перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания

I felt a kind of loneliness that is still hard to put into words today.

Мне было так одиноко, что до сих пор это сложно описать словами.

If you’re a citizen, vote for politicians who will put into practice the solutions that I’ve talked about.

Если вы гражданин — голосуйте за политиков, воплощающих решения, о которых я говорю.

So here’s another quotation: We had better be quite sure that the purpose put into the machine is the purpose which we really desire.

Вот ещё цитата: Нам следует быть уверенными, что цели, заложенные в машину, совпадают с нашими желаниями.

That was the purpose that he put into the machine, so to speak, and then his food and his drink and his relatives turned to gold and he died in misery and starvation.

Именно эту цель он вложил в машину, так сказать, и затем еда, напитки и его семья превратились в золото, а он сам умер мучительной и голодной смертью.

He said, Jorge, I have some lines that you need to put into a song.

Он сказал мне: Хорхе, у меня есть стихи, на которые тебе надо написать песню.

Let me put into perspective for you what was taken.

Позвольте объяснить, как много было украдено.

We cannot make more time, but time will stretch to accommodate what we choose to put into it.

Мы не можем сотворить больше времени, но время может растянуться в зависимости от нашего им распоряжения.

That means no matter how much time or money or effort we put into it, it will never lead to a cure.

И независимо от того, сколько времени, денег или усилий мы вложим, это никогда не приведёт к лекарству.

The cloak pin Perrin put into his pocket carefully.

Перрин аккуратно спрятал заколку от плаща в кошелек на поясе.

However, these are generally more talked about than put into practice.

Однако, это, как правило, больше разговоры, чем внедрение их в практику.

The formula for healthy life cannot be put into words — it can only be practised.

Формула для здоровой жизни, не может быть выражена словами — её можно только практиковать.

A lighted candle is put into the pumpkin.

Внутрь тыквы помещается зажженная свеча.

During the Great Patriotic War the museum was evacuated, put into 17 train carriages and sent to Novosibirsk.

Во время Великой Отечественной войны музей был эвакуирован, собран в 17 вагонах поезда и отправлен в Новосибирск.

My favourite Christmas tradition has been receiving and giving presents since my childhood when gifts were put into stockings for me and I believed it was Father Christmas who brought them, unheard and unseen while I was sleeping.

Моя любимая Рождественская традиция получала и делала подарки начиная с моего детства, когда подарки были помещены в чулки для меня, и я полагал, что это было Рождество Отца, кто принес им, неуслышанный и невидимый, в то время как я спал.

At 8 o’clock all my textbooks and notebooks were put into a bag, and I could watch TV or read a book, look through papers and magazines.

В восемь часов вечера все мои учебники и тетради были в портфеле, и я мог посмотреть телевизор или почитать книгу, просмотреть газеты и журналы.

I can’t do that if I put into the mouth of the character words that he would never use; it would sound as forced and phony as a goat spouting Greek.

И я не могу вложить в уста своего героя слова, которые ему не свойственны.

And the fake dollars are put into circulation in an indirect way. In America, Mexico and Brazil.

И фальшивые доллары вводятся в обращение косвенным образом в Америке, Мексике и Бразилии.

In fact, Nunzio had managed to put into words my own nebulous concerns about my pet … he didn’t feel right.

Нунцио удалось облечь в слова мое собственное смутное беспокойство насчет дракона.

The money you saved on storage and processing you just put into your own pocket instead.

А деньги, которые сэкономили на хранении и переработке просто кладете в собственный карман.

But some of that money put into circulation is saved and invested in new production.

Но какая — то часть денег должна быть вложена в развитие производства.

That was still dangling on the coffin, now being put into the waiting hearse.

Они все еще висели на гробе, который уже поставили на катафалк.

The animals you have with you we will drive to the mountains and put into the Black Pit.

Ваших животных мы загоним в горы и сбросим там в Черную Яму.

A hundred kids applied for each vacancy, and Washington had a quota system put into effect.

На каждую вакансию претендовала сотня мальчишек, и Вашингтон ввел систему квот.

He blew with a desperation he had not yet put into the process.

Он дул с такой отчаянной силой, с какой никогда еще не дул.

Only Schoerner knew all the plan details and he was to put into action the wheels of the most complicated assassination mechanism.

Только Шернер знал подробности и должен был привести в действие колесики сложнейшего механизма убийства.

The crew would have to put into shore for extensive vacations on land and repairs would have to be made.

Придется давать команде продолжительный отдых на берегу, проводить ремонт.

The hottest thing I ever put into my mouth was in this remote village in Southern Brazil.

Самую острую вещь в жизни я попробовал в одной глубокой бразильской деревушке.

Jasef’s telepathy is something come down to him from his father, or from the thing that Lord Belath put into him.

Телепатия Язефа передалась ему от отца или от того, что лорд Белаф вложил в него.

I glance around the living room, trying to pick up poignant details to put into my article.

Я оглядываю гостиную в поисках трогательных деталей, о которых можно упомянуть в статье.

This solid waste is put into landfills or incinerated, as is waste generated from production of building materials, textiles and furniture.

Это твердые отходы помещаются на мусорные свалки или сжигаются, также как и отходы, образующиеся в результате производства стройматериалов, текстильных изделий и мебели.

International attention to the issues of certification of forest management and labelling of forest products should be put into perspective.

В будущем необходимо будет обеспечить уделение внимания международной общественностью вопросам сертификации лесопользования и маркировки лесохозяйственной продукции.

The Agreement would be put into force in whole, i.e. the entire text.

Соглашение будет введено в силу полностью, т.е. во всех своих положениях .

It is therefore to be hoped that it will soon be put into full effect.

Поэтому можно надеяться, что вскоре оно полностью вступит в силу.

In the light of this report, the person is then put into prison.

Затем на основании этого доклада человека сажают в тюрьму.

The representative of Nigeria proposed to put into square brackets the whole section of the proposals submitted on this item.

Представитель Нигерии предложил поставить в квадратные скобки весь раздел предложений, представленных по этому вопросу.

Regrettably, however, all this is being put into jeopardy once again.

Однако, к сожалению, все это вновь поставлено под угрозу.

In May 1992 the Road Haulage Act was put into force.

В мае 1992 года был введен в действие Закон о дорожных перевозках.

In Warsaw the first underground line has been put into service and the construction of the next section is under way.

В Варшаве сдана в эксплуатацию первая подземная линия и начато строительство еще одного участка такой линии.

In May 1996, the new Law on public roads was put into force.

В мае 1996 года вступил в силу новый Закон о дорогах общественного пользования.

More capacities should be put into carbon analysis in the future assessment.

В ходе будущей оценки анализу секвестрации углерода следует уделить больше внимания.

We hope that the draft regulation on trafficking will be speedily put into force.

Мы надеемся, что проект распоряжения, касающийся торговли людьми, в скором времени вступит в силу.

Women and children were separated from the men and put into trucks.

Женщин и детей отделили от мужчин и посадили в грузовые автомобили.

The three parties jointly launched a project to put into geostationary orbit and operate a telecommunications satellite.

Этими тремя сторонами начато осуществление совместного проекта по выводу на геостационарную орбиту и последующей эксплуатации спутника связи.

We fully agree with the Secretary-General that more effort must be put into capacity-building and training.

Мы полностью согласны с Генеральным секретарем, который полагает, что необходимо прилагать больше усилий для укрепления потенциала и совершенствования подготовки персонала.

This should be kept in mind when their findings are put into the context of this assessment.

Это следует учитывать в тех случаях, когда их результаты приводятся в контексте нынешней оценки.

I-VAN buses were put into production on the platform basis of well-known TATA Indian Company.

Начато производство автобусов I — VAN на базе платформы известной индийской компании TATA.

Expectations for the long-term developmental impact of the Development Account must be put into perspective.

Ожидания в плане долгосрочного воздействия на развитие Счета развития следует поместить в соответствующую систему координат.

It has been our practice even before it was put into international legal instruments.

Мы делали это еще до того, как эта тема стала предметом международно — правовых документов.

In this case your winning will be put into your playing account.

В таком случае выигрыш будет перечислен на Ваш игровой счет.

Each visit is put into the list of visits in the form of a visit card.

Каждое посещение заносится в список посещений в виде карточки посещения.

It did serve, inter alia, to put into contact with each other many actors whose cooperation is necessary in conflict resolution.

Она позволила, в частности, установить контакты между многими субъектами, содействие которых необходимо при урегулировании конфликтов.

That, too, has to be put into the equation.

Это тоже необходимо внести в уравнение.

Nearly all equipment could be put into storage or transferred to other missions.

Почти все это оборудование может быть сдано на хранение или передано другим миссиям.

They had been put into seven camps run by the Iranian Red Crescent Society, mainly in the border district of Pars Abad.

Эти беженцы размещены в семи лагерях, созданных иранским Обществом Красного Полумесяца, главным образом в пограничном районе Парс — Абад.

This conceptual design has been put into a computerized prototype and has been sent to 21 field offices for feedback.

Был создан типовой вариант этой концептуальной основы в компьютерной форме, который был разослан 21 местному отделению для высказывания по нему замечаний.

One is thus put into a situation where there is no existence of two people allowed in reality.

Таким образом, складывается ситуация, фактически характеризующаяся отсутствием возможности существования двух народов.

Eight years ago he was put into Marion prison.

Восемь лет назад он был помещен в тюрьму Марион.

If this happens, the effectiveness and the efficiency of the Security Council will be put into doubt .

Если это случится, эффективность и действенность Совета Безопасности будут поставлены под сомнение .

Two years later a remarkable amount of work has been put into this common endeavour.

Два года спустя в этом общем предприятии уже проделан значительный объем работы.

The Governor also said that further resources would be put into education with special attention to technical and vocational training.

Губернатор также заявил, что в сферу образования будут направлены дополнительные ресурсы с уделением особого внимания техническому и профессиональному обучению.

Текст песни Put In Work Jacquees & Chris Brown перевод

Xl Eagle сделал это

Og Parker

У нее есть бугорки и шишки.

Хлам в багажнике

Верни эту задницу, почувствуй ее, как бип-бип,

Девочка, сними ее, иди немного жестче,

Трахайся с выключенным светом, оставь меня в покое,

Начни меня облизывать,

Говоря мне ничего не говорить, когда ты захочешь меня увидеть?

Хорошо, хорошо, мои губы запечатаны.

Детка, ты должна работать,

Ты должна работать, работать, работать.

Если ты хочешь, чтобы я поставил тебя на первое место, да

Положи свою киску на меня, чего я заслуживаю.

Ты должен работать.

Трусики на полу, нам не нужна одежда.

Можно мне повторить шоу?

Молодые Жаки в твоих простынях

Качаю этот Cb, езжу медленно,

С девяти до пяти (пять), но ты вкалываешь (работаешь).

О, позволь мне вставить его в диск (диск).

Весь газ, когда я в этой юбке (юбке, да), да

Пикируешь на своем телефоне, говоришь друзьям: «перезвони»

, когда уходишь домой, поворачиваешься и возвращаешься.

Шелковые простыни на кровати.

Я знаю что ты только что сделала прическу и уже поздно

Не бойся, я все переделаю, малышка, ты же знаешь, что мне платят.

Ты на первом месте (уоу, да)

, и это касается секса и жизни, всего, что работает (уоу, да).

Я сорву с тебя лифчик, ты сорвешь с меня рубашку (да)

, ты моя, как только ступишь на мою территорию,

Я буду бить тебя, как перкуссию, давай, дай мне поработать.

У нее есть бугорки и шишки.

Хлам в багажнике

Подними свою задницу, поласкай ее, как бип-бип (о, о, о) девочка, сними ее, иди немного жестче, трахайся с выключенным светом, оставь телевизор (да) заводи меня, облизывай свое тело (о) Скажи мне, чтобы я ничего не говорил, когда ты захочешь меня увидеть?

Хорошо, хорошо, мои губы запечатаны (о).

Детка, ты должна работать (работать)

, ты должна работать, работать, работать (о).

Если ты хочешь, чтобы я поставил тебя на первое место (поставил тебя на первое место), да

Положи свою киску на меня, чего я заслуживаю.

Ты должен работать.

Ты все время зовешь меня к себе.

Надеюсь, ты не со своими играми, отпусти тебя, все кончено.

Поздними ночами я никогда не бываю трезвым, да

Подержи мою машину, вызови «Убер», я не хочу садиться за руль, да

У меня передозировка

Твоего тела — вот чего мне не хватает.

Ты плохой, и ты это знаешь,

И мне нужно, чтобы ты показал это, показал это,

Показал это, показал это, показал …

Теперь ты готова ко мне?

И кататься на этой карусели.

Детка, давай сделаем это официально

У нее есть бугорки и шишки.

Хлам в багажнике

Подними свою задницу, поласкай ее, как бип-бип (о, о, о) девочка, сними ее, давай чуть жестче (да) трахайся с выключенным светом, оставь телевизор (да) заводи меня, облизывай свое тело (да) скажи мне, чтобы я ничего не говорил, когда ты хочешь меня увидеть? (о-о, о)

Хорошо, хорошо, мои губы запечатаны.

Детка, ты должна работать (да, работать)

, ты должна работать, работать, работать (да, да).

Если ты хочешь, чтобы я поставил тебя на первое место (поставил тебя на первое место), да

Положи свою киску на меня, чего я заслуживаю.

Ты должен работать.

О-о, поработай для меня (О, да, я хочу этого).

Детка, делай свое дело и работай для меня всю ночь, да (всю ночь, Да, да).

Я хочу закончить медленно, О, О, детка (О, О, детка)

, ты должна работать.

вставить/вставить на испанском языке — Cambridge Dictionary

вставить/вставить

глагол [фразовый]

/ˈpʊt ˈɪn/ˈɪntu, ˈɪntə/

хакер
понер
aportar

Он вложил много труда в свой бизнес.
Él ha puesto mucho trabajo duro en su negocio.

Половину заплатила я, остальное положили сестры.
Pagué ла mitad у мис hermanas aportaron эль Resto.

Переводы put in/in

на португальский

Investir, pagar…

Увидеть больше

на других языках