количеством тех же металлических влияний, но прекрасной вокальной исполнительницей, чье имя я был сбит с толку, пытаясь прочитать вслух. Однако я заметил странность; в списке песен на обороте было всего 10 треков, а на индикаторе компакт-диска было 11, поэтому, когда я закончил слушать их римейк «Walking in the Air», я приготовился к неизвестной скрытой работе. То, что я услышал, изменило мое мнение не только об этой группе, но и о хэви-метале в целом. «Спящее солнце» — во всех смыслах идеальная песня о любви. Атмосфера начинается спокойной и безмятежной, поскольку простое вступление аккорда струнного синтезатора сменяется мелодией колокольчика, которая звучит как колыбельная из какой-то мистической равнины за пределами видимости. Игра нот настолько проста, но в то же время очаровательна, что сразу же заставляет непредубежденного и чистосердечного любителя метала забыть о таких вещах, как риффы и трэш-биты. Здесь есть гитары, но они больше поют, чем стучат; иногда в горестной, но любящей гармонии, иногда в отдаленном громоподобном пауэр-аккорде, чтобы поддержать низкие частоты аранжировки в ее кульминации. Но в центре индивидуально упрощенных, но плюралистически сложных мелодий и контрмелодий находится Тарья, поющая в один, а затем в два или три голоса в самое сердце слушателя, растворяющая любой холод или отчаяние до тех пор, пока не останется только удовлетворение. Такие слова, как «красивый» или «очаровательный», не подходят для описания этого, вершины сотрудничества Тарьи и Туомаса как художника и портретиста, как менестреля и музы, как композитора и исполнителя, Здесь есть 3 версии этой песни; первые два были записаны в 2005 году, ближе к концу первой эры Nightwish, до того, как пути Тарьи и Nightwish разошлись, после чего последний, скорее всего, уже не оправится, а последний — оригинальная версия 1998 года, с которой я впервые столкнулся несколько лет назад. Более новые композиции в начале немного более проработаны, немного изящнее в продакшене, а вокальное исполнение Тарьи немного более сосредоточено. Кроме того, Марко Хиетала гораздо больше прорабатывает басовую партию, и в таком формате баллады это очень заметно. В то же время, несмотря на то, что старшему фильму не хватает размеров, которые дает более современная постановка, в нем есть свое очарование, главным образом потому, что он познакомил меня с другой стороной себя, стороной, которую я редко показываю другим, потому что уязвимость не вызывает симпатии. черта гитариста, который любит издавать большой грохот своим инструментом. Музыкальное видео, представленное здесь, не может точно передать звуки, которые оно сопровождает, что редко бывает, когда у вас есть песня такого масштаба. Группа вся здесь, бродит среди моря умерших и умирающих солдат, а 4 человека в группе возвращаются к самой битве с грустью в глазах. Я никогда не связывал слова или музыку этой песни с этим конкретным образом, но многие другие вполне могли это сделать, и никто из нас не обязательно ошибается. Такова универсальная природа этой песни; это свидетельство любой великой песни, которая может означать что-то очень важное для каждого отдельного слушателя, даже если место, где они берут это значение, полностью отличается от следующего. Хотя я уверен, что большинство фанатов Nightwish видели тот же образ Тарьи, что и я в этом видео, ангела в белом, несущего свет в место тьмы, как она всегда делает, когда глотает воздух и вдыхает жизнь. во все, что слышит ее голос. Это всегда была и всегда будет моя любимая песня Nightwish, которая, вероятно, озадачит тех, кто меня знает, поскольку я из тех людей, которые постоянно слушают спид-метал и критикуют все, что не демонстрирует сильного технического мастерства. свой инструмент. Но, в конце концов, всегда решающую роль играют эти мелочи, будь то первый, казалось бы, несущественный взгляд в глаза будущей возлюбленной при какой-то случайной встрече или небольшая группа нот, образующих симметричную мелодию из 3-4 аккордов, сопровождаемых другими мелкими идеями, пока не возникнет большая картина, которая увлечет слушателя. Если вам понравилась оригинальная версия этой песни, мы настоятельно рекомендуем вам приобрести ее, так как римейк представляет собой точную, но удивительно свежую новую интерпретацию вечной песни.