Nero — Satisfy — перевод песни на русский

Nero — Satisfy




I
can
feel
it
tonight


I
know
I’ll
catch
your
eye


Touching
you
feels
so
right


Let
me
come
inside


Just
come
with
me
tonight


Take
me
for
a
ride


Touching
you
feels
so
right


Let
me,
let
me
satisfy


Let
me
satisfy




Let
me,
let
me
satisfy


Let
me. ..


I
can
feel
it
tonight


I
know
I’ll
catch
your
eye


Touching
you
feels
so
right




Let
me
come
inside


Just
come
with
me
tonight


Take
me
for
a
ride


Touching
you
feels
so
right


Let
me,
let
me,
let
me,
let
me
satisfy


Let
me
satisfy


(Satisfy)


Let
me,
let
me
satisfy


(Satisfy)


Let
me,
let
me
satisfy



Авторы: JOSEPH RAY, DANIEL STEPHENS, ALANA WATSON


Альбом

Satisfy

дата релиза

01-01-2014


Еще альбомы Nero

Slime

2020

Sempurnaku

2020

Dedication vs Wealth 2

2020

Before It’s Too Late

2019

Amnesia (Remix)

2019

One Years

2019

Minuit

2019

Mezzanotte

2019

Eclipse

2019

Changement d’ambiance, Pt. 4

2019

все альбомы













Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.

Текст песни Knife Party — Begin Again перевод, слова песни, видео, клип

  • А
  • Б
  • В
  • Г
  • Д
  • Е
  • Ж
  • З
  • И
  • К
  • Л
  • М
  • Н
  • О
  • П
  • Р
  • С
  • Т
  • У
  • Ф
  • Х
  • Ц
  • Ч
  • Ш
  • Э
  • Ю
  • Я
  • A
  • B
  • C
  • D
  • E
  • F
  • G
  • H
  • I
  • J
  • K
  • L
  • M
  • N
  • O
  • P
  • Q
  • R
  • S
  • T
  • U
  • V
  • W
  • X
  • Y
  • Z
  • #
  • Исполнитель: Knife Party
    Название песни: Begin Again
    Дата добавления: 22. 11.2018 | 17:15:24

    Просмотров: 10
    0 чел. считают текст песни верным
    0 чел. считают текст песни неверным

    Здесь расположен текст песни Knife Party — Begin Again, перевод и видео.

    • Текст
    • Перевод
    • Видео
    • Биография
    • Печать

    С этой песней обычно слушают:

    • Sub Focus — Turn Back Time
    • Swedish House Mafia — don’t you worry child
    • Avicii — Dear Boy
    • Pendulum — The Island
    • CAZZETTE — Weapon
    • Nero — Satisfy
    • Nero — Me And You
    • The Prodigy — the day is my enemy
    • Krewella — Live For The Night
    • Krewella — Alive

    Is there somewhere else to be
    Is there another way to feel
    The lost pieces all over
    Getting closer

    Hold up your hands and begin again
    Hold up your hands when you reach the end
    We live and we work and we die for it
    We know our path and we fight for it
    Hold up your hands and begin again
    Hold up your hands when you reach the end
    We live and we work and we die for it
    We know our path and collide for it

    [x3:]
    And begin again
    When you reach the end
    And begin again
    When you reach the end Есть ли где-то еще, чтобы быть
    Есть ли другой способ почувствовать
    Потерянные кусочки по всему
    Все ближе

    Поднимите руки и начните снова
    Поднимите руки, когда вы дойдете до конца
    Мы живем и работаем и за это умираем
    Мы знаем наш путь и боремся за него
    Поднимите руки и начните снова
    Поднимите руки, когда вы дойдете до конца
    Мы живем и работаем и за это умираем
    Мы знаем наш путь и сталкиваемся с ним

    [X3:]
    И начать снова
    Когда ты достигнешь конца
    И начать снова
    Когда ты достигнешь конца

    Скачать

    • Txt

    Смотрите также:

    • Knife Party — You blocked me on Facebook
    • Knife Party — UKF 3rd Birthday Mix
    • Knife Party — dub mix UMR
    • Knife Party — Fire Hive
    • Knife Party — Clever Title Like Deadmau5 Would Use Mix

    Верный ли текст песни?

    ДаНет

    Все тексты и слова песен, переводы, клипы и видео принадлежат их авторам. Копирование любых материалов сайта допускается лишь при наличии активной обратной ссылки.

    Что можно и чего нельзя делать при переводе песен

    В то время как некоторым нравится музыка и песни практически на всех языках, другие хотят понимать тексты, которые слышат. Вот почему перевод песен не только необязателен; это важно для каждого артиста, который хочет добиться успеха на мировой сцене.

    Вопреки распространенному мнению, перевод песен — не всегда быстрая и легкая задача. Да, тексты часто состоят из коротких предложений и фраз, но руководящие принципы, правила и положения, регулирующие процесс, делают его немного сложнее, чем можно было бы себе представить. Вот подробный обзор принципов, которым необходимо следовать при переводе песен с одного языка на другой.

     

    Контроль перевода песни

    Как правило, перевод заменяет исходный текст, написанный на одном языке, на выбранный язык. Хотя это общая предпосылка, перевод — это процесс, в котором учитывается множество переменных, вариантов и правил. Отдельные слова и короткие фразы легко перевести, потому что вы можете сделать дословный перевод, то есть найти точный эквивалент слова с одного языка на другой, например, кукуруза — это maíz на испанском языке, Kōn на японском языке, Mais на немецком языке, blé на французском языке, Yùmǐ на китайском языке и ogsusu на корейском языке.

    Но когда дело доходит до перевода специальных тем, особенно художественных текстов, таких как песни, пословицы и стихи, дословный перевод неприемлем . Тем не менее, как всегда, есть исключения из правил.

    Еще одна вещь, о которой должен подумать клиент, — найти эксперта в предметной области с многолетним опытом перевода песен. Перевод песен сродни адаптации к новой культуре, поскольку исходные тексты часто содержат чувства, слова, мысли и устремления, которые являются частью культуры оригинального автора песен или автора текстов.

    Передача исходного смысла

    Переводчик должен найти способ передать исходный смысл текста песни. В то же время он или она стремится адаптировать контекст песни к чему-то, что может быть прямо противоположным источнику. Процесс перевода песни усложняется, поскольку переводчику приходится корректировать перевод на язык, в котором задействованы исторические и культурные ориентиры целевой аудитории. Например, песни Bed of Roses от Bon Jovi и Yesterday от The Beatles значимы и пронзительны на языке оригинала. Однако даже при наличии нескольких переводов этих песен на другие языки теряется та чуткость, которая есть в оригинальной песне.

    Но мы должны отметить, что есть также песни, которые более красивы в исполнении на других языках, например:

    • Life of Mars Дэвида Боуи в исполнении Сеу Хорхе на португальском языке
    • Покрасить в черный цвет The Rolling Stones в исполнении Катерины Казелли на итальянском языке (Tutto Nero)
    • Hotel California группы The Eagles в исполнении Gipsy Kings на испанском языке
    • Baby Love группы The Supremes в исполнении Энни Филипп на французском языке
    • Stairway to Heaven группы Led Zeppelin в исполнении Родриго и Габриэлы с гитарой фламенко
    • Somebody to Love группы Queen в исполнении Эдниты Назарио на испанском языке
    • Будь со мной Э. Кинга в исполнении Адриано Челентано на итальянском языке

    Переводчик должен учитывать идентичность или художественный замысел песни и контекст, в котором она развивается .

    Перевод песен в контексте

    Иногда переводчик забывает о понимании контекста песни и выполняет дословный перевод, чтобы соответствовать фразе и мелодии песни. Это рискованно, и решение избежать этого состоит в том, чтобы нанять эксперта в предметной области, чье знание музыки распространяется на понимание всех периодов музыки, ритмов, мелодий и музыкальных жанров.

    Много лет назад перевод песен не был популярен из-за путаницы в отношении профессиональной принадлежности людей, которые могут переводить песни.

    Несколько факторов, которые следует учитывать 

    Фактом остается то, что песни переводятся по разным причинам, с использованием различных методов и для разных целей. Несколько вопросов также способствуют переводу, например, , где будет использоваться перевод? Семантического прозаического перевода будет достаточно, если намерение состоит в том, чтобы просто понять текст песни. Но если песня должна быть исполнена на другом языке, переводчик должен сосредоточиться на singability переведенного текста . В этом случае приоритет ставится на в соответствии с текстом и музыкой. Переводчик должен учитывать особенности, связанные с исполнением и музыкой, в том числе:

    1. Возможность пения
    2. Рифма
    3. Ритм
    4. Натуральность
    5. Верность смыслу оригинального текста

     

    Что такое пение?

    В узком смысле пение относится к фонетической пригодности лирики после перевода . Слова должны быть легкими для пения на основе определенных значений нот. В более широком смысле певучесть можно использовать для оценки исходного текста и перевода.

    Во всех смыслах и целях способность петь заключается не только в том, чтобы сделать песню с переведенным текстом легкой для пения, но и в том, чтобы она подходила для любых целей. Тексты песен должны быть унифицированы по тексту и композиции. В то же время перевод должен нести смысл и передавать сообщение.

     

    Должен ли перевод оставаться верным оригинальному тексту?

    Это один из аспектов, в котором переводчик должен принять решение. Должен ли он или она строго следовать автору текста и композитору песни? В общем переводе верность исходному тексту следует за функцией. Это фактор, который решает, выбирает ли переводчик предполагаемую цель текста. Функциональность важна при переводе песен, потому что она должна быть связана с музыкой и исполнением песни на другом языке.

    Но верность переводчика лирику или композитору должна быть вариативной и гибкой. Переводчик все еще должен решить, насколько или насколько мало аппроксимации текста следует применять, чтобы соответствовать стилистическим и формальным условностям лирики. Кроме того, следует учитывать музыкальный жанр и ограничения, такие как пространственные, временные, акустические и визуальные, в которых должна функционировать песня.

     

    Что следует учитывать при переводе песен

    Переводчик песен должен рассмотреть несколько элементов, прежде чем начать проект. Концепция singability представляет собой важную проблему, если рассматривать ее функциональную точку зрения, которая может помочь переводчику сделать стратегический выбор.

    У песни есть слова, музыка и возможное исполнение. Музыка, с другой стороны, имеет гармонию, музыкальный смысл и мелодию. Поэтому у переводчика есть разные варианты подхода к переводу песни:

    1. Не переводить текст.
    2. Переведите слова без учета музыки.
    3. Напишите новый набор текстов.
    4. Адаптировать музыку к переведенной песне.
    5. Адаптировать перевод к музыке песни.

    Дополнительно

    Бывают случаи, когда переводчик решает не переводить текст, в зависимости от того, как песня предназначена для использования. Вы могли заметить, что в некоторых фильмах, доступных на других языках, используемая песня не переведена. Возможно, это связано с тем, что песня стала вирусной даже на языке оригинала. Это может быть связано с бюджетными ограничениями или другими факторами, или из-за того, что песня сама по себе имеет большее влияние и отношение к фильму, поэтому перевод не нужен.

    Вариант 2 рассматривается, когда предполагается, что слушатели или читатели знают музыкальную форму оригинальной песни. В данном случае это вариант, когда перевод будет использоваться для информации, как дополнение к оригинальному тексту, или как пособие по субтитрированию, например телетрансляции фильма. Переведенные тексты предназначены не для пения, а для чтения.

    Зависит от цели…

    Процесс перевода песен зависит от цели перевода. Когда песня должна быть исполнена, основное внимание уделяется тексту. Однако в некоторых языках есть слова, которые нельзя перевести напрямую на другой язык. Точно так же некоторые слова имеют другое значение в другом языке. Таким образом, переводчик должен тщательно рассмотреть предполагаемое сообщение и найти слова, которые точно соответствуют тексту. В противном случае придется написать новый набор текстов, основанный на оригинале в качестве модели. Далее слова должны рифмоваться и подходить к музыке. Таким образом, в некоторых переводах песен есть вариации и сокращения, необходимые для соответствия оригиналу.

     

    Нет проекта по переводу песен: слишком большой или маленький

    Перевод песен — сложная задача, и не для всех. Обязательно поработайте с экспертом в предметной области, чтобы убедиться, что песня передает тот же смысл и чувственность, что и оригинал. Day Translations, Inc. имеет экспертов в области перевода песен. Это носители языка с многолетним опытом работы в музыкальной индустрии.

    Day Translations — поставщик профессиональных лингвистических услуг. Мы предлагаем полный набор услуг, от перевода до транслитерации, локализации и субтитров, и это лишь некоторые из них. Наши переводчики доступны в любое время, потому что мы открыты 24/7. Каждый день года. Обеспечение того, чтобы у вас всегда был доступ к переводчику, когда это необходимо.

     

    будет удовлетворять — Перевод на японский — примеры русский

    Английский

    Арабский
    Немецкий
    Английский
    испанский
    Французский
    иврит
    итальянский
    Японский
    Голландский
    польский
    португальский
    румынский
    Русский
    Шведский
    турецкий
    украинец
    Китайский

    Японский

    Синонимы
    арабский
    Немецкий
    Английский
    испанский
    Французский
    иврит
    итальянский
    Японский
    Голландский
    польский
    португальский
    румынский
    Русский
    Шведский
    турецкий
    украинец
    китайский язык
    Украинский

    Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

    Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

    Pulsefire Surge имеет собственные настройки DPI, достигающие 16 000 DPI, что обеспечивает точность 90 197 и удовлетворит 90 198 даже самых требовательных цифровых снайперов.

    Pulsefire Surge の ネイティブ dpi 設定 、 最も 要求 要求 が 厳しい ス ナイパー でさえ も

    Nero ShowTime Mobile также оснащен функциями, которые удовлетворят даже самых требовательных мультимедийных энтузиастов — воспроизведение без пауз и цифровой эквалайзер с расширенными предустановками, и это лишь некоторые из них.

    また nero showtime mobile は の 高い マルチ メディア ファン も 満足 せる せる 機能 、 、 ギャップレス 再生 、 アドバンスプリセット 使用 し た イコライザ など を し て い ます。。。。。。。。。。。。 ます

    Загрузка образа в режиме аудита удовлетворит требованию перезагрузки и позволит вам добавлять приложения и выполнять дальнейшие настройки.

    イメージ を モード で 起動 する こと で 再 起動 の 要件 が れ れ 、 を 追加 し て さらに カスタ マイズ 行う ことができ ます。。

    Как я писал в «предыдущей статье», также в отношении сокращений мы избалованы выбором, что удовлетворит всех.

    私 は 書い た よう に 前 の 記事 また 、 カット に て は 、 我々 は すべて 満足 せる せる 選択 ため に に さ れ て い ます ます.

    Двойное приложение удовлетворит ваши различные потребности…

    デュアルアプリケーション は、 あなた 様々なニーズ を応え られます。

    Все элементы будут удовлетворять этому правилу.

    すべてのアイテム このルール を満たし ます。

    Это будет удовлетворять аналогичному универсальному свойству.

    それ 類似 普遍性 を満足 するだろう。

    Только сам мир удовлетворит его.

    彼が 満足できるものは  世界征服しかないだろう。

    Мы познакомим вас с недорогими сладостями в японском стиле, которые утолит голод во время прогулки по центру города!

    下町散策中の小腹を 満たし てくれるお手頃価格の和スイーツをご紹します!

    «Открытие» того, что удовлетворит не только детей, но и взрослых, обязательно найдется.

    お子様だけではなく、大人の方にも ご満足いただける 発見がきっとみつかります 

    SPS ищет устройства хранения и пути, которые будут удовлетворять выбранной политике распределения и дополнительным критериям.

    SPSでは、選択した割り当てポリシーと追加の基準を 満たす ストレージ・デバイスとパスが検索さ ます。

    А игра в Ледниковый период 3 удовлетворит даже тех, кто не видел ни одной части мультфильма.

    と アイスエイジ 3 で プレー する こと あっ も 漫画 の どの 部分 を 見 て い 人 たち を 満足 せる

    Кроме того, он обеспечивает улучшенное время доступа и поиска, что удовлетворяет самым строгим нормативным требованиям.

    7 магазинов и ресторанов удовлетворят усталость тела и желудка .

    レストランやショップが7軒あり、疲れた身体とお腹を 満たし てくれる。

    Словом, ботинки Timberland удовлетворят вас в высшей степени своими возможностями.

    一言 で 言え 、 ティンバーランド の ブーツ ブーツ は 、 自分 能力 の 傑出 し た にあなた を さ せ ます。

    Любой сорт, размер или спецификация, мы удовлетворим ваши потребности.

    任意 の グレード サイズ または 仕様 、 私たち 私たち あなた ニーズ を すでしょ う

    Есть также рестораны, уникальные для этого района, которые удовлетворит ваш аппетит.

    その土地ならではの飲食店なども有り、お腹も 満たし てくれます。

    Мы заботимся о и удовлетворим потребности наших клиентов всех возрастов.

    ご 年配 方 も 、 お 子 様 に も 楽しん で いただける お 客 さま の 様々 な ニーズ に 応える として 誕生 いたし まし た。

    Это сезонные товары, поэтому удовлетворит и охладит вас.

    季節感のあるもので 身体が満たされ、爽快 になれそうですね。

    Я надеюсь, что вы удовлетворите свой здоровый аппетит и будете усердно учиться.

    お腹いっぱい 食べて、ますます勉学に励んで下さいと述べました。

    Возможно неприемлемый контент

    Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах. Они не отбираются и не проверяются нами и могут содержать неприемлемые термины или идеи. Пожалуйста, сообщайте о примерах, которые нужно отредактировать или не отображать. Грубые или разговорные переводы обычно выделены красным или оранжевым цветом.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *