2Pac – Old School Перевод песни

[Intro: 2Pac]

(Вступление: 2Pac)

Here we go; we gonna send this one out to the old school

Вот и мы, мы посвятим эту песню старой школе.

All these motherfuckers in the Bronx, and Brooklyn, and Staten Island

Всем этим серьёзным людям в Бронксе, в Бруклине и на Стэйтен-Айленде,

Queens, and all the motherfuckers that laid it down, the foundation

В Куинсе, и всем тем опасным людям, которые заложили основы хип-хопа.

Ya know what I’m saying? Nothing but love for the old school

Вы знаете, о чём я говорю? Ни о чём, только о любви к старым традициям.

That’s who were going do this one for, ya feel me?

Вот о ком мы собираемся исполнять эту песню, понимаете меня?

[Hook: Grand Puba sample] (x5)

(Хук: Фрагмент Grand Puba) (5х)

«What more could I say? I wouldn’t be here today

«Что ещё я мог бы сказать? Меня бы сегодня здесь не было,

If the old school didn’t pave the way»

Если бы старые традиции не проложили путь».

[Verse 1: 2Pac]

(Куплет 1: 2Pac)

I remember Mr. Magic, Flash, Grandmaster Caz

Я помню «Мистера Мэджика», Grandmaster Flash’а, Grandmaster Casanov’у,

LL, Raising Hell, but, that didn’t last

LL Cool J’я, альбом «Raising Hell» Run DMC, но он был популярен недолго.

Eric B. & Rakim was, the shit to me

Eric B. и Раким для меня были лучшими.

I flip to see a Doug E. Fresh show, with Ricky D

Рехнуться – вот до чего я люблю смотреть шоу Doug E. Fresh’а с Ricky D.

And Red Alert was puttin in work, with Chuck Chill

И DJ Read Alert прикладывал свои усилия с Chuck’ом Chill’ом.

Had my homies on the hill getting ill, when shit was real

И мои кореша из «Hill’а» ловили кайф, когда музыка была настоящей.

Went out to steal. Remember Raw, with Daddy Kane?!

Перешёл к тому, что пробивает. Помните песню «Raw», исполнял Daddy Kane?!

When De La Soul was puttin Potholes in the game

Когда группа «De La Soul» начала говорить о «байтерах» в рэп-игре?

I can’t explain how it was, Whodini

Я не могу объяснить, как это было, музыка группы «Whodini»

Had me puffin on that buddha gettin buzzed, cause there I was

Заставляла меня затягиваться этой травкой, быть навеселе, потому что я оказывался там.

Them block parties in the projects, and on my block

Вечеринки на квартале в зданиях для бедных, и в моём квартале.

You diggy don’t stop, sippin on that Private Stock

«Приятель, не останавливайся», потягиваю этот виски «Private Stock».

Through my speaker Queen Latifah, and MC Lyte

В моих колонках Queen Latifah и MC Lyte.

Listen to Treach, KRS to get me through the night

Слушаю Treach’а из «Naughty By Nature», KRS должен помочь мне продержаться всю ночь,

With T La Rock and Mantronix, to Stetsasonic

От T La Rock’а и Mantronix до команды «Stetasonic».

Remember «Push It» was the bomb shit, nuttin like the old school

Помните песню «Push It» Salt N Pepa, это была музыкальная бомба, нет ничего лучше старой школы.

[Hook: Grand Puba]

(Хук: Фрагмент Grand Puba)

[Verse 2: 2Pac]

(Куплет 2: 2Pac)

I had, Shell Toes, and BVD’s

У меня были кроссовки «Adidas» и нижнее бельё «BVD»,

A killer crease inside my Lee’s when I hit the streets

Убийственная складка в моих джинсах «Lee», когда я выхожу на улицы.

I’m playing skelly, Ringolevio, or catch a kiss

Я играл в «Скелли», в «Ринголевио», или ловил воздушные поцелуи,

Before the homies in my hood learned to smack a bitch

Пока мои кореша в моём районе не научились шлёпать сучку.

I remember. way back, the weak weed they had

Я помню ещё тогда, давно, у них была слабая травка,

Too many seeds in the trey bag

В трёхдолларовом пакетике было слишком много семян.

I’m on the train headin uptown, freestyling

Я на поезде, который направляется на окраину, фристайлю

With some wild kids from Bucktown, profiling

С какими-то отбившимися от рук парнями из Бруклина, дурачимся,

Cus the hoochies was starin, thinking «what them niggas wearing?»

Потому что намалёванные девки пялятся, думая: «Что за шмотки на этих ниггерах?»

I’m wondering if that’s her hair, I remember

Мне было интересно, натуральные ли у нее волосы, я помню,

Stickball, humpin hoochies on the wall

Как притягивал баб, тёрся о шлюх у стен,

Or taking leaks on the steps, stinking up the hall

Или как ссал на ступеньках, гадил в коридоре.

Through my childhood, wild as a juvenile

На протяжении своего детства, безудержный, как несовершеннолетний преступник,

A young nigga tryin to stay away from Rikers Isle

Юный ниггер пытался держаться подальше от «Райкерс».

Me and my homies breakin nights, tryin to keep it true

Мы с корешами гуляем по ночам, пытаясь остаться самими собой,

Out on the roof sipping 90 proof, ain’t nuttin like the old school

На улице, на крыше домов, потягиваем 45-градусный ликёр, нет ничего лучшей старой школы.

[Hook: Grand Puba]

(Хук: Фрагмент Grand Puba)

[Verse 3: 2Pac]

(Куплет 3: 2Pac)

Remember popping and locking to Kurtis Blow, the name belts

Помните танец «popping and locking» под Kurtis’а Blow, ремни с бляшками,

And Scott LaRock the Super Ho back in Latin Quarters

И под песню DJ’я Скотта ЛаРока «The Super Ho» еще тогда, в ночном клубе «Latin Quarters» на Манхэттене,

When Slick Rick was spittin La Di Da Di

Когда Slick Rick выпаливал свою «La Di Da Di»,

Gaming the hoochies at the neighborhood block parties

Цепляли накрашенных дерзких девок на вечеринках на районе,

I remember, breakdancing to Melle Mel

Я помню, как танцевали брейк-данс под Melle Mel,

Jekyll and Hyde, LL when he Rocks the Bells

Под дуэт «Dr. Jeckyll and Mr. Hyde», под один из первых хитов LL Cool J’я «Rock the Bells»,

Forget the TV, I’d rather hit the streets and do graffiti

Забудь о телике, я лучше выйду на улицы и займусь граффити.

Be careful don’t let the transit cops see me

Будь осторожен, не дай транспортной полиции увидеть меня.

It ain’t nothing like the old school!

Нет ничего лучше старой школы!

[Hook: Grand Puba]

(Хук: Фрагмент Grand Puba)

[Outro: 2Pac]

(Аутро: 2Pac)

Haha, on the real though

Ха-ха, хотя, говоря по правде,

Remember seeing Brooklyn go crazy up in the motherfucking party?

Помните, как смотрели на то, как Бруклин сходил с ума на чёртовой вечеринке?

Remember motherfuckers used to go, «Is Brooklyn in the house?»

Помните, как раньше люди начинали: «Бруклин в зале?»

And motherfuckers would lose they God Damn Mind!

И они теряли свой чёртов рассудок!

That’s the old school to me; that’s what I’m sayin (Super Sperm)

Для меня – это старая школа, вот что я говорю («Супер-сперматозоид»),

I remember goin places that motherfuckers was scared to say

Я помню, как ходил в такие места, в которых боялись говорить

They was from anywhere but Brooklyn; that shit was the bomb

Что они из других мест, но не из Бруклина, это отличие было бомбой.

Back in the motherfucking old school nigga

Назад в чёртову старую школу, ниггер.

Remember skelly nigga? Knocking niggas out the box, popping boxes?

Помнишь игру «скелли», ниггер? Как выбивали ниггеров с их картонных коробок, танцевали на коробках?

Remember stickball? Member niggas to run that shit like that?

Помнишь игру с палкой и мячом? Помнишь, как ниггеры бегали?

Remember the block— ‘Member screaming up at your moms from the window?

Помнишь, как на квартале – помнишь, как кричали в ответ своим мамочкам, которые окликивали вас из окна?

(LL Cool J is hard as Hell…)

(LL Cool J жесткий, как чёрт…)

The ice cream truck, remember all the mother—

Автобус с мороженым, помнишь всех мать их…

‘Member the Italian Ices, yo? Yo, remember the Italian Ices?!

Помнишь «итальянский лёд»? Эй, помнишь «итальянский лёд»?

The Spanish Niggas comin’ down with the coconut ices and shit?

Продавцы-латиносы приезжали с кокосовым мороженым и всем остальным?

I came through the door, said it before

Я открыл новую дверь, как и говорил раньше

That was the shit!

Это было круто!

old перевод и транскрипция, произношение, фразы и предложения

[əʊld]

существительное

  1. старик (старина, старец)
  2. прошлое

Множ. число: olds.

Синонимы: past, bygone, background, foretime.

прилагательное

  1. старый (старинный, давнишний, древний, давний)
  2. прежний (бывший)
  3. предыдущий
  4. пожилой (взрослый, престарелый, преклонный, старческий)
  5. ветхий (устаревший, старенький, застарелый, обветшалый)
  6. опытный
  7. поношенный
  8. закоренелый

Синонимы: prototype, hand-me-down, worldly, brassbound, inworn, case-hardened, impenitent, proficient, practised, grey-headed, hardened, experience, double-dyed, practice, experienced, beat-up, altro, practiced, preceding, bred-in-the-bone, shabby, seasoned, shopworn.

Фразы

old town
старый город

old mansion
старинный особняк

old enemy
давнишний враг

old tradition
древняя традиция

old friend
давний друг

old name
прежнее название

old issues
предыдущие выпуски

older people
пожилые люди

older guests
взрослые гости

old age
престарелый возраст

old sight
старческое зрение

old world
ветхий мир

old ideas
устаревшие идеи

old furniture
старенькая мебель

old pain
застарелая боль

old pro
опытный профессионал

old Joe
старик Джо

old Simon
старина Симон

venerable old
почтенные старцы

Предложения

Once upon a time there lived an old king on a small island.
Жил-был на маленьком острове старый король.

Doesn’t Tom need an oven? Let’s give him our old one.
Разве Тому не нужна духовка? Давай отдадим ему нашу старую.

I own some very old stamps.
Я владею несколькими очень старыми марками.

«Link, where is the pizza I saved for dinner?» «Yeah, like you need more to eat, you fat old King!» «What did you say?!» «I said you’re a glutton!» «I’m warning you, boy, stop talking to me like that!»
«Линк, где пицца, которую я приберёг на ужин?» — «Ага, тебе будто ещё надо, старый жирный король!» — «Что ты сказал?!» — «Я сказал: ты обжора!» — «Предупреждаю, парень, хватит со мной так разговаривать!»

He saved money for his old age.
Он отложил деньги на старость.

The old man caught a big fish.
Старик поймал большую рыбу.

He is twice as old as she is.
Он вдвое старше её.

You’re never too old to learn.
Учиться никогда не поздно.

How old are you and how much do you weigh?
Сколько вам лет и какой у вас вес?

That old man is, so to speak, a walking dictionary.
Этот старик, если можно так выразиться, ходячий словарь.

I did it the old fashioned way.
Я сделал это по старинке.

She is old enough to hold a driver’s license.
Она достаточно взрослая, чтобы иметь водительские права.

I met an old friend of mine the other day.
Я недавно встретил старого друга.

I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo.
Я слыхал, что отцу было столько же лет, сколько сейчас мне, когда он приехал в Токио.

There is a very old temple in the town.
В городе есть очень старый храм.

He was too old to swim.
Он был слишком стар, чтобы плыть.

Tom sold me his old car.
Том продал мне свой старый автомобиль.

Old habits die hard.
Старые привычки умирают с трудом.

A wall surrounded the old city.
Старый город окружала стена.

He died of old age two years ago.
Он умер от старости два года назад.

There are some old houses on this street.
На этой улице есть несколько старых домов.

His wife was old but he loved her.
Его жена была старой, но он её любил.

She’s too old for him.
Она слишком стара для него.

This is my old bike.
Это мой старый велосипед.

Tom gave Mary an old coin.
Том дал Мэри старинную монету.

The old man opened the car window and aimed his gun at the bird.
Старик открыл окно автомобиля и нацелил своё ружьё на птицу.

When the little girl was eight years old the mother fell ill, and before many days it was plain to be seen that she must die.
Когда девочке было восемь лет от роду, её мать заболела, и всего через несколько дней стало ясно, что ей суждено умереть.

You are old enough to take care of yourself.
Ты достаточно взрослый, чтобы позаботиться о себе.

Old men are dangerous: it doesn’t matter to them what is going to happen to the world.
Старики опасны — их не волнует, что случится с миром в будущем.

And I was fourteen years old before I touched a piano for the first time.
И мне было четырнадцать лет, когда я впервые дотронулся до пианино.

Староанглийский словарь (англо-саксонский) онлайн-перевод

Староанглийский словарь (англо-саксонский) онлайн-перевод — LEXILOGOS

Староанглийский словарь

Anglo-Norman Среднеанглийский 16 th -18 th 18 th -20 th

Contemporary English

Старый английский английский

Словарь

• Англосаксонский словарь Босворта-Толлера

• Староанглийский переводчик: Староанглийский словарь

• Englisc Onstigende Wordbōc: Староанглийский словарь Стивена Форреста

• Викисловарь: Староанглийский словарь

• Англосаксонский словарь Джозефа Босворта и дополнение Томаса Норткота Толлера (1921 г.) или другая версия

• Краткий англосаксонский словарь Джона Кларка Холла (1916 г. ) или другая версия

• Студенческий англосаксонский словарь Генри Свита (1897 г.)

• Англо-англосаксонский словарь Уолтера Скита (1879 г.)

• Вклад Артура Нэпьера в староанглийскую лексикографию (1906 г.)

• Altenglisches flurnamenbuch: топонимы на староанглийском языке, Генрих Миддендорф (1902 г.)

• Die altenglischen Fischnamen: названия рыб на староанглийском языке, Иоганн Якоб Кёлер (1906)

• Die altenglischen Namen der Insekten, Spinnentiere und Krustentiere: старые английские названия насекомых, пауков и моллюсков, Джон Ван Зандт Кортелью (1906)

• Латино-англо-саксонский глоссарий восьми веков под редакцией Яна Хендрика Хесселса (1890)

• Англосаксонские и древнеанглийские словари Томаса Райта и Ричарда Пола Вюлькера (1884 г.): Словари и индексы

• Кельтское влияние на древнеанглийский и западногерманский языки Анжелики Лутц, в Английский язык и лингвистика (2009)

Старый английский язык

→ Староанглийская клавиатура для набора специальных символов древнеанглийского алфавита

• OldEnglishOnline: курс древнеанглийского языка NEW

• Введение в древнеанглийский язык Питера Бейкера (2012 г. )

• Древнеанглийская грамматика Эдуарда Сиверса (1903)

• Ангельская грамматика (1898)

• Книга для начинающих англосаксонцев, содержащая краткую грамматику, некоторые отрывки из евангелий и глоссарий для синтаксического анализа, написанная Джоном Эрлом (1879 г.)

• Справочник по англосаксонскому и раннему английскому языку Хирама Корсона (1871 г.)

• Руководство по англосаксонскому языку для начинающих, включающее грамматику, книгу для чтения и глоссарий с пояснительными примечаниями Сэмюэля Шюта (1869 г.)

• Ælfrics Grammatik und Glossar: грамматика и глоссарий Эльфрика, автор Юлиус Зупица (1880 г.) (на латыни)

Тексты и литература

• Древнеанглийская героическая литература Рольфа Бреммера, в чтениях средневековых текстов (2005)

• исследования средневековой литературы Тома Шиппи

• Максимы в древнеанглийском повествовании: литературное искусство или традиционная мудрость? (1977)

• Англосаксонская литература Джона Эрла (1884 г. )

• Англо-саксонский читатель с примечаниями и глоссарием, Джон Вятт (1919)

• Англо-саксонская книга для чтения с примечаниями и глоссарием Джеймса Брайта (1917 г.)

• Англосаксонский чтеец в прозе и стихах, с грамматикой, размером, примечаниями и глоссарием, Генри Суит (1894 г.)

• Второй англо-саксонский читатель, архаичный и диалектный (1887 г.)

• Введение в Anglo-Saxon, англосаксонский читатель, с филологическими примечаниями, краткой грамматикой и словарем Фрэнсиса Марча (1896)

• Первая книга Альберта Кука на старом английском языке, грамматике, чтении, примечаниях и словарном запасе (1900 г.)

• Выдержки из древнеанглийского Bede с текстом и лексикой на основе раннего западно-саксонского языка Уолтера Джона Седжфилда (1917)

Беовульф

Беовульф Тома Шиппи, в Исследования Арнольда по английской литературе (1978)

Беовульф , английская поэзия и феноменализм языка: «неследуемый мир», Эдди Кристи, в Литературный компас (2013)

• Имена в Беовульф и англосаксонская Англия Тома Шиппи, в Датировка Беовульфа (2014)

• Важность родства: дядя и племянник в Беовульф , Рольф Бреммер (1980)

• Александр и Беовульф Адриана Папахаги, в Александр Македонский, история, изображения, интерпретации (2016)

• Beowulf electronic: издание и руководство (Университет Кентукки)

• Беовульф в гипертексте: Беовульф на древнеанглийском и перевод на современный английский (Университет Макмастера)

• Беовульф: перевод Альберта Хейли (1978)

• Беовульф: рукопись и текст с примечаниями Юлиуса Зупитцы (1882 г. )

→ Англо-нормандский — Среднеанглийский — Ранний современный английский — Поздний современный английский

→ Библия на английском языке

→ Великобритания — Англия: карты и документы

  • Комментарии
  • Поиск
  • Какие новости?
  • Домашняя страница
  • Пожертвование

Ксавье Негре © Lexilogos 2002-2022

Найдено в переводе: Новый альбом старых песен интерпретирует древнего поэта Каллимаха

В начале Aetia, самого длинного стихотворения Каллимаха, бог Аполлон является древнему поэту и увещевает его: «Откармливайте своих животных, но берегите свои стихи постные». Отмечая это в прологе эпической поэмы о сотворении мира, Каллимах немедленно бросает вызов богу, написав поэму, которая состоит из четырех книг.

Балтиморская супергруппа Old Songs поет этот божественный совет в песне «Wolf God Apollo», центральной части их нового альбома Callimachus: Songs From The Great Library . Озвученный Элизабет Даунинг (Хор в костюмах крота, «Ягнята едят плющ») и сопровождаемый на гитаре Марком Джиклингом (наполовину японец), трек служит своего рода заявлением о миссии проекта, который сводит обширный объем работы, оставленной Каллимахом, в аккуратный цикл из 20 песен.

Североафриканский поэт, работавший в третьем веке до нашей эры, Каллимах написал сотни элегических, эротических и сатирических стихов, а также басни, гимны, эстетическую философию и многое другое. Библиотекари знают Каллимаха как автора Pinakes — 120-томный каталог фондов Александрийской библиотеки, положивший начало библиотечному делу.

Старые песни начались в 2002 году как совместный перевод Джиклинга и Криса Мейсона (The Tinklers), которые затем начали сочинять музыку для сопровождения своих новых интерпретаций. Callimachus: Songs From The Great Library — это первый выпуск Old Songs, сопровождаемый книгой новых переводов. Даунинг, опытный художник, предоставил обложку.

 

Обложка альбома Old Songs «Callimachus»

 

«Я пытался выучить греческий язык, читать Сапфо и других поэтов, а потом узнал, что Марк изучал классику в колледже в Беркли, — говорит Мейсон. «Мы оба авторы песен, и мы решили, что сочинить музыку для некоторых из этих стихотворений может быть забавным проектом».

Дуэт начал делать записи в студии давнего соавтора Old Songs Джейми Уилсона и пригласил к сотрудничеству других музыкантов.

«Я был большим поклонником Tinklers, поэтому, когда у Криса появилась идея спеть древнегреческую поэзию, я был полностью готов», — говорит Джиклинг.

Как только Даунинг присоединился, напевая слова Сапфо, трио встало на свои места.

«Они стремились к звуку аппалачского фолк-панка, который я могла обеспечить, и мне нужно было углубить свое понимание древней мифологии», — говорит она.

 

Марк Джиклинг и Элизабет Даунинг из Old Songs, Enoch Pratt Free Library, 2013, фото Дэвида Бодуана

В последующие десятилетия «Старые песни» перевели и сочинили музыку для более чем 100 песен, взятых из произведений архаичных поэтов, включая Сапфо, Алкмана, Коринну, Алкея, Гиппонакса и других. На протяжении многих лет сообщество балтиморских музыкантов часто принимало участие в записях Old Songs, в том числе Энн Уоттс (Boister), Дэвид Фэйр (наполовину японец) и Ребби Шарп (ортопедия). Шарп возвращается за Callimachus , играющим на скрипке, вместе с Теренсом Винчем на аккордеоне и Джесси Винчем на бодране и бузуки.

Как и многие поэты, которых исследовали «Старые песни», Каллимах чувствовал себя как дома, сочиняя величественные гимны божествам, а также личные, даже конфессиональные стихи.

«Когда мы начали внимательно изучать греческую лирику, я был поражен тем, насколько причудливой и личной она была, — говорит Джиклинг. «Архаичные поэты-лирики говорят: «Это происходит со мной, и вот как я к этому отношусь». Александрия.

«В 300 г. до н.э. он возрождает формы поэзии, расцвет которых пришелся на 600-500 гг. до н.э. Он африканец, но пишет по-гречески о греческих местах, которые, вероятно, никогда не видел. Кажется, он очень интересуется религией и ритуалами, но в его работах нет никаких упоминаний о египетских богах или практиках», — говорит Джиклинг.

 

Крис Мейсон и Элизабет Даунинг из Old Songs, Enoch Pratt Free Library, 2013, фото Дэвида Бодуана

Многие из известных древних поэтов приобрели известность благодаря тому, что исполняли свои произведения, часто в песенных формах.

«В самой поэзии много упоминаний о лирах, флейтах и ​​других инструментах, а на многих вазах изображены выступления Сапфо, Алкея и других», — говорит Джиклинг. «Но мы понятия не имеем, как они на самом деле звучали. Была ли музыка простым битом или гулом, или сложной мелодией? Пытались ли кавер-версии звучать как оригиналы, или другие певцы исполняли Sappho в своем собственном стиле?»

Песни, которые сочиняют Old Songs, не пытаются переосмыслить оригинальную музыку, а основаны на собственных музыкальных практиках в угоду лирике.

«Мой аккомпанемент соответствует тому, что нужно песне: стук банджо для пульса или поклоны банджо для атмосферы», — говорит Даунинг. «Что меня интересует, так это музы, которые сопровождают исполнителей. Если исполнительница подходит к двери, следует предполагать присутствие муз. Если да, то все становятся красивее, люди влюбляются, а исполнителю дается лишняя порция мяса».

 

Old Songs at Shakemore, 2010, фото Skizz Cyzyk

В то время как большинство песен на Callimachus: Songs From The Great Library взяты из более коротких произведений поэта, три длинных гимна богам также включены в виде отрывков. Эти отрывки, переведенные Джиклингом, восхваляют Аполлона, Артемиду и Зевса.

«Гимны Каллимаха очень длинные, и в них нет ни одной сюжетной линии. Мои сокращенные версии просто выбирают те части, которые мне были наиболее интересны», — говорит Джиклинг. «Я думаю, что многое из того, что содержится в гимнах, должно быть забавным, хотя почти никто из ученых с этим не согласен.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *