06.03.2023 | Leave a comment Содержание перевод странных фраз из фильма «Иван Васильевич меняет профессию»«Паки, паки, иже херувимы»«Хороняка» «Вельми понеже»«Ах, боярыня…Красотою лепа! Червлена губами! Бровьми союзна!»«Поелику мы зело на самолет опаздываем»«Ты почто боярыню обидел, смерд?»Что на самом деле значит «Паки, паки, иже херувимы»: 45 лет назад на экраны вышел фильм «Иван Васильевич меняет профессию» Черные перчатки Читайте также Пакет передачи файлов Rebex для .NET Дополнительные компоненты .NET Компоненты .NET Почему Rebex File Transfer Pack для .NET? Простой в использовании Платформы .NET .NET Framework .NET CORE MONO Xamarin. Xamarin.Android Lagacy.Android . NET Compact Framework .NET Framework Рекомендуемые образцы Довольных клиентов Пакеты компонентов Серверы Инструменты Компоненты . Поддержка Магазин О нас Трансферные пакеты BioRad Trans-Blot Turbo Mini PVDF Информация о продукте Технические характеристики перевод странных фраз из фильма «Иван Васильевич меняет профессию»Когда-то в 1934 году Михаил Булгаков, ломающий голову над романом про визит Воланда в Москву, решил переключиться и написал «Иван Васильевича». Он тогда даже и не мог предположить, что из-под его пера выйдет гениальная пьеса, которая разлетится на цитаты.Настя Федорович Редактор «TechInsider»Театр сатиры начал подготовку к постановке пьесы еще в 1935 году, однако партийные руководители все забраковали и запретили постановку. Булгаков так и не дождался своей пьесы в печатном варианте: ее выпустили только в 1965 году. Леонид Гайдай заинтересовался пьесой и принял решение снять кинокартину «Иван Васильевич меняет профессию», перенеся действие в советские семидесятые, не тронув скелет сюжета — перемещение во времени Ивана Грозного и жильцов московских квартир. Гайдай сохранил выражения и слова на старославянском языке. Например, из письма Грозного князю Андрею Курбскому и множество других. Наша же с вами задача теперь разобраться, что батька-то имел в виду. «Паки, паки, иже херувимы»— Зинаида! Подскажи мне что-нибудь по-славянски!— Паки!— Паки, паки… Иже херувимы!Начнем по-порядку. «Паки» — открываем Толковый словарь Даля, который заверяет нас, что это наречие и переводится как «снова, опять или еще». Верующие наверняка слышали его в молитвах: «Паки и паки миром Господу помолимся». «Иже»— местоимение в переводе с церковнославянского равнозначно слову «который». С «херувимом» все элементарно. Окей, google: таким словом обозначается божественное существо, иными словами ангел. Собираем все вместе и получается, что Якин обращается к Ивану Грозному со словами:«Впредь буду безгрешен, словно ангел».«Хороняка» — Так женись, хoрoняка, князь отпускает ее. Это устаревшее просторечное слово, которое можно найти в произведениях Алексея Константиновича Толстого и Дмитрия Наркисовича Мамина-Сибиряка. Им обозначали труса.«Вельми понеже»— Жалую тебе шубу с царского плеча!— Благодари!— Вельми понеже! Весьма вами благодарен!Помните, когда Грозный дарит Якину шубу с царского плеча, Якин кланяется и бормочет: «Вельми понеже». Что простите? «Вельми», как указывается в старославянском словаре, можно перевести как «очень, весьма». А «понеже», — «потому что, так как, а как». Но если открыть оригинал пьесы, то Булгаков этой фразы нигде не употребоял. Смысла в этой фразе нет. По сути, она представляет собой просто набор церковнославянских слов, которые бормочет испуганный Иваном Грозным Якин. Объединяем и получаем набор слов: «Очень потому что». Что хотел сказать автор? Конечно, если эту фразу немного реанимировать и добавить ей литературности, поменяв местами первые два слова, то получится «Потому что очень, весьма вам благодарен!» Что уже больше похоже на правду. «Ах, боярыня…Красотою лепа! Червлена губами! Бровьми союзна!»Так звучит фраза в фильме, но вот в оригинале она немного длиннее:— Как же ее не любить? Боярыня красотою лепа, бела вельми, червлена губами, бровьми союзна, телом изобильна…Чего же тебе надо, собака?!Куда в фильме пропало изобильное тело? Может быть, это было связано с тем, что актриса Наталья Селезнева была довольно стройной? «Лепый», что значит «красивый, прекрасный, изящный». «Червленый» — «темно-красный». Здесь все предельно понятно. Куда интересней обстоят дела с фразой «бровьми союзна». Это явно очень положительная характеристика внешности и заметная черта. Настолько заметная, что срослась в единую монобровь. В подтверждение нашлась цитата из написанной в 1892 году повести Дмитрия Мамина-Сибиряка «Охонины брови»:«На скуластом лице Охони с приплюснутым носом и узкими темными глазами всего замечательнее были густые, черные, сросшиеся брови — союзные, как говорили в старину. Такие брови росли, по народному поверью, только у счастливых людей.»Ну что поделаешь, раньше идеалы красоты были другими. В итоге собираем перевод: «Красотою прекрасна! Губы темно-красные, брови соболиные…»«Поелику мы зело на самолет опаздываем»Кажется, что здесь все и так ясно, но что за «поелику» и «зело»? Давайте расшифруем.«Поелику» означает «поскольку, так как, потому что», а устаревшее наречие «зело» — «очень, весьма». Все вместе переводится так: «Поскольку мы очень на самолет опаздываем». «Ты почто боярыню обидел, смерд?»Эту фразу Иван Грозный адресовал Карпу Якину. А ведь он не хотел его никак оскорбить. Ведь во времена Ивана Грозного это слово еще не носило негативного смысла и использовалось для обозначения всего служилого населения. И уже позже оно превратилось в оскорбление.Что на самом деле значит «Паки, паки, иже херувимы»: 45 лет назад на экраны вышел фильм «Иван Васильевич меняет профессию»Комсомольская правдаЗвездыКультураКультура: киноДенис КОРСАКОВ5 октября 2018 10:56В честь юбилея мы решили прокомментировать самые известные моменты фильма, которые все знают наизусть [видео]«Иван Васильевич меняет профессию» – самая великая комедия Леонида Гайдая.Фото: кадр из фильма.Когда в 1934 году Михаил Булгаков, уставший от бедствий и от того, что никак не складывался роман про визит Воланда в Москву, отвлекся и написал пьесу «Иван Васильевич», он и предположить не мог, что создает вечный источник чистой радости. Он не думал, что от его реплик, самых простых – «Да ты ведьма!» или «Какой паразит осмелился сломать двери в царское помещение?» – по русским зрителям десятилетиями будет бегать электрический ток. Конечно, Булгаков рассчитывал, что пьесу рано или поздно поставят – но ее поставили очень поздно, очень неожиданным образом и с успехом, который превзошел успех всех прочих булгаковских пьес.«Иван Васильевич меняет профессию» – самая великая комедия Леонида Гайдая. Ни «Кавказская пленница», ни «Операция Ы», ни «Бриллиантовая рука» не имели в соавторах сценария гения, который так внезапно подошел бы Гайдаю, гения, которого он так отлично чувствовал. Видно же, что когда Гайдай снимает «12 стульев» по Ильфу и Петрову или «Не может быть!» по Зощенко, он пытается подобрать ключи, дергается и переживает. А когда снимает фильм по Булгакову, никакие ключи не нужны. Он, словно Жорж Милославский, касается нужной кнопки – а дверь сама собой берет и открывается.Что рассказать про фильм, который страна знает наизусть? Может быть, просто прокомментировать самые известные его моменты?«Будьте добры, позовите, пожалуйста, Антон Семеныча Шпака!»В этой сцене за Леонида Куравлева говорит актриса Наталья Кустинская. Именно она играет любовницу Якина, и из этой телефонной будки обзванивает подруг с воплями «Галочка? Ты сейчас умрешь!»В этом же эпизоде мы впервые видим дом Шурика – он стоит в Москве по адресу улица Новокузнецкая, 17. Говорят, Гайдай выбрал его из-зигзагообразного фасада и из-за того, что с одного балкона можно увидеть соседний. При этом вид с балкона парадоксальным образом открывается на Новый Арбат, который с Новокузнецкой, разумеется, в таком ракурсе увидеть нельзя.«Будьте добры, позовите, пожалуйста, Антон Семеныча Шпака!»Фото: кадр из фильма«Я не могу терпеть. Мы сейчас же проникнем в прошлое, увидим древнюю Москву!»Никакой древней Москвы герои не увидят – в намертво перестроенной столице съемки исторических фильмов проводить невозможно. «Ивана Васильевича» снимали в Ростовском кремле. Большинство зданий там построены примерно через сто лет после смерти Ивана Грозного.«Выслушайте меня, Карп, только прошу вас, спокойно. Это настоящий Иван Грозный!»В легкомысленном фильме Гайдая допущено много исторических несоответствий. Например, когда милиционеры спрашивают Ивана Грозного о годе его рождения, царь отвечает: «1533 от Рождества Христова». Ну, во-первых, он родился в 1530-м, а во-вторых, летоисчисление во времена Грозного велось от сотворения мира – так что правильный ответ должен был звучать «7038-й». Кроме того, его жена Марфа Васильевна (Собакина) в реальности была царицей всего две недели – после бракосочетания тут же заболела и умерла. Однако именно появление в кадре Марфы Васильевны позволяет (очень условно, конечно) датировать события в фильме: это осень 1571 года.Пьеcу Булгакова не поставили в 1936 году – и, вероятно, к счастью для автора. Булгаков не склонен обелять образ царя и его время, а вот Сталин, напротив, был еще как склонен: начиная с 40-х Иван Грозный преподносится как однозначно великий царь, в «официальной» исторической науке и печати к нему относятся с восторгом. У Булгакова уже были большие проблемы из-за «Дней Турбиных» и «Мольера», так что «Иван Васильевич» лишь ухудшил бы его положение.«Не человечьим хотением, но божьим соизволением царь есмь!»Подлинная фраза Ивана Грозного, взятая Булгаковым из Послания польскому королю Стефану Баторию.«Вы водку пьете?» — «Анисовую!»Шурик предлагает Ивану Грозному «Столичную», которой царь в результате и напивается в стельку. История ее овеяна легендами. По одной версии, рецептура этой водки была придумана в 1901-м, по другой – в 1938-м, в Москве, но выпускать ее почему-то начали лишь несколько лет спустя, причем (подумать только) в блокадном Ленинграде. Как бы там ни было, со временем все так хорошо пошло, что права на использование названия «Столичная» и ее рецептуры за рубежом с руками оторвала компания PepsiCo (не стоит думать, что она производит только газировку) в обмен на то, что построила в СССР свой заводик и начала поить советских граждан «Пепси-колой». Stoli – сокращенное название «Столичной» – и поныне один из самых популярных водочных брэндов в мире.Иван Васильевич предпочитал анисовую. Но трудно даже представить себе, что в PepsiCo делали со «Столичной» ради того, чтоб удовлетворить потребителя. Анисовой они как раз не выпускали, но существуют или существовали «Столи-черника», «Столи-голубика», «Столи-цитрус», «Столи-клюква», «Столи-яблоко», «Столи-persik» (так и писали), «Столи-малина», «Столи-ваниль», «Столи-белый гранат», «Столи-вишня», «Столи-шоколад с малиной», «Столи с горяченьким» (с перцем халапеньо), «Столи» с медом, «Столи» с шоколадом и кокосом, «Столи» с соленой карамелью. Была и «Столи-клубника», то есть в буквальном обратном переводе «Столичная Клубничная».«Ключница водку делала?»Это комплимент. Лучшие настойки и водки во времена Ивана Грозного делали в так называемой Клюшной палате Сытного дворца. Ну, или рядом с ней. Сытный двор вместе с помещениями, где делали водку, располагался не в Кремле – наоборот, в отдалении от Москвы, аж в самом Коломенском.«Да что ж это такое: я тут, а там у меня шведы Кемь взяли?!»Кемская волость, которая постоянно упоминается в «Иване Васильевиче», была регионом на севере Карелии. В XV веке принадлежала Марфе-посаднице (Марфе Борецкой). Она подарила ее Соловецкому монастырю. Волость пытались захватить то финны, то шведы. Безуспешно.В античности некоторые думали, что именно в Кемской волости располагается волшебная северная страна Гиперборея. Но сейчас действительно трудно понять, зачем за нее так бились в XVI веке, откуда брался энтузиазм. Вообще-то народная этимология связывает название города и реки Кемь с аббревиатурой КЕМ – «послать в Кемь» значило «послать К … такой-то Матери»; предполагают даже, что придумала это лично Екатерина II, хотя на самом деле топоним существовал задолго до Екатерины.Эпизод с магнитофоном (Иван Васильевич случайно включает его на песне «Поговори хоть ты со мной, подруга семиструнная…»)Владимир Высоцкий специально записал эту песню для Гайдая; это был единственный случай их успешного сотрудничества (Гайдай раньше пробовал Высоцкого на роль Остапа Бендера). Вообще Высоцкий танцевал с этой мелодией очень долго, и в результате из «Эх, раз, еще раз» у него вышла «Вариация на цыганские темы» (или, в просторечии, «Моя цыганская») – красивая и смертельно мрачная алкогольная песня. Самая известная в его репертуаре после «Коней привередливых».«Слушайте, я не узнаю вас в гриме. Кто вы такой? Сергей Бондарчук? Нет. Юрий Никулин?»Именно Юрия Никулина Гайдай сразу назначил на роль Бунши/Грозного. Ему казалось, что Никулин даже чисто внешне похож на царя. Актер прошел фотопробы, но в итоге отказался от роли. Во-первых, у него намечались долгие заграничные гастроли с цирком, во-вторых, Никулин был убежден, что такой фильм, как «Иван Васильевич», в СССР никогда не выпустят на экраны, и все участники только зря потратят год на съемки. В результате Никулин присутствует в фильме только как исполнитель «Песни про зайцев», которую слушает разомлевший от водки Грозный-Яковлев. Говорят, когда Никулин посмотрел готовый фильм, страшно расстроился, что упустил такую прекрасную роль.Но вообще-то опасался за судьбу «Ивана Васильевича» актер не зря. Фильм действительно во время съемок пытались закрыть. Киноначальство сочло, что Гайдай издевается над Иваном Грозным и принялось придираться по пустякам: так, например, вырезали «приземленный» эпизод, где царь жарит котлеты на кухне у Шурика. Всего из ленты было вырезано примерно десять минут.«Слушайте, я не узнаю вас в гриме. Кто вы такой? Сергей Бондарчук? Нет. Юрий Никулин?»Фото: кадр из фильмаВо время пира Бунша спрашивает: «За чей счет этот банкет? Кто оплачивать будет?»Жорж отвечает: «Во всяком случае, не мы». Изначально он отвечал: «Народ», но Гайдая на худсовете попросили переозвучить эту фразу. Еще одна переозвученная фраза – в сцене допроса Ивана Грозного милиционерами: в оригинале он говорил, что живет по адресу «Москва, Кремль», а в окончательном варианте – что живет «В палатах». А в сцене встречи со шведским послом Иван Васильевич говорил: «Мир, дружба!» И это пришлось переозвучивать на «Гитлер капут».«Паки, паки, иже херувимы… Вельми понеже. Весьма вами благодарен»Речи режиссера Якина, конечно, совершенно абсурдны. «Паки» – значит «снова», «иже» – «который», «вельми» – «весьма», «понеже» – «потому что».«Ну так и женись, хороняка!»Хоронякой (трусом) Грозного называл Курбский в одном из посланий к царю.«Ну так и женись, хороняка!»Фото: кадр из фильма.«Заморская икра, баклажанная»По иронии судьбы, в фильме мы видим не баклажанную, а кабачковую икру. Во времена Ивана Грозного ее там, кстати, быть не могло – она появилась в русской кулинарии лишь в XVII веке.«Дорогая царица, очень рад!»Актриса Нина Маслова -– девушка боевая – вспоминала, как незадолго до съемок ввязалась в драку, и ей подбили глаз. Именно поэтому, а не из какой-то застенчивости и скромности, царица у нее ходит, потупив взор.Песня «о победе над крымским царем» («А не силная туча затучилася»…)Ее действительно неправильно бы поняли осенью 1571 года (как мы помним, действие фильма разворачивается именно тогда). Крымский хан Девлет-Гирей как раз в1571-м разгромил Москву. И в следующем году собирался вообще ликвидировать Московскую Русь, отправившись на нее с огромным войском. Но русские тогда победили, несмотря на то, что армия Девлет-Гирея насчитывала на сто тысяч (!) человек больше. Как раз по случаю победы и была написана песня – текст, который звучит в фильме, кстати, почти аутентичный.«И тебя вылечат. И тебя вылечат. И меня вылечат»Во время съемок у Натальи Крачковской на голове было два парика – один был детской купальной шапочкой, на который наклеили «прическу» – бобрик. А поверх него был еще один, рыжий. Его-то Ульяна Андреевна Бунша и снимает в кадре. (Всего у нее, кстати, пять париков).КСТАТИ«Небольшая ода потребительству»Самый первый публичный показ «Ивана Васильевича» состоялся в Нью-Йорке, в июне 1973 года. К визиту Брежнева в США был устроен мини-фестиваль свежих советских фильмов, программа включала также «Мачеху» с Татьяной Дорониной, «Человека на своем месте», «Укрощение огня» и «Белое солнце пустыни». Рецензенту The New York Times фильм не понравился: «Иван Васильевич» представляет интерес главным образом из-за упорной уверенности режиссера в том, что съемки в рапиде — это всегда смешно, из-за граффити, появляющихся на стенах московского многоквартирного дома (их много, хотя сделаны они все еще без применения краски в баллончиках) и из-за признаков роскоши в жизни представителей городкого среднего класса. Автомобили с откидным верхом, кинокамеры, магнитофоны, транзисторы на черном рынке… Этот фильм — словно небольшая ода демонстративному потребительству».АЛЬТЕРНАТИВНЫЙ ФИНАЛКонец Жоржа МилославскогоБлогер Алексей Березин (alex-aka-jj.livejournal.com) недавно обнаружил – «раздобыл у одного мужичка», как он выражается – старую 8-миллиметровую пленку без звука. Это нарезка сцен из «Ивана Васильевича», посвященных Жоржу Милославскому. Называется «Черные перчатки». Интересно, что завершается фильм эпизодом, не вошедшим в окончательную версию «Ивана Васильевича» и сохранившимся, похоже, лишь в этой короткометражке – там показывается, как милиционеры все-таки изловили Жоржа Милославского.—Как догадались пользователи ЖЖ в комментариях к посту Алексея, «Черные перчатки» были сделаны специально для домашних 8-миллиметровых любительских кинопроекторов. В 70-е, когда видеомагнитофонов практически ни у кого не было, такие короткометражки довольно часто монтировались из популярных фильмов и поступали в продажу. Оказалось, к «Перчаткам» есть даже рекламная аннотация.В общем, вот как на самом деле заканчивалась история Жоржа.— Черные перчатки Оцифровка короткометражки «Черные перчатки» с 8мм кинопленки. Фильм представляет собой нарезку фрагментов фильма «Иван Васильевич меняет профессию», в том числе тех кадров, которые не вошли в фильм. —САМЫЕ ИЗВЕСТНЫЕ ЦИТАТЫ ИЗ ФИЛЬМА– Когда вы говорите, Иван Васильевич, ощущение такое, что вы бредите.– Это я удачно зашел.– Простите, а вы с магнитофоном пришли к Шпаку?– Будь я вашей женой, я бы тоже уехала.– Будь вы моей женой, я бы повесился.– Батюшка царь, кто ж это такой?– Это приятель Антон Семёныча Шпака.– Так я жду ответа на поставленный мною вопрос.– Были демоны. Мы этого не отрицаем. Но они самоликвидировались.– Понимаешь, у того лицо умнее.– Вот лица попрошу не касаться!– Это роль ругательная, я прошу ее ко мне не применять!– Ты боярыню соблазнил?– Я. Аз есмь. Житие мое…– Какое «житие твое», пес смердящий? Ты посмотри на себя! «Житие»!– Дорогой царь, нам пора!– Поелику мы зело на самолет опаздываем.– Отвечай что-нибудь – видишь, человек надрывается.– Гитлер капут.–Так что передать мой король?– Передай твой король мой пламенный привет!– Ты на что намекаешь? Я тебя спрашиваю – царская морда, ты на что намекаешь?– Икра черная, красная… Да, заморская икра – баклажанная!– Ух, красота-то какая. Лепота!– Дорогая царица, очень рад познакомиться! Очень рад! Очень рад! Очень приятно, царь. Очень приятно, здравствуйте, царь. Очень приятно, царь. Очень приятно!– Ух, ведьма!– Честно признаться, да.– Алле, Галочка? Ты щас умрешь. Якин бросил свою кикимору, ну и уговорил меня ехать с ним в Гагры!– Простите меня… как ваше имя-отчество?– Марфа Васильевна я.– А, ну да. Эх, Марфуша, нам ли жить в печали?— Всё, всё, что нажил непосильным трудом, всё же погибло! Три магнитофона, три кинокамеры заграничных, три портсигара отечественных, куртка…замшевая… Три. Куртки. И они ещё борются за почётное звание «дома высокой культуры быта», а?..– Оставь меня, старушка, я в печали.– Да ты скажи, какая вина на мне, боярин!– Тамбовский волк тебе боярин. Квартиру Шпака вы брали?– Шпака?– Да!– Казань брал, Астрахань брал, Ревель брал… Шпака не брал.– Официант! Почки один раз царице!– Что же вы, маэстры, молчите? Ну-ка гряньте нам что-нибудь!– С восторгом предаюсь в руки родной милиции, надеюсь на нее и уповаю.– Черт возьми, у нас в руках был сам Милославский!Читайте такжеВозрастная категория сайта 18+Сетевое издание (сайт) зарегистрировано Роскомнадзором, свидетельство Эл № ФС77-80505 от 15 марта 2021 г.ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР — НОСОВА ОЛЕСЯ ВЯЧЕСЛАВОВНА.ШЕФ-РЕДАКТОР САЙТА — КАНСКИЙ ВИКТОР ФЕДОРОВИЧ.АВТОР СОВРЕМЕННОЙ ВЕРСИИ ИЗДАНИЯ — СУНГОРКИН ВЛАДИМИР НИКОЛАЕВИЧ.Сообщения и комментарии читателей сайта размещаются без предварительного редактирования. Редакция оставляет за собой право удалить их с сайта или отредактировать, если указанные сообщения и комментарии являются злоупотреблением свободой массовой информации или нарушением иных требований закона.АО «ИД «Комсомольская правда». ИНН: 7714037217 ОГРН: 1027739295781 127015, Москва, Новодмитровская д. 2Б, Тел. +7 (495) 777-02-82.Исключительные права на материалы, размещённые на интернет-сайте www.kp.ru, в соответствии с законодательством Российской Федерации об охране результатов интеллектуальной деятельности принадлежат АО «Издательский дом «Комсомольская правда», и не подлежат использованию другими лицами в какой бы то ни было форме без письменного разрешения правообладателя.Приобретение авторских прав и связь с редакцией: kp@kp. ru Пакет передачи файлов Rebex для .NET Обзор Особенности Скачать Купить Документация API Образцы Что нового SFTP, FTP, FTP/SSL и файловый сервер для .NET Скачать 30-дневную бесплатную пробную версию Купить от $699 Сэкономьте 33%, купив комплект (приобретается по отдельности: 1047 долларов США) Дополнительные компоненты .NET Компоненты .NET Файловый сервер Серверный компонент SFTP, SCP и SSH для .NET. Упрощает создание сервера, который может использоваться любым клиентом SFTP, SCP или SSH. FTP/SSL Компонент передачи файлов. Позволяет передавать файлы непосредственно из вашего приложения с помощью FTP. Поддерживает TLS 1.3/1.2. SFTP Компонент передачи файлов. Позволяет передавать файлы по защищенному каналу SSH с использованием протокола SFTP. Рекомендуемый клиент: Microsoft использует Rebex File Transfer Pack в Visual Studio Почему Rebex File Transfer Pack для .NET? Простой в использовании API Подключиться, авторизоваться, скачать файл, отключиться. Загружайте все текстовые файлы в папку одновременно. С нашей библиотекой легко начать разработку. Простой код для обычных случаев использования. Клиент протоколы FTP и FTPS SFTP (протокол передачи файлов SSH) SCP TLS 1. 3/1.2/1.1/1.0 Сервер протоколы SFTP СШ Надежный и заслуживающий доверия Без лицензионных отчислений 100% управляемый код C# Один год бесплатных обновлений Образцы C# и VB.NET Открытый исходный код не используется Проверено временем: Используется десятками тысяч разработчиков с 2003 года Платформы .NET 7.0/6.0/5.0 .NET Framework 3.5 SP1, 4.0–4.8.1 .NET CORE 2.1/3,1 MONO 5.X/6.X Xamarin. IOS 13,10 или более поздний Xamarin.Android 10.1 или позднее Lagacy.Android 10.1 или позднее. NET Compact Framework 3,5/3,9 .NET Framework 2,0–3,5 Рекомендуемые образцы WinFormClient — клиент SFTP с графическим интерфейсом (с «ожиданием») Полный клиент Windows Forms SFTP. FileServerWinForm — SFTP-сервер с графическим интерфейсом Простой сервер Windows Forms SFTP и SCP. Пакетная передача по FTP Рекурсивно передает все дерево каталогов на FTP-сервер или с него. ResumableTransfer — утилита с графическим интерфейсом для возобновляемой FTP-передачи (с «ожиданием») Возобновляемый FTP-загрузчик и загрузчик Windows Forms. Просмотреть все 41 пример C# и VB.NET Довольных клиентов Просто хотел сказать спасибо! У меня есть проект, которому нужны услуги SFTP. Я был готов к работе менее чем через 15 минут после покупки комплекта SFTP. Мы давно пользуемся вашими услугами FTP/SMTP. Пожалуйста, продолжайте в том же духе. Бен Крамер Дилерские решения Я тесно сотрудничал с очень отзывчивым персоналом разработчиков в Rebex. Я рад сообщить, что продукт Rebex SFTP на сегодняшний день является самым быстрым на рынке. Я протестировал несколько других, особенно для передачи больших файлов. Rebex SFTP превосходит все остальные. Я очень рекомендую использовать эта кодовая база для любых проектов, где важны безопасность и скорость передачи файлов. Кен Лич Технический директор, Hybrid Intelligence Rebex SFTP имел несколько преимуществ, включая очень продуманная модель API, подробная документация и превосходная техническая поддержка. Дэвид Гомер Centrel Solutions Ltd Посмотреть больше отзывов Пакеты компонентов Общий пакет Пакет передачи файлов Пакет SSH Серверы SFTP-сервер Buru Крошечный SFTP-сервер Крошечный веб-сервер TLS-прокси Инструменты Обфускатор Почтовый преобразователь Компоненты . NET Файловый сервер FTP/SSL HTTPS глутамат натрия Безопасная почта Безопасность SFTP Системный журнал Эмуляция терминала Время TLS Веб-сокет Почтовый индекс Поддержка Ресурсы поддержки Ссылка на библиотеку классов База знаний Образцы Зарегистрировать продукт Пробный ключ Индивидуальная разработка Магазин Покупка Обновления и скидки Контракт на поддержку Как заказать FAQ по лицензированию Лицензионное соглашение Торговые посредники О нас О Rebex Ресурсы Наши клиенты Новости Работа Логотипы Контакт Трансферные пакеты BioRad Trans-Blot Turbo Mini PVDF Артикул №: FB2361 Цена: 208,04 долл. США Поставляется напрямую от производителя. Система Trans-Blot Turbo представляет собой устройство для быстрого переноса белка, которое может переносить белок на мембрану всего за 3 минуты. Пакеты для переноса Trans-Blot Turbo обеспечивают большую эффективность переноса за меньшее время. См. дополнительные сведения о продукте информация о продукте Характеристики Этот товар можно отправить только в школы, музеи и научные центры Информация о продукте Система переноса Trans-Blot Turbo сочетает в себе традиционные методы блоттинга с современной фильтровальной бумагой и буферами, что позволяет быстро переносить белки из гелей на мембраны с минимальным временем подготовки. В систему встроен источник питания с высокой силой тока, который направляет ток между встроенным анодом из платинированного титана и катодом из нержавеющей стали. Это обеспечивает высокоэффективную и быструю передачу всего за 3 минуты. Вся система представлена в готовом к использованию формате, что позволяет исследователям быстрее и проще получать результаты с воспроизводимостью, которую трудно достичь с помощью традиционных методов блоттинга. Быстрый перенос — перенос мини- или миди-гелей всего за 3 минуты Высокая производительность — можно переносить 1–4 мини- или 1–2 миди-геля за один проход Более высокая эффективность передачи — более высокая эффективность передачи по сравнению с другими методами передачи Гибкая конструкция — позволяет пользователю настраивать условия переноса и совместима с традиционными полусухими расходными материалами Экологичность — экологически безопасные расходные материалы исключают затраты на утилизацию Bio-Rad Артикул №: 1704156EDU Технические характеристики Система переноса Trans-Blot Turbo сочетает в себе традиционные техники блоттинга с современной фильтровальной бумагой и буферами, обеспечивая быстрый перенос белков из гелей на мембраны с минимальным временем подготовки.