insane — с английского на русский

Толкование
Перевод

  • 1
    insane

    INSANE, MAD, CRAZY

    Insane, mad и crazy могут взаимозаменяться в буквальном значении ‘умалишенный, слабоумный, сумасшедший’: insane person, mad person, crazy person. Mad обычно имеет в виду буйное помешательство, бешенство (также о животных: mad dog, mad bull). Crazy в буквальном значении встречается реже, чем insane и mad, и часто имеет фамильярный оттенок. Insane, mad и crazy могут употребляться метафорически. Insane означает ‘безрассудный, бессмысленный’: insane hopes, insane spite, insane wars. Crazy в этом значении чаще всего характеризует планы, проекты (всегда с оттенком неодобрения, презрения): crazy scheme, crazy project, Hitler’s crazy plans of conquering the world. Crazy в сочетании с существительными idea, notion часто соответствует русскому ‘заумный’. В метафорическом значении ‘сумасшедший’ crazy имеет оттенок снисходительной иронии: «Papa, You Are Crazy» (название романа Сарояна). Crazy также означает ‘обезумевший, потерявший рассудок’ (от горя, радости, волнения): to be crazy with grief, to be crazy with anxiety. В сходном метафорическом значении встречается mad: to be mad with pain, to be mad with joy. Mad и crazy в последнем случае употребляются только предикативно.

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > insane

  • 2
    insane

    insane [ɪnˊseɪn] a

    1) душевнобольно́й, ненорма́льный

    2) разг. безу́мный, безрассу́дный

    Англо-русский словарь Мюллера > insane

  • 3
    insane

    insane сумасшедший ненормальный

    Персональный Сократ > insane

  • 4
    insane

    1. n душевнобольной, психически ненормальный человек

    guilty but insane — виновен, но психически ненормален

    to intern an insane person — изолировать душевнобольного

    2. a душевнобольной, психически ненормальный; сумасшедший, безумный

    insane person — психически ненормальное лицо

    to railroad to an insane asylum — засадить в сумасшедший дом

    3. a безумный, безрассудный, абсурдный

    insane attempt — безумная попытка

    4. a для душевнобольных

    insane asylum — психиатрическая больница

    Синонимический ряд:

    1. bedlamite (adj.) bedlamite; brainsick; crackbrained; cracked; crazed; cuckoo; daffy; daft; demented; deranged; disordered; distraught; maniac; maniacal; mindless; non compos mentis; nuts; nutsy; nutty; psychotic; reasonless; schizophrenic; screwy; teched; touched; unbalanced; unsane; unsound; wild; witless; wrong

    2. foolish (adj.) absurd; crazy; donkeyish; dotty; fantastic; feeble-minded; foolish; harebrained; idiotic; idleheaded; imprudent; loony; loopy; lunatic; mad; nonsensical; preposterous; ridiculous; sappy; senseless; silly; tomfool; unearthly; wacky; zany

    Антонимический ряд:

    rational; reasonable; sane; sensible

    English-Russian base dictionary > insane

  • 5
    insane

    1. [ınʹseın]

    n

    душевнобольной, психически ненормальный человек

    2. [ınʹseın]

    a

    1) душевнобольной, психически ненормальный; сумасшедший, безумный

    insane person — психически ненормальное лицо

    he went insane — он лишился рассудка

    2) безумный, безрассудный, абсурдный

    insane attempt [plan] — безумная /абсурдная/ попытка [-ый план]

    an insane passion for smth. — безумная /безрассудная/ страсть к чему-л.

    3) для душевнобольных

    insane asylum — психиатрическая больница

    НБАРС > insane

  • 6
    insane

    безумный
    имя прилагательное:

    безумный (mad, insane, crazy, frantic, reckless, senseless)

    душевнобольной (insane, of unsound mind, deranged, mad)

    ненормальный (abnormal, insane, deranged, anomalous, mental, certifiable)

    безрассудный (reckless, foolish, foolhardy, unreasonable, thoughtless, insane)

    имя существительное:

    душевнобольной (insane, mental patient, lunatic)

    Англо-русский синонимический словарь > insane

  • 7
    insane

    [ɪnˈseɪn]

    insane душевнобольной insane не находящийся в здравом уме insane невменяемый insane сумасшедший

    English-Russian short dictionary > insane

  • 8
    insane

    1) душевнобольной

    2) не находящийся в здравом уме

    3) невменяемый

    to become insane — 1. заболеть душевной болезнью 2. стать невменяемым

    criminally insane

    — partially insane

    * * *

    невменяемый

    Англо-русский юридический словарь > insane

  • 9
    insane

    [ɪn’seɪn]

    adj

    абсурдный, безумный, сумасшедший, ненормальный, душевнобольной

    insane person

    — insane attempt
    — insane plan

    English-Russian combinatory dictionary > insane

  • 10
    insane

    a

    безумный

    to certify smb insane — признавать кого-л. невменяемым

    Politics english-russian dictionary > insane

  • 11
    insane

    ( о песне) Distorted and insane — Нестройную, дикую

    English-Russian phrases dictionary > insane

  • 12
    insane

    [ɪn’seɪn]

    прил.

    1) душевнобольной, ненормальный, сумасшедший, безумный

    2) безрассудный, безумный, абсурдный

    It was insane of him to risk everything he had. — Он поступил безрассудно, поставив на кон всё, что имел.

    Syn:

    thoughtless, reckless

    Англо-русский современный словарь > insane

  • 13
    insane

    n

    душевнобольной; психически ненормальный человек.

    * * *

    сущ.

    душевнобольной; психически ненормальный человек.

    Англо-русский словарь по социологии > insane

  • 14
    insane

    [ɪn’seɪn]

    1) Общая лексика: безрассудный, безумный, для душевнобольных, душевнобольной, ненормальный, психически ненормальный, психически ненормальный человек, псих

    2) Медицина: психиатрическая больница, психически больной

    3) Юридический термин: не находящийся в здравом уме, невменяемый

    4) Психология: бессмысленный

    5) Деловая лексика: сумасшедший

    6) Авиационная медицина: неразумный

    Универсальный англо-русский словарь > insane

  • 15
    insane

    [ɪn`seɪn]

    душевнобольной, ненормальный, сумасшедший, безумный

    безрассудный, безумный, абсурдный

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > insane

  • 16
    insane

    мед. прил.

    душевнобольной

    * * *

    душевнобольной

    Англо-русский медицинский словарь > insane

  • 17
    insane

    adjective

    1) душевнобольной, ненормальный

    2) безумный, безрассудный

    * * *

    (a) душевнобольной

    * * *

    сумасшедший, ненормальный

    * * *

    [in·sane || ɪn’seɪn]
    adj. душевнобольной, ненормальный, безумный, безрассудный

    * * *

    безрассудный

    безумный

    душевнобольной

    ненормальный

    * * *

    1) душевнобольной
    2) безрассудный

    Новый англо-русский словарь > insane

  • 18
    insane

    неразумный

    Англо-русский словарь по авиационной медицине > insane

  • 19
    insane

    душевнобольной, ненормальный, сумасшедший, безумный; безрассудный, бессмысленный

    Англо-русский словарь по психоаналитике > insane

  • 20
    insane

    безумный; сумасшедший; душевнобольной; ненормальный; невменяемый; бессмысленный; безрассудный; психически больной

    English-Russian dictionary of technical terms > insane

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, определение,значение, словосочетания

Варианты

(v1)

Варианты

(v2)

  • insane [ɪnˈseɪn] прил

    1. безумный, сумасшедший, душевнобольной, невменяемый, ненормальный, безрассудный, умалишенный, психически больной

      (mad, crazy, mentally ill, reckless)

      • insane rage – безумная ярость
      • insane speed – сумасшедшая скорость
      • insane person – душевнобольной человек
    2. нездоровый

      (sick)

  • insane [ɪnˈseɪn] прич

    1. обезумевший

      (mad)

adjective
безумныйinsane, mad, crazy, frantic, reckless, lunatic
душевнобольнойinsane, of unsound mind, deranged, mad
ненормальныйabnormal, insane, deranged, anomalous, mental, certifiable
безрассудныйreckless, foolish, unreasonable, foolhardy, rash, insane
noun
душевнобольнойinsane, mental patient, lunatic

Синонимы

(v1)

Синонимы

(v2)

  • insane прил

    • crazy · wild · nuts
    • mad · bonkers · wacky · kooky · frantic · delirious · abnormal · nutty
    • lunatic · loony · crackpot · bedlam
    • foolish · daft · unwise
    • absurd · senseless · nonsensical
    • psychotic · maniacal · manic
    • maniac · psycho · mental
    • fool

adjective

  • mentally ill, mentally disordered, of unsound mind, certifiable, psychotic, schizophrenic, mad, deranged, demented, out of one’s mind, non compos mentis, unhinged, unbalanced, unstable, disturbed, crazed, crazy, (stark) raving mad, not all there, bushed, bonkers, cracked, psycho, batty, cuckoo, loony, loopy, loco, nuts, screwy, bananas, crackers, wacko, off one’s rocker, out of one’s tree, around the bend, mad as a hatter, buggy, batshit
  • maniacal, psychotic, crazed, hysterical
  • foolish, idiotic, stupid, silly, senseless, nonsensical, absurd, ridiculous, ludicrous, lunatic, preposterous, fatuous, inane, asinine, harebrained, half-baked, impracticable, implausible, irrational, illogical, crazy, mad, cockeyed, daft
  • mad, crazy, angry, furious, annoyed, aggravated, foaming at the mouth, hot under the collar
  • mad, harebrained

Предложения со словом «insane»

And one of the things these guys do is build insane cars that do absolutely insane things.

Эти парни создают безумные автомобили, способные на абсолютно нереальные вещи.

Sometimes your whole life boils down to one insane move

Иногда вся твоя жизнь сводится к одному безумному шагу.

I don’t know which insane person did this.

Я не знаю, что за сумасшедший сделал это.

But any other reaction in this house would be insane.

Но любая другая реакция в этом доме была бы ненормальной .

For example, being a landscape painter is completely insane, I could be going out the door with one painting under my arm to work on it and the weather could change and I’d be working on a different painting, or I could have plans with someone and suddenly change them, or drop the plans because the weather’s right for a particular painting, and that’s a real big sacrifice in terms of your social life and also, of course, finances, if, as I do, I tend to put painting before anything else.

Например, быть пейзажистом — это полное безумие, я могу выйти за дверь с одной картиной под рукой, чтобы работать с ней, а погода может измениться и я буду работать с другой картиной, или у меня могут быть планы с кем — то и вдруг их изменить, или отбросить планы, потому что погода подходит для той или иной картины, и это действительно большая жертва с точки зрения твоей социальной жизни а также, конечно, финансы, если, как я, я склонна ставить картины превыше всего остального.

Simultaneously, when we love we commit crazy, insane, unbelievable and sometimes hasty things.

В тоже время, когда мы любим, мы совершаем безумные, необдуманные, невероятные, а порой и опрометчивые поступки.

A really insane, improbable idea that just might end this hideous war.

Поистине безумная, невероятная идея, которая в случае успеха могла бы покончить с этой войной.

Because he had so many insane, excruciating things to get excited about.

Потому что писал о множестве вещей мучительных, бредовых, которые волновали его.

Judge ruled Cabot be taken to an insane asylum, and his records were sealed.

Судья принял решение поместить Кэбота в сумасшедший дом, и его записи были опечатаны.

I have a friend who’s high in the espionage service; he told me about the two otherworlders who had been put in the insane asylum.

Он рассказал мне о людях из другого мира, которых поместили в сумасшедший дом.

They call the insane asylum, if you can get for my dad.

Звонят из сумасшедшего дома, спрашивают, могу ли я позвать отца.

We go to underground poker game in mostly-abandoned insane asylum.

Мы собираемся на подпольную игру в покер в заброшенном сумасшедшем доме.

In the midst of slaughter, Nighteyes, and I played an insane child’s game.

Среди этой ужасной бойни мы с Ночным Волком играли в безумную детскую игру.

Silhouetted against it Mitzi presented a picture of insane terror and continued to scream.

Стоявшая против него Мици являла собой картину неописуемого ужаса и продолжала визжать.

Leaving our sucker all alone on this ludicrous estate with an insane amount of very liquid assets.

Наш птенчик остался один в этой нелепой постройке с умопомрачительной суммой весьма ликвидных активов.

Fickle, insane panic filled the Host as it teetered on the brink of final victory.

Стоящее на грани окончательного триумфа Воинство Света охватила страшная, безумная паника.

You bring your knees in tight But it’s the pelvic thrust That really drives you insane

Сожмите плотно коленки, но эти выпады тазом всех нас сводят с ума.

She’s the one who was obsessed with this insane programme of total reconstitution.

Именно она была одержима этой безумной программой тотального воссоздания.

Only a blind, insane, intense jealousy could have brought her to this frantic resolution.

Только слепая, безумная ревность в последней степени могла довести ее до такого сумасбродного решения.

You’ve done plenty of crazy things in the past, but this is totally insane.

Ты делал множество сумасшедших вещей в прошлом, но эта совершенно безумна.

The lips were drawn back from the teeth in a snarl, the eyes were alive with fury and an almost insane rage.

Я увидел оскаленные зубы и глаза, полные злобы и безумной ярости.

There was an insane moment of total stillness in the tiny bubble of battle we occupied.

Потом в нашем крошечном пузырьке битвы наступил момент полной неподвижности.

Sacrificed him to some dark pagan god that they worship in that insane mansion of theirs.

Принесли его в жертву какому — нибудь темному язычному богу, которому они поклоняются в своем безумном особняке.

The insane person who claims to be aiding you was using you for his own purposes.

Тот безумец, что предложил вам свою помощь, на самом деле только использует вас.

Bones in heaps, bones in stacks, bones sorted neatly by something insane.

Кости в кучках, кости в стопках, аккуратно рассортированные каким — то безумцем.

Just ’cause he thought I was the cause of his son’s disturbing, insane behavior?

Из — за того, что он считал меня виноватым в ненормальном , сумасшедшем поведении своего сына?

The storm died into an almost normal rain after that last insane fit, with only a few lightweight flashes.

После последнего припадка бури гроза разом превратилась в обычный дождь.

Orr was at the Federal Asylum for the Insane at Linnton, a little north of Portland.

Орр находился в федеральном приюте для душевнобольных в Линнтоне, чуть к северу от Портленда.

Not only was Alia blind with her alien possession, but she became more insane with each crisis.

Алия не только ослеплена чужеродной одержимостью, но при каждом кризисе становится все более невменяемой.

I’m sure your experts will find he’s clinically insane.

Ваши эксперты, конечно, установят, что он клинически невменяем.

It’s insane the things he wrote in his journal that he kept from the founding families.

Эти безумные вещи, которые он писал в своем дневнике и прятал его от семей — основателей.

In a way that doesn’t make me feel small and insane?

В общем это не заставит чувствовать себя ничтожной и сумасшедшей?

Not with the insane amount of stuff constantly oozing out of a baby’s every orifice.

Изо всех отверстий малыша постоянно что — то вытекает.

But it’s the pelvic thrust That really drives you insane

Но эти выпады тазом всех нас сводят с ума.

She got a parakeet, for some insane reason and the little fucker croaked after two days.

Она взяла попугая, и по какой — то неизвестной причине этот маленький урод сдох спустя два дня.

The parents had arranged the marriage, and the poor girl now realized her husband was insane.

Родители устроили этот брак, и бедная девочка только узнала, что муж ее безумен.

Both explanations rely on Bugs being insane, but that’s OK.

Оба объяснения основываются на безумии Багза, но здесь как раз все ясно.

There are two ways to drive yourself insane doing this job.

Есть два способа свихнуться на этой работе.

The second one is that you’re an insane person, sitting on a park bench talking to yourself.

Второй выбор — ты ненормальный , сидишь на скамейке и говоришь сам с собой.

I think the woman’s borderline insane.

Я думаю, что женщина на пределе с ума.

You’re running about with this stress, I’m going insane doing bugger all. I’ll decorate your place.

ы носитесь с этим грузом, а € всех достаю. я украшу вашу квартиру.

The most insane thing was to be pushed down to the floor — and a pillow was held over my face.

Самым жутким было оказаться сбитым с ног на полу с прижатой к моему лицу подушкой.

To the crazy person, the normal are insane.

Для психа безумство — это норма.

Andrew was a trifle eccentric, Mr. Corso, But he wasn’t insane.

Эндрю был эксцентриком, мистер Корсо,… но не безумцем.

The insane one, it can be still raised.

Глупец. Вставать после всех ударов.

Sara probably thinks we’re insane.

Сара должно быть думает, что мы сумасшедшие.

Andrew was a trifle eccentric, Mr. Corso, But he wasn’t insane.

Эндрю был эксцентриком, мистер Корсо,… но не безумцем.

But I was foolish enough to think him eccentric rather than insane.

Но я был настолько глуп, что считал его скорее эксцентричным, а не умным.

Engage in insane tank combat situations.

Вы управляете супер танком. Ваша миссия — защитить базу от врагов.

It may be insane to live in a dream, but it is madness to live without one.

Безумно жить одной мечтой; ещё глупей не иметь ни одной.

And why, exactly, is it so outlandish, irrational, and insane to direct some blame for the 2008 war towards America?

И что нелепого в том, чтобы возложить часть ответственности за этот конфликт на США?

Who would dare to spend the night in 50 Berkeley Square when it was guaranteed to send you to your death or insane?

Кто осмелился бы провести ночь в доме 50 на Беркли Сквер, если бы была гарантия, что это кончится смертью или безумием?

But no more than one percent of the people acknowledge them, because they are afraid they will be seen as insane or something.

Но знает об этом не более одного процента. Из — за того что они боятся будто окружающие начнут считать их сумасшедшими или что — то подобное.

You trying to blow my case or you just insane?

Вы жаждете мне все испортить или сбрендили?

Which means you’ve already found someone insane enough or desperate enough to give you what amounts to a death dose of chemicals.

Что означает, что ты уже нашел какого — то достаточно сумасшедшего или достаточно отчаянного, готового дать тебе смертельную дозу препаратов.

And they were almost entirely to get people to ignore the near insane communist era rules.

И она существовала во многом для того, чтобы люди начали игнорировать наполовину безумные правила коммунистической эпохи.

It may be insane to live in a dream, but it’s madness to live without one.

Безумно жить одной мечтой; ещё глупей не иметь ни одной.

The policy, if not the policy makers, surely would be insane.

Такая политика, да и ее авторы, определенно были на грани безумия.

He’d be insane to send in troops while trying to hold down Ukraine, Abkhazia, South Ossetia, Chechnya and environs closer to home.

Было бы безумием, если бы он ввел войска, пытаясь удержать Украину, Абхазию, Южную Осетию, Чечню и другие страны, расположенные у границ России.

It was a national obsession of borderline-insane magnitude.

Это было национальной одержимостью на грани безумия.

Компьютерный неверный перевод | Snopes.com

Проверка фактов

Дали ли ранние попытки компьютерного перевода человеческих языков забавные результаты?

Легенда:   Первые попытки компьютерного перевода текста с одного человеческого языка на другой дали забавные результаты.

Примеры:

[Будянского, 1999]. результат обратно на английский, чтобы посмотреть, получатся ли они те же слова, с которых начали. Директор ЦРУ был приглашен оказать почести; все программисты с ожиданием собрались вокруг консоли, чтобы посмотреть, как директор набирает тестовые слова: «С глаз долой, из сердца вон». Компьютер молча выполнял свои расчеты. Прошли часы. Затем внезапно зажужжали магнитные ленты, замигали лампочки, и принтер выдал результат: «Невидимое безумие».
 


[Собрано в Интернете, 1999 г.]

Некоторые ученые тестировали программу, которая могла переводить с английского на китайский и обратно. Они ввели в свой компьютер английскую фразу «С глаз долой, из сердца вон», и выдали несколько китайских иероглифов. Поскольку ни один из ученых, находившихся в комнате в тот момент, не знал китайский язык достаточно хорошо, чтобы определить, уловил ли компьютерный перевод на китайский язык дух английской фразы, они вернули идеограммы обратно в компьютер. Перевод обратно на английский гласил: «Невидимый идиот».
 


[Собрано в Интернете, 1999 г.]

Ходят слухи, что в ранних модулях для перевода с английского на русский некоторые идиомы были переведены с забавными результатами. Перевод фразы «Дух был готов, но плоть была слаба» на русский и обратно на английский получился: «Водка была хороша, а мясо протухло». Точно так же «с глаз долой, из сердца вон», как сообщается, привело к фразе «слепой и безумный».
 


[Тан, 19 лет79]

Фирма, экспериментировавшая с электронным мозгом, предназначенным для перевода английского языка на русский, скормила ему слова: «Дух хочет, но плоть слаба». Машина ответила предложением на русском языке, которое, как сообщил лингвист, означало: «Виски приятный, но мясо испортилось».

Происхождение:   С первых дней существования компьютеров одним из святых Граалей вычислительной техники было создание машины, способной переводить текст с одного человеческого языка на другой. Пятьдесят лет или

и так далее, мы все еще в поисках Грааля.

Безусловно, современные программы перевода более сложны, работают намного быстрее и дают гораздо лучшие результаты, чем их грубые, медленные и неуклюжие предшественники. Некоторые из современных пакетов программ для перевода очень хорошо справляются с чтением фрагмента текста, написанного на одном языке, и созданием его удобочитаемого эквивалента на другом языке. Тем не менее, у нас есть еще пути. Любой, кто пробовал программное обеспечение для перевода SYSTRAN, знает, что, хотя обычно перед ним стоит задача превратить веб-страницу, написанную на иностранном языке, во что-то понятное носителям английского языка, качество переведенного текста может варьироваться от забавно неестественного до совершенно непонятного.

Принимая во внимание грандиозность задачи создания машины, способной переводить текст с одного языка на другой, неудивительно, что результаты все еще далеки от совершенства. Глубина и сложность синтаксических и грамматических правил, которыми мы, люди, бессознательно овладеваем, могут заполнить (и делают) бесчисленные лингвистические тексты. Рассмотрим некоторые из более простых проблем, с которыми приходится сталкиваться программам языкового перевода:

  • Во многих языках существительные сопровождаются артиклями (как определенными, так и неопределёнными), но использование артиклей может сильно различаться даже в родственных языках. В английском языке используется один определенный артикль («the») со всеми существительными, но в других языках (таких как испанский и французский) существительные классифицируются как мужские или женские и, следовательно, имеют два определенных артикля. Немецкий добавляет существительные среднего рода и, таким образом, имеет три разные неопределенные артикли. В английском языке определенный артикль остается неизменным независимо от того, стоит ли сопровождающее существительное в единственном или во множественном числе («кот» или «коты»), но в других языках с существительными во множественном числе используются разные формы определенного артикля («эль гато» и «коты»). например, «los gatos» на испанском языке). Даже в пределах одного языка существуют диалектные различия в использовании артиклей (сравните британское «в больнице» с американским «в больнице»). Конечно, существуют исключения, например, существительные, используемые с определенным артиклем, но не с неопределенным артиклем (например, в английском языке мы говорим о «деньгах», но никогда не говорим «деньги». ) Другие языки, такие как японский, не используют артикли. вообще.
  • Некоторые языки образуют множественное число путем изменения существительных. В английском языке мы обычно делаем это, добавляя -s или -es в конец существительного, но у нас есть многочисленные исключения, особенно в словах, заимствованных из других языков (например, «ox» против «oxen» или «medium» против «oxen»). «СМИ»). У нас также есть неисчисляемые существительные (например, «мебель») без отчетливых форм множественного числа. В других языках существительные не изменяются для обозначения употребления во множественном числе, поэтому информацию о количестве существительных следует выводить из контекста, в котором они используются.
  • Одно слово может иметь несколько значений: в английском языке «голова» может означать часть тела над шеей, руководителем организации или бизнеса или жаргонным термином, обозначающим ванную комнату. Слово «ветер» может быть как существительным, так и глаголом. Программы перевода должны иметь возможность судить из контекста, какое значение является предполагаемым (или какое значение является, по крайней мере, осмысленным).
  • Порядок слов может значительно различаться от языка к языку. Прилагательные появляются перед существительными, которые они изменяют в некоторых языках (например, английском), и после существительных, которые они изменяют в других языках (например, в испанском). Объект глагола обычно следует за глаголом в английском языке; в других языках оно предшествует глаголу. В английском (и романских языках) глаголы обычно находятся в середине предложения; в большинстве других языков глаголы регулярно стоят в конце предложений.

Как мы уже говорили, это всего лишь несколько примеров более простых задач, которые нужно преодолеть. Другие более серьезные препятствия, такие как спряжения (неправильных) глаголов, несколько фраз и предложений, необычный порядок слов в предложении, вопросительные формы и идиомы (чьи понятные значения сильно отличаются от их буквальных значений) также должны быть преодолены. Приведенные выше вездесущие «глупости языкового перевода» по-прежнему правдоподобны даже с современными продвинутыми программами перевода, поэтому нетрудно понять, почему они так долго циркулируют как настоящие анекдоты.

Неизвестно, как появились эти сказки, но они циркулируют уже тридцать или сорок лет, отчасти потому, что их детали точно отражают эпоху, в которой они возникли. Холодная война вызвала у правительства США сильное желание иметь машину, которая могла бы выполнять русско-английский перевод — не только из соображений безопасности, но и для обработки множества важных технических статей, выпускаемых советскими учеными. И первые попытки в этой области часто использовали подход «грубой силы» к переводу, который стремился найти прямой лексический эквивалент каждого слова или фразы в тексте, не обращая внимания на лингвистические нюансы. Можно легко себе представить, что эти дословные переводы привели бы к таким результатам, как «вне поля зрения» было бы переведено как «невидимый» или «слепой», а «вне разума» было бы переведено как «идиот» или «сумасшедший», создав некоторые довольно интересный результат, если в качестве входных данных использовались определенные идиомы или афоризмы. (Можно подумать, что испытатели предпочтут более простые данные испытаний, такие как «Мы ​​будем бомбить Вашингтон, округ Колумбия, в 18:00 в четверг», а не содержательные английские высказывания, которые редко встречаются в российских научных статьях, но это не делает забавные анекдоты. ) Эти примеры, возможно, не соответствуют действительности, но они может быть , и в мире городских легенд этого достаточно для большинства людей.

Последнее обновление:   12 июля 2007 г.

 


  Источники:

    Будянский, Стивен. «Утрачено при переводе.»
    The Atlantic Monthly.   декабрь 1998 г.
    Пинкер, Стивен. Языковой инстинкт .
    Нью-Йорк: Уильям Морроу, 19 лет.94. ISBN 0-688-12141-1 (стр. 209-210).
    Тан, Пол Ли. Энциклопедия из 7700 иллюстраций.
Роквилл, Мэриленд: Assurance Publishers, 1979. ISBN 0-88469-100-4 (стр. 717).

Дэвид Миккельсон

Дэвид Миккельсон основал сайт, ныне известный как snopes.com, еще в 1994 году как творческий результат его широкого интереса к различным предметам (в частности, к фольклору … прочитайте больше

Метки статей

речей
Статья ASP

Стать

членом

Ваше членство является основой нашей устойчивости и устойчивости.

Льготы

Просмотр без рекламы на Snopes.com

Информационный бюллетень только для членов

Отменить в любое время

50 долларов США в год

12,50 долларов США каждые 3 месяца

5 долларов США в месяц

Выберите членство или посмотрите другие способы помочь

Последняя война на Украине: Путин запускает военный спутник – Усик хочет драться с Фьюри в Киеве | Мировые новости

Путин понял, что «выстрелил себе в ногу», отказавшись от сделки по зерну, говорит Клеверли Крым.

Министр иностранных дел Великобритании Джеймс Клеверли заявил, что Владимир Путин понял, что он «выстрелил себе в ногу», не давая судам заходить в украинские порты.

«Путин должен перестать использовать еду в качестве оружия», — сказал он.

«Зерновая инициатива теперь должна быть продлена после ноября без дальнейших препятствий со стороны России».

Российские военные «обсудили, когда и как Москва может применить ядерное оружие в Украине» — отчет

Высокопоставленные российские военные недавно провели беседы о том, как и когда они могут применить ядерное оружие в Украине, сообщили представители США New York Times.

Насколько известно, Владимир Путин не участвовал в обсуждениях.

Эти разговоры встревожили администрацию Байдена, как сообщает Times, потому что они «показывают, насколько российские генералы были разочарованы своими неудачами на местах».

Путин неоднократно угрожал Украине и Западу ядерным оружием во время войны, и многие предполагали, что он просто пытается вызвать панику.

Однако эти разговоры могут свидетельствовать о том, что реальность гораздо более мучительна.

The Times сообщает, однако, что официальные лица США подчеркнули, что до сих пор нет доказательств того, что русские перемещали ядерное оружие на место.

Точно неизвестно, когда происходили эти разговоры, но в США о них стало известно в середине октября.

В ответ официальный представитель Пентагона Джон Кирби сказал: «С самого начала нам было ясно, что комментарии России о потенциальном применении ядерного оружия вызывают глубокую озабоченность, и мы относимся к ним серьезно.

«Мы продолжаем следить за этим как можно лучше мы можем, и мы не видим никаких признаков того, что Россия готовит такое использование».

Украинский боксер Александр Усик хочет драться с Тайсоном Фьюри в Киеве

Александр Усик будет драться только с Тайсоном Фьюри и призвал «непредсказуемого» чемпиона мира в супертяжелом весе согласиться на бой в начале 2023 года — в идеале в Киеве.

Последний бой украинца состоялся в августе, когда он сохранил пояса WBA, IBF и WBO после победы раздельным решением судей над Энтони Джошуа в Джидде.

Г-н Усик был в Лиссабоне, чтобы рассказать о продолжающейся войне на Украине и о важности привлечения внимания к действиям России.

35-летний украинец заявил, что украинцы продолжат «давать отпор агрессору и хулигану» своих соседей, а также упомянул о возможности проведения боя за титул чемпиона мира в супертяжелом весе в Киеве.

«Организаторы пытаются выяснить, где они могут заработать больше денег. Что касается меня, то да, я бы очень хотел провести бой в Украине. Страна действительно способна принять такой бой.

«Я был бы очень рад видеть, что это происходит на Олимпийской арене в Украине. Но место выбираю не я, так что, думаю, (на этот раз) это будет Саудовская Аравия».0003

Вы можете узнать больше от Sky Sports по ссылке ниже…

Пять человек госпитализированы после обстрела в Харькове, сообщили официальные лица

Украинские власти сообщили о четырех женщинах и мужчине, госпитализированных после обстрела в городе Волчанск на северо-востоке Харькова.

Председатель Харьковской облгосадминистрации Олег Синегубов написал в Telegram: «Все пострадавшие госпитализированы, их состояние врачи оценивают как среднее».0003

«Еще раз призываем вас быть бдительными и осторожными. Не игнорируйте предупреждающие знаки.»

Синегубов добавил, что еще один человек пострадал в результате подрыва на мине в селе Александровка Богодуговского района.

Чиновник заявил, что минная опасность в регионе «сохраняется».

Украина благодарна Турции/ООН за разворот России по зерновой сделке

Высокопоставленные киевские чиновники выразили признательность Турции и ООН за их роль в решении России возобновить свое участие в сделке по высвобождению экспорта зерна из Украины.

Высокопоставленный чиновник, который отказался назвать свое имя, сообщил Рейтер, что решение Москвы было в основном результатом давления Турции на Россию.

Министр инфраструктуры Александр Кубраков отдельно выразил признательность за роль, которую сыграли президент Турции Тайип Эрдоган и генеральный секретарь ООН Антониу Гутерриш.

Ранее мы сообщали, что Турция заявила, что Россия подтвердила, что возобновит свое участие в черноморской зерновой сделке (см. пост 10.37).

В минувшие выходные Москва приостановила свое участие в сделке, заявив, что не может гарантировать безопасность гражданских судов, пересекающих Черное море, из-за нападения на ее флот.

Сегодня Минобороны России сообщило, что получило от Киева письменные гарантии не использовать Черноморский зерновой коридор для военных действий против России.

В результате обстрела в Николаеве один человек ранен

Официальные лица Украины сообщают об одном раненом в результате обстрела в Николаеве на юге Украины.

Глава Николаевской облгосадминистрации Виталий Ким сообщил в своем посте на сайте, что вчера днем ​​российские обстрелы поразили два населенных пункта в поселке Галицыновская Николаевского района, один человек ранен.

«Вчера ориентировочно в 14:10 и 16:20 противник нанес удар по двум населенным пунктам в поселке Галицыновская. В результате обстрела кассетными снарядами в одной из точек ранен человек. Подробная информация уточняется. уточняется», — написал он в Telegram.

Он добавил, что в результате обстрела сегодня в 6 утра в районе повреждены жилые дома, пострадавших нет.

Ким также сообщил об обстрелах в Баштанском районе, Первомайском и Вознесенском районах Николаева.

Николаев находится примерно в 35 км к северо-западу от линии фронта до оккупированного Херсона.

Россия задержала украинца по подозрению в планировании диверсии на линии электропередач в Крыму, сообщает ФСБ

Российские спецслужбы задержали гражданина Украины по подозрению в планировании диверсии на линии электропередач в Крыму, сообщила в среду Федеральная служба безопасности России (ФСБ).

ФСБ заявила, что мужчина лет 40 был найден со схемами линий электропередач, тремя взрывными устройствами и инструкциями по их использованию, и подозревается, что этот человек был завербован украинской разведкой.

Служба безопасности Украины (СБУ) была недоступна для комментариев.

С тех пор, как более восьми месяцев назад Россия вторглась в Украину, Москва неоднократно обвиняла тех, кого она называет украинскими «диверсантами», в нападениях на ее энергетическую инфраструктуру, в том числе в августе, когда она обвинила Украину в повреждении электроподстанции в аннексированном Россией Крыму.

Украина не заявляла о причастности, но официальные лица приветствовали предыдущие инциденты, называя их «расплатой» за вторжение России в Украину.

Больница в Донецке повреждена в результате ночного обстрела

Украинский чиновник поделился фотографиями разрушений в больнице в Донецкой области за ночь.

Эмине Джеппар, первый заместитель министра иностранных дел Украины, опубликовала в Твиттере фотографии повреждений Торецкой больницы.

Окна выбиты, в стене видны дыры.

Область была одной из четырех незаконно аннексированных Россией в сентябре, наряду с Луганской, Херсонской и Запорожской. Однако Россия не контролирует полностью ни один из четырех регионов.

Внутри украинских траншей в низинах между Николаевом и Херсоном

Международный корреспондент Sky Джон Спаркс направляется в украинские окопы, проводя время в низинах, разделяющих Николаевскую и Херсонскую области.

Территория имеет особо важное значение, так как служит воротами в город Херсон.

Если украинцы захватят город, это эффективно изгонит врага с западного берега Днепра, усилив набранный за последние недели импульс.

Великобритания вводит санкции против четырех олигархов, «которые позволили Путину мобилизовать российскую промышленность для поддержки войны»

Даунинг-стрит подтвердила в последние несколько минут, что еще четыре российских олигарха, связанных с Владимиром Путиным, будут подвергнуты санкциям.

Среди них Александр Абрамов и Александр Фролов, которых преследовали за участие в добывающей, транспортной и строительной отраслях.

Пара, связанная с Романом Абрамовичем, владела крупными пакетами акций российского производителя стали Evraz plc, и считается, что их собственный капитал оценивается в 4,1 млрд фунтов стерлингов и 1,7 млрд фунтов стерлингов соответственно.

Сообщается, что они инвестировали в недвижимость Великобритании на сумму около 100 миллионов фунтов стерлингов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *