S.O.S. — Indila | Перевод и текст песни



























S.O.S.

Крик о помощи

C’est un S.O.S.,
Je suis touchée, je suis à terre !
Entends-tu ma détresse, y a-t-il quelqu’un ?
Je sens que je me perds…

J’ai tout quitté, mais ne m’en veux pas
Fallait que je m’en aille, je n’étais plus moi
Je suis tombée tellement bas
Que plus personne ne me voit
J’ai sombré dans l’anonymat
Combattu le vide et le froid, le froid
J’aimerais revenir, j’n’y arrive pas
J’aimerais revenir

Je suis rien, je suis personne
J’ai toute ma peine comme royaume
Une seule arme m’emprisonne
Voir la lumière entre les barreaux
Et regarder comme le ciel est beau
Entends-tu ma voix qui résonne ?

C’est un S.O.S.,
Je suis touchée, je suis à terre !
Entends-tu ma détresse, y a-t-il quelqu’un ?
Je sens que je me perds. ..

Le silence tue, la souffrance est loi
L’entends-tu ? Est-ce que tu me vois ?
Il te prend et fait de toi
Un objet sans éclat
Alors, j’ai crié, j’ai pensé à toi,
J’ai noyé le ciel dans les vagues, les vagues
Tous mes regrets, toute mon histoire
Je la refais

Je suis rien, je suis personne
J’ai toute ma peine comme royaume
Une seule arme m’emprisonne
Voir la lumière entre les barreaux
Et regarder comme le ciel est beau
Entends-tu ma voix qui résonne?

C’est un S.O.S.,
je suis touchée, je suis à terre !
Entends-tu ma détresse, y a-t-il quelqu’un ?
Je sens que je me perds…

C’est un S.O.S.,
Je suis touchée, je suis à terre !
Entends-tu ma détresse, y a-t-il quelqu’un ?
Je sens que je me perds…

Это крик о помощи,
Я ранена, я повержена!
Слышишь ли ты мою беду, есть здесь кто-нибудь?
Я чувствую, что теряю себя…

Я все бросила, но не сердись на меня,
Мне нужно было уйти, я больше не была собой,
Я так низко пала,
Что никто меня не видит,
Я утонула в забвении,
Сражалась с пустотой и холодом, холодом,
Мне хотелось бы вернуться, но не получается.
Мне хотелось бы вернуться,

Я ничто, никто.
Моя боль, словно царство
Единственное оружие держит меня в плену:
Видеть свет между прутьями решетки,
Смотреть как прекрасно небо,
Слышишь ли ты звук моего голоса?

Это крик о помощи,
Я ранена, я повержена!
Слышишь ли ты мою беду, есть здесь кто-нибудь?
Я чувствую, что теряю себя…

Тишина убивает, страдание — это закон,
Слышишь ли ты его? Видишь ли ты меня?
Он овладевает тобой и делает из тебя
Тусклый предмет,
Тогда я закричала, подумала о тебе,
Я утопила небо в волнах, волнах.
Все мои сожаления, мою историю
Я начинаю ее сначала.

Я ничто, ничто
Моя боль, словно царство
Единственное оружие держит меня в плену:
Видеть свет между прутьями решетки,
Смотреть как прекрасно небо,
Слышишь ли ты звук моего голоса?

Это крик о помощи,
Я ранена, я повержена!
Слышишь ли ты мою беду, есть здесь кто-нибудь?
Я чувствую, что теряю себя…

Это крик о помощи,
Я ранена, я повержена!
Слышишь ли ты мою беду, есть здесь кто-нибудь?
Я чувствую, что теряю себя…



Автор перевода — Nadine84
Страница автора

Понравился перевод?



Перевод песни S. O.S. — Indila



Рейтинг: 5 / 5   
141 мнений






Вам могут понравиться

Run Run
Indila

Ainsi bas la vida
Indila

Love story
Indila

Ego
Indila

Comme un bateau
Indila

Dernière danse
Indila

Tourner dans le vide
Indila

Skin
Sabrina Carpenter

Boîte en argent
Indila














Mini World

Indila

Треклист (11)

  • Dernière danse

  • Tourner dans le vide

  • Love story

  • S. O.S.

  • Comme un bateau

  • Run Run

  • Ego

  • Boîte en argent

  • Tu ne m’entends pas

  • Mini World

  • Ainsi bas la vida















Видеоклип

Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube.com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.
Отказ от ответственности


















Популярные песни

1.


Jingle bells
Frank Sinatra

2.


Sonne
Rammstein

3.


Je veux
ZAZ

4.


Deutschland
Rammstein

5.


Was wollen wir trinken
Rabauken

6.


90
Pompeya

7.


Premier amour
Nour

8.


Lift me up
Rihanna

9.


Unholy
Sam Smith

10.


Mary on a cross
Ghost




Событие

Сегодня

25.11.(1971) День Рождения пуэрториканского певца, композитора и продюсера Tommy Torres





Перевод Indila — S.O.S и текст песни


C’est un SOS,je suis touchée je suis à terre


Entends-tu ma détresse, y’a t-il quelqu’un ?


Je sens que je me perds

J’ai tout quitté, mais ne m’en veux pas


Fallait que je m’en aille, je n’étais plus moi


Je suis tombée tellement bas


Que plus personne ne me voit


J’ai sombré dans l’anonymat


Combattu le vide et le froid, le froid


J’aimerais revenir , j’ n’y arrive pas


J’aimerais revenir


Je suis rien, je suis personne


J’ai toute ma peine comme royaume


Une seule arme m’emprisonne


Voir la lumière entre les barreaux


Et regarder comme le ciel est beau


Entends-tu ma voix qui résonne (qui résonne) ?

C’est un SOS ,je suis touchée je suis à terre


Entends-tu ma détresse, y’a t-il quelqu’un ?


Je sens que je me perds . .

Источник teksty-pesenok.ru


Le silence tue la souffrance en moi


L’entends-tu ? Est-ce que tu me vois ?


Il te promet, fait de toi


Un objet sans éclat


Alors j’ai crié, j’ai pensé à toi


J’ai noyé le ciel dans les vagues, les vagues


Tous mes regrets, toute mon histoire


Je la reflète


Je suis rien, je suis personne


J’ai toute ma peine comme royaume


Une seule arme m’emprisonne


Voir la lumière entre les barreaux


Et regarder comme le ciel est beau


Entends-tu ma voix qui résonne (qui résonne)

C’est un SOS, je suis touchée je suis à terre


Entends-tu ma détresse, y’a t-il quelqu’un ?


Je sens que je me perds . ..

…..

C’est un SOS, je suis touchée je suis à terre


Entends-tu ma détresse, y’a t-il quelqu’un ?


Je sens que je me perds

Это SOS, я ранена, я брошена оземь,


Слышишь ли ты мое беду, есть ли там кто-то?


Я чувствую, что теряю себя.

Я все оставила, но не обессудьте


Я должна была уйти, я больше не была собой


Я упала настолько низко


Что никто не видит меня


Я погрузилась в анонимность


Сражаясь с пустотой и холодом, холодом


Я хотела бы вернуться, но у меня не получается


Я хотела бы вернуться.


Я ничто, я никто


У меня есть вся моя боль, как королевство.


Одно оружие лишает свободы меня


Видеть свет через решетку


И смотреть, как прекрасно небо


Ты слышишь мой голос, который резонирует?

Это SOS, я ранена, я брошена оземь,


Слышишь ли ты мое беду, есть ли там кто-то?


Я чувствую, что теряю себя.

Источник teksty-pesenok.ru


Тишина убивает страдание во мне


Слышишь ли ты ее? Видишь ли ты меня?


Она обещает сделать из тебя


Вещь, лишенную блеска.


И тогда я заплакала, я думала о тебе


Я топила небо в волнах, волнах


Все мои сожаления, вся мою историю, —


Я сделаю ее заново.


Я ничто, я никто


У меня есть вся моя боль, как королевство.


Одно оружие лишает свободы меня


Видеть свет через решетку


И смотреть, как прекрасно небо


Ты слышишь мой голос, который звенит?

Это SOS, я ранена, я брошена оземь,


Слышишь ли ты мое беду, есть ли там кто-то?


Я чувствую, что теряю себя.

…..

Это SOS, я ранена, я брошена оземь,


Слышишь ли ты мое беду, есть ли там кто-то?


Я чувствую, что теряю себя.

Индила — S.O.S. (французский текст и английский перевод)

«S.O.S.» — хит, выпущенный французской певицей Индилой в 2014 году на альбоме Multitude. Лирика песни посвящена теме достижения дна в жизни, а затем обращения за помощью и выздоровления.

Станьте экспертом в французских текстах песен!
Одним из самых эффективных способов улучшить свой французский является изучение текстов песен. Для Индилы, ведущей французской певицы, мы проанализировали тексты следующих песен: «Ainsi Bas La Vida» , «Love Story» , «Tourner Dans Le Vide» , «Dernière Danse» . Stromae — ведущая бельгийская франкоязычная певица. Для Stromae мы проанализировали тексты следующих песен: «L’enfer» , «Santé» и «Mon Amour» (все выпущены в 2021-22), а также предыдущие хиты «Alors». On Danse» , «Formidable» , «Papaoutai» и «Tous Les Mêmes» . Мы также перепели многие другие классические французские песни, в том числе «La Vie En Rose» и «Non, Je Ne Regrette Rien» (Эдит Пиаф), «C’est Si Bon» (Ив Монтан), «La Bohème» (Шарль Азнавур ), «Елисейские поля» Джо Дассена и «Море» (Шарля Трене).

S.O.S. синопсис песни

Короче говоря, песня Индилы, S.O.S. рассказывает историю человека, который упал на духовное дно и взывает о помощи. Она поет: « Je suis tombée tellement bas ; Я так низко пал». Несколько строк в припеве песни: « C’est un SOS, Entends-tu ma détresse, Je sens qu’j’me perds ; Это сигнал S.O.S. Ты слышишь мое горе? Я чувствую, что теряю себя».

Позже в песне Индила говорит, что хотела бы «вернуться», но не может этого сделать ( «J’aimerais revenir, j’n’y come pas» ). К концу песни Индила обращается за помощью и испытывает надежду, напевая « Voir la lumière, Entends-tu ma voix? ; Увидев свет, ты слышишь мой голос?».

В видео на YouTube (см. конец поста) Индила вместе с несколькими персонажами переживает это духовное падение и, в конечном итоге, выздоровление.

Припев «S.O.S» Индилы

Анализ текста

В следующем разделе мы подробно рассмотрели текст песни S.O.S. и выделил как словарный запас, так и грамматику, которые предлагают интересные идеи для изучения французского языка.

C’est un S.O.S., je suis touchée, je suis à terre

Первая строка курса переводится как «Это S.O.S. Я тронут, я на земле». «C’est» означает «это есть» на французском языке. «Il/elle est» также означает «это есть». На этой странице нашего сайта объясняется разница между c’est и il est .

«Je suis» означает «Я есть» на французском языке. это форма первого лица единственного числа (je) от «être» (быть) . Прилагательное «touché(e)» означает «тронутый и выражение» à terre» означает «на земле» или «на берегу».

Entends-tu ma détresse, y a t-il quelqu’un

Эта строка переводится как «Вы слышите мое горе, есть кто-нибудь?» «Entends» — форма второго лица единственного числа (tu) от «entendre» (слышать). «Ма» — это притяжательное прилагательное, означающее «мой», когда оно предшествует существительному женского рода.

«Y a t-il» является инверсией «Est-ce qu’il y a» , что означает «Есть/есть ли?». «Est-ce que» означает is/are/do/does для вопросов «да-знаю», а «il y a» означает как «есть/есть», так и «назад». «Quelqu’un» переводится как «кто-то» или «кто-нибудь».

Je sens qu’j’me perds

Эта строка переводится как «Я чувствую, что теряю себя». Глагол «sentir» означает и «нюхать», и «чувствовать». « Perdre» означает проиграть. В форме возвратного глагола «je me perds» означает, что я теряю себя.

J’ai tout quitté, mais ne m’en veux pas

Эта строка переводится как «Я бросил все, но я не злюсь на себя». Слово «tout» переводится как «все» или «все». «J’ai quitté» — это passé composé (использование французского прошедшего времени для описания прошлых событий, которые произошли в определенное время) глагола «quitter» (уходить).

«Mais» означает «но» на французском языке. «Je ne m’en veux pas» означает «Я не злюсь (злюсь) на себя. Возвратный глагол «s’en vouloir» означает «сердиться (или раздражаться) на». Форма «ne + verb + pas» — это самое основное правило французского отрицания.

Fallait qu’j’m’en aille, j’n’étais plus moi

Эта строка переводится как «Я должен был уйти, я больше не был собой». «Il fallait que» — это несовершенное время (французское прошедшее время для прошедших событий, происходящих в неопределенное время) «il faut» (это необходимо). «Aille» — это сослагательное наклонение (время, используемое для выражения желаний, эмоций и сомнений) глагола «aller» (уйти) .

«Je n’étais plus» означает «Меня больше не было». Структура отрицания «ne + глагол + плюс» означает «больше». «Moi» — ударное местоимение, означающее «я» на французском языке.

Je suis tombée tellement bas

Эта строка переводится как «Я пал так низко». «Tomber» означает «падать» и использует «être» (быть) в качестве вспомогательного в passé composé , в отличие от большинства глаголов, которые используют «avoir» (иметь).

«Tellement» означает «так» на французском языке. Синонимом для теллемент в этом контексте является «си» , что также означает «если» и «да».

Que plus personne ne me voit

Эта строка переводится как «Чтобы никто больше меня не видел». Слово «que» означает и «тот», и «что» на французском языке. «Plus personne» буквально переводится как «никто больше». Эти слова объясняются на нашей странице отрицаний. «Voit» — форма третьего лица единственного числа (il/elle) глагола «voir» (видеть).

J’ai sombré dans l’anonymat

Эта строка переводится как «Я стал анонимным». Глагол «sombrer» означает «тонуть», «уклоняться» или «идти под откос» (в переносном смысле). «Dans» означает «внутри», а точнее «внутри». Есть два способа сказать «in» по-французски , «en» и , «dans» .

Combattu le vide et le froid, le froid

Frenchtoday.com Распродажа «Черная пятница» — скидка 40% на все аудиокурсы

Моя подруга Камилла на сайте Frenchtoday.com предлагает ВСЕ свои аудиокурсы со скидкой 40% до 29 сентября. Курсы Камиллы — отличный способ начните изучение французского во время курортного сезона. Нажмите здесь, чтобы узнать больше!

Эта строка переводится как «Боролся с пустотой и холодом, с холодом». «Combattu» — причастие прошедшего времени глагола «combattre» (для боя). «Vide» означает «пустой» и является одновременно существительным и прилагательным. «Froid» означает «холодный», а также существительное и прилагательное. Это слово появляется на нашей странице французских погодных терминов.

J’aimerais revenir, j’n’y come pas

Эта строка переводится как «Я бы хотел вернуться, но не могу». «Aimerais» — первое лицо единственного числа (je) форма глагола «aimer» (любить, любить) в условном времени (французское время глагола, используемое для выражения гипотетических или «будущих» ситуаций) .

Глагольная конструкция «arriver à faire quelque selected» означает «управлять» или «быть способным» что-то делать. «y» в этой строке — местоимение косвенного объекта, означающее «это». «Y» используется для глаголов, за которыми следует предлог à . Глагол «revenir» означает «возвращаться» или «возвращаться».

Je suis rien, je suis personne

Эта строка переводится как «Я ничто, я никто». Постройки «ne + verb + rien» и «ne + verb + personne» означает «ничто» и «никто» соответственно. «ne» в отрицании опускается в неформальном разговорном французском языке.

J’ai toute ma peine comme royaume

Эта строка переводится как «Вся моя боль похожа на королевство». «Peine» имеет несколько переводов, включая «боль», «наказание», «печаль», «горе» и «страдание». «Comme» переводится как «как» или «как».

Une seule arme m’emprisonne

Эта строка переводится как «Одна единственная рука держит меня в заточении». «Arme» на французском языке переводится как «оружие» или «рука», как в «огнестрельном оружии». Мы полагаем, что Индила, возможно, имела в виду, что «только она сама» держит ее в заточении в этой строке.

Voir la lumière entre les barreaux

Эта строка переводится как «Видеть свет между решетками». «Voir» означает «видеть». Начиная предложение с формы глагола на -ing, французы используют инфинитив (форма глагола «to»). Предлог «entre» означает «между».

Et reviewer comme le ciel est beau

Эта строка переводится как «И глядя на красивую голубую лыжу». Глагол «смотреть» означает «смотреть» и «смотреть». Дословный перевод этой строки: «И смотреть, как лыжа синеет».

Entends-tu ma voix qui résonne (ma voix qui résonne)

Эта строка переводится как «Вы слышите мой резонирующий голос (мой резонирующий голос)». В этой строке «qui» — относительное местоимение, означающее «тот». «Qui» также означает «кто» на французском языке.

Le silent tue la souffrance en moi

Эта строка переводится как «Молчание убивает страдание внутри меня». «Туэр» означает «убивать». Существительное «souffrance» родственно глаголу «souffrir» (страдать).

L’entends-tu, est-ce que tu le vois

Эта строка переводится как «Вы слышите, видите?». «L’entends-tu?» (Вы слышите?) использует инверсионный формат вопросов. — Est-ce que tu le vois? использует формат «est-ce que» (is/are/do/does). Frenchtoday.com предлагает подробный пост о том, как задавать вопросы на французском языке .

Il te promet, fait de toi, Un objet sans éclat

Эта строка переводится как «Он обещает вам, делает из вас Объект без блеска». «Fait de toi» может переводиться как «делает из вас», так и «делает с вами». «Fait» — форма третьего лица единственного числа (il/elle) от «faire» (делать, делать). «Éclat» переводится как «яркость» и «сияние», а также «взрыв».

Alors j’ai crié, j’ai pensé à toi

Эта строка переводится как «Итак, я кричал, я думал о тебе». Слово «alors» употребляется несколько раз, наиболее распространенным из которых является «so» в начале предложения. Глагол «crier» означает кричать, а глагол «плеврер» означает «плакать».

За глаголом «penser» могут следовать оба предлога «à» и «de» . «Penser à» означает «думать о» и «penser de» означает «думать о».

«Toi» — ударное местоимение для «ты». На этой странице описаны различные способы сказать «вы» по-французски.

J’ai noyé le ciel dans les blurs, les blurs

Эта строка переводится как «Я утопил небо в волнах, волнах». Тот самый «нойер» означает «утонуть» в прямом и переносном смысле.

Tous mes сожаления, toute mon histoire, Je la reflète

Эти две строчки переводятся как «Все мои сожаления, вся моя история, я размышляю об этом». Во французском языке слово «tout» означает «все» или «все». Его форма меняется в зависимости от пола и числа ума, которому он предшествует. Оба глагола «refléter» и «refléchir» означают «отражать».

Индила S.O.S. Французские тексты (paroles) и английский перевод

C’est un S.O.S., je suis touchée, je suis à terre
Entends-tu ma détresse, y a t-il quelqu’un
Je sens qu’j’me perds

Это S. O.S. Я тронут, я на земле
Ты слышишь мое горе, есть кто-нибудь
Я чувствую, что теряю себя

J’ai tout quitté, mais ne m’en veux pas
Fallait qu ‘j’m’en aille, j’n’étais plus moi
Je suis tombée tellement bas
Que plus personne ne me voit
J’ai sombré dans l’anonymat
Combattu le vide et le froid, le froid
J’aimerais revenir, j’n’y come pas
J’aimerais revenir

Я оставил все, но я не злюсь на себя
Я должен был уйти, я больше не был собой
я пал так низко
что меня больше никто не видит
я впал в анонимность
боролся с пустотой и холодом, с холодом
хотел бы вернуться, но не могу
хотел бы вернуться

Je suis rien, je suis personne
J’ai toute ma peine comme royaume
Une seule arme m’emprisonne
Voir la lumière entre les barreaux
Et referr comme le ciel est beau
Entends-tu ma voix qui résonne (ma voix qui résonne)

Я никто, я У меня есть вся моя боль, как королевство
Одна единственная рука держит меня в заточении
Видя свет между прутьями
И глядя на прекрасную голубую лыжу
Ты слышишь мой голос, который резонирует (мой голос, который резонирует)

C ‘est un S. O.S., je suis touchée, je suis à terre
Entends-tu ma détresse, y a t-il quelqu’un
Je sens qu’j’me perds

Это S.O.S. Я тронут, я на земле
Ты слышишь мое горе, есть кто-нибудь
Я чувствую, что теряю себя

Le тишина tue la souffrance en moi
L’entends-tu, est- ce que tu le vois?
Il te promet, fait de toi
Un objet sans éclat
Alors j’ai crié, j’ai pensé à toi
J’ai noyé le ciel dans les расплывчатые, les расплывчатые
Tous mes сожаления, toute mon histoire
Je la reflète

Тишина убивает страдание внутри меня
Ты слышишь это, ты видишь это
Он обещает тебе, делает из тебя
Объект без яркости
Так что я кричал, я думал о тебе
Я утопил небо в волнах, волнах
Все мои сожаления, вся моя история
Я размышляю об этом

Je suis rien, je suis personne
J’ai toute ma peine comme royaume
Une seule arme m’emprisonne
Voir la Светильник в барро
Et referer comme le ciel est beau
Entends-tu ma voix qui résonne?

Я ничто, я никто
Вся моя боль похожа на королевство
Один только держит меня в заточении голос, который резонирует (мой голос, который резонирует)?

(Припев повторяется еще два раза)
C’est un S. O.S., je suis touchée, je suis à terre
Entends-tu ma détresse, y a t-il quelqu’un
Je sens qu’j’me perds

Это S.O.S. Я тронут, я на земле
Ты слышишь мое горе, есть кто-нибудь
Я чувствую, что теряю себя

Слушай Индилу С.0.С.

Резюме музыкального видео

Видео YouTube для S.O.S. сейчас имеет более 247 миллионов просмотров.

На видео Индила одна на пляже берет бутылку с письмом внутри. На нем также видно, что она одна держит табличку в форме сердца с надписью «S.O.S.». На видео также показаны несколько человек, которые, кажется, живут в бедственном положении, в том числе бездомный мужчина, молодая девушка в инвалидной коляске, женщина на станции метро, ​​беременная женщина и плачущая маленькая девочка.

Затем видео показывает мужчину в молитве со свечами, Индилу, открывающую бутылку, из которой вылетают блестки, и других персонажей видео, смотрящих в небо, улыбающихся в восторге от того, что наконец-то испытали надежду и почувствовали себя лучше.

Вы также можете послушать на Spotify:

Узнайте больше:
  • Известные французские певицы
  • Знаменитые французские певцы
  • Самые популярные песни Эдит Пиаф
  • Самые популярные песни Селин Дион
  • Автор
  • Последние сообщения

Дэвид Иссоксон

Дэвид Иссоксон всю жизнь увлекается языками. Его голова полна слов и звуков, поскольку он говорит на шести языках. Из всех языков, на которых он говорит, он больше всего увлечен французским! Дэвид помог сотням студентов улучшить свой французский на своих частных онлайн-уроках. Откладывая работу над своим сайтом FrenchLearner.com, Дэвид любит кататься на лыжах и ходить в походы в долине Тетон, штат Айдахо.

Последние сообщения Дэвида Иссоксона (посмотреть все)

  • Le Sud (Song by Nino Ferrer) — French & English Lyrics — 23 ноября 2022 г. 0 комментариев
    Значение французского текста, Значение французского текста на английском, Французский текст на английском, Перевод французского текста, Французская песня на английском, Французское значение песни, Французское значение песни на английском, Французский на английский, Indila, Indila SOS paroles text, Indila SOS paroles traduction , SOS English, SOS English Translation, SOS Indila English, SOS Indila английский перевод, SOS Indila перевод на английский язык, SOS Indila тексты песен, SOS Indila тексты песен перевод на английский язык, SOS Indila тексты песен означает, SOS Indila тексты песен означают на английском языке, SOS Indila тексты песен перевод, SOS Перевод текста песни Indila на английский язык, SOS Indila пароль, SOS значение песни Indila, текст песни SOS, смысл песни SOS, смысл песни SOS, слова SOS на английском языке, перевод песни SOS на английском языке

    SOS означает «спаси наши души». Певица взывает к спасению ее души от внешних бед общества и внешнего мира, с которыми ей приходится сталкиваться в одиночестве.

    Певица – Индила

    C’est un S.O.S., je suis touchée, je suis à terre
    Entends-tu ma détresse, y a t-il quelqu’un
    Je sens qu’j’me perds

    900 , я тронут, я на земле
    Ты слышишь мое горе, есть кто-то
    Я чувствую, что теряюсь

    J’ai tout quitté, mais ne m’en veux pas
    Fallait qu’j’m’en aille, j’n’étais plus moi
    Je suis tombée tellement bas
    Que plus personne ne me voit
    J’ ai sombré dans l’anonymat
    Combattu le vide et le froid, le froid
    J’aimerais revenir, j’n’y come pas
    J’aimerais revenir

    Я оставил все, но не
    Вини себя Я должен был уйти, я больше не был собой
    Я пал так низко
    Что меня больше никто не видит
    Я погрузился в анонимность
    Боролся с пустотой и холодом, холодом
    Я хотел бы вернуться, я не могу
    Я хотел бы вернуться

    Je suis rien, je suis personne
    J’ai toute ma peine comme royaume
    Une seule arme m’emprisonne
    Voir la lumière entre les barreaux
    Et referr comme le ciel est beau
    Entends-tu ma voix qui résonne (ma voix qui résonne)

    Я ничто никто
    У меня есть вся моя боль как королевство
    Одинокое оружие сковывает меня
    Увидь свет между прутьями
    И посмотри, какое красивое небо
    Ты слышишь мой голос звучный (мой голос звучный)

    C’est un S. O.S., je suis touchée, je suis à terre
    Entends-tu ma détresse, y a t-il quelqu’un
    Je sens qu’j’me perds

    Это SOS, я тронут, я на земле
    Вы слышите мое горе, есть кто-нибудь
    я чувствую, что теряюсь

    Le тишина tue la souffrance en moi
    L’entends-tu, est-ce que tu le vois
    Il te promet, fait de toi
    Un objet sans éclat
    Ужасные крики, j’ai pensé à toi
    J’ai noyé le le ciel dans les blures
    Tous mes сожаления, toute mon histoire
    Je la reflète

    Молчание убивает боль во мне
    Ты слышишь это, ты видишь это
    Оно обещает тебе, заставляет тебя
    Скучный предмет
    Итак, я плакал, я думал о тебе
    Я утопил небо в волнах, волны
    Все мои сожаления, вся моя история
    Я отражаю это

    Je suis rien, je suis personne
    J’ai toute ma peine comme royaume
    Une seule arme m’emprisonne
    Voir la lumière entre les barreaux
    Et views comme le ciel est beau 91 voix qui résonne

    Я ничто, я никто
    Вся моя боль подобна королевству
    Единственное оружие заключает меня в тюрьму
    Увидь свет между прутьями
    И посмотри, какое красивое небо
    Ты слышишь мой голос звонкий

    C’est un S.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *