12.12.2022 | Leave a comment Содержание Переклад з Англійської на РосійськуЯк правильно перекладати з англійськоїСервіси онлайн-перекладуПрофесійний перекладТруднощі перекладуЛексичнi труднощiГраматичні труднощіЗаключенняКак перевести видео. Обзор сервисов и пошаговая инструкция перевода видеоТранскрибация: что это и для чего нужнаПодготовка компьютера к транскрибацииОнлайн-сервисы для автоматической транскрибации видеоYouTubeSpeechpad.ru«Google Документы»SpeechloggerVoice NotepadRealSpeakerVocalmaticВозможные сложности при расшифровке видеоСкриншоты, картинки и надписи в видеоОмонимы и некорректная транскрибация брендовНеполная транскрибацияПеревод подготовленного текстаПройдемся по шагам Англо-русский словарь, Бесплатные онлайн русские словари Перевод видео на русский онлайн — Kapwing Чем отличается Kapwing? Переклад з Англійської на Російську9 серпня 20189 хв. читатиКожна людина, яка вивчає іноземну мову, так чи інакше зіштовхується з необхідністю перекладу. Студенти вчаться перекладати прочитані або прослухані тексти, англійські книги та діалоги з іноземної мови, а також перекладати прості речення і, найголовнiше, свої думки з рідної мови на іноземну. Так що ж таке переклад і в чому його значення? Let’s see…Зміст статті:Як правильно перекладати з англійськоїСервіси онлайн-перекладуПрофесійний перекладТруднощі перекладуЛексичнi труднощiГраматичні труднощіЗаключенняГоворячи про переклад, багато лінгвістів розмежують 2 поняття:Переклад, як процес передачі усного чи письмового тексту однією мовою еквівалентним йому текстом в іншій мові.Переклад, як результат даного процесу, тобто сам письмовий або усний текст, який передає той самий смисл або який має той же зміст в іншій мові.Таким чином, по суті, переклад — це пошук відповідних еквівалентів в іншій мові, які дозволяють передати той чи інший сенс.З давніх часів переклад був основним засобом обміну інформацією і пізнання про світ. У XXI сторіччі — віці інформації — складно представити сферу діяльності, в якій не застосовувався би той чи інший вид перекладу.У сучасному світі стираються міжнародні границі в бізнесі, науці та інших галузях, тому, як ніколи, необхідним стає переклад, як основа розуміння та плідної співпраці.Як правильно перекладати з англійськоїІснує декілька видів перекладу: дослівний, автоматичний або машинний, а також професійний.Говорячи про останній. Першим кроком завжди йде робота над текстом та його структурою, а також найуважніше читання вихідного матеріалу. Після цього відбувається робота над словами, які потребують особливої уваги. Далі виконується так званий скетч перекладу з позначенням сумнівних місць в тексті, над якими треба попрацювати надалі. Можливо вам здасться, що така робота вам не не здужати, але саме так здійснюється якісний переклад. Deal with it.Дослівний та машинний переклади — найменш ефективні й можуть використовуватись для розуміння загального сенсу тексту, який перекладається.Трохи порад:Використовуйте сучасні словники та не забувайте про існування електронних, наприклад multitran.ru, який містить лексику, а також приказки, ідіоми та словосполучення, які використовуються у професійних сферах.Не намагайтесь перекласти всі невідомі слова, постарайтеся зрозуміти суть тексту.Звертайте увагу на різні можливі варіанти одного слова (словоморфи), пам’ятайте також, що є дієприкметник і герундій.Дивіться на закінчення дієслів: це допоможе вам не тільки розібратися в часі що відбувається, але і визначити дієве лице.Пам’ятайте про виключення, які зустрічаються у мові (swim – swam або die – dying), а також у фразових дієсловах (put away, put across, put on, put down).Не забувайте, що одне слово може бути і іменником і дієсловом одночасно, наприклад, drin, answer, sleep, cook, shade, climb, cook і т.і.Вартість уроків і курсів в EnglishDom: ціна на заняттяЧитай такожАнглійська для початківців: для чого вчити англійську з нуляСервіси онлайн-перекладуДля вищезгаданих видів перекладів широко використовуються різні онлайн сервіси. Найбільш відомим та часто використовуваним сервісом перекладу на даний момент є перекладач онлайн з англійської на українську — Google translate. Його відмінною рисою є наявність великої кількості підтримувальних мов — 103, а також можливість автоматичного перекладу веб сторінок і великих текстів.Однак, основний мінус даного сервісу — не завжди коректний вибір лексики та неправильна побудова речень. Відмінний варіант для розуміння загального сенсу, але не зрівняється з професійним перекладом.Перекласти з англійської на українську також можна з використанням багатьох онлайн словників, які містять велику кількість значень слів, транскрипцію, декілька варіантів вимови, а також приклади використання в аутентичних текстах.Заслуговує уваги онлайн перекладач Lingvo Live от ABBYY. В ньому представлено менш мов — 20 і він здатний перекладати окремі слова та словосполучення. Про те, переклад представлений у різних рубриках: медицина, юриспруденція, та iнше, а також з багатьма прикладами з оригінальних текстів. Радує і можливість абсолютно безкоштовно попросити допомоги у перекладачів, якщо переклад не був знайдений.Перекладати з англійської на українську можна і за допомогою сервісу translate.ru (prompt) від Рунету. Невелика кількість мов — 7 та можливість перекладу великих по об’єму текстів. Відрізняється функцією вибору тематики тексту, який перекладається, наприклад, подорожі, спорт, здоров’я, що звужує вибір необхідної лексики.Професійний перекладПрофесійний переклад з англійської відрізняється своєю точністю та повною передачею сенсу і форми тексту, що перекладається. Так, якщо, наприклад, початковий текст технічного характеру, то неприпустимо прикрашання тексту — важлива точність термінів та використання штампів і кліше:direct current – постійний струмsectional area – площа поперечного перерізуЯкщо початковий текст — діалог на повсякденну тему, головна задача перекладача — знайти найбільш природній варіант перекладу.Here you are! – Ось, тримайте!Help yourself. – Пригощайтесь.Якщо ж початковим текстом є художній текст, то важливо використання синонімів, зміна порядку слів, а також фігур мови: епітетів, метафор, гіперболи.sharp eyes – пронизливий поглядI’ll move heaven and earth to reach it. – Я гори зверну, щоби досягти цього.Труднощі перекладуСтавлячи собі за мету перекласти з англійської, кожен перекладач зіштовхується з деякими труднощами, які викликані як особливостями англійської мови, так і специфікою цільового.Лексичнi труднощiБільшість слів в англійській мові є багатозначними. Таким чином, основні лексичні труднощі перекладу — вибір потрібного та найбільш відповідний по змісту значення. Наприклад, дієслово run може використовуватись у значенні «бігати» і в значенні «керувати»: так run a marathon – пробігти марафон, run a restaurant — керувати рестораном. Крім того він ще перекладається як «працювати», у плані «функціонувати»: Is your refrigerator running? – Ваш холодильник працює?Також важливим моментом при перекладі є визначення частини мови, котрою представлено слово. Достатньо багато слів англійської мови мають однакову форму в різних частинах мови. Тому те, як перекласти з англійської на українську будь-яке слово напряму залежить від частини мови, якою воно представлене.I read an interesting book (noun). – Я читаю цікаву книгуI called to book (verb) a table. – Я подзвонив, щоби замовити столик.He’s like (adverb) me. – Він такий же, як я.He likes (verb) me. – Я йому подобаюсь.Деякі труднощі виникають і з тим, як перекласти всім відомі неправдиві друзі перекладачів — слова схожі за формою з присутніми словами в цільовій мові, але відмінні від них по значенню:baptism – хрещення, а не баптизм (Baptist faith)expertise – досвід, компетенція, знання, але не експертиза (expert examination)intelligent – розумний, кмітливий, але не інтелігентний (cultured)clay – глина, але не клей (glue)При перекладі необхідно не забувати про сполучуваність слів, особливо дієслово + іменник в англійській мові: «take a photo» – фотографувати, «have a party» – влаштовувати вечірку, та прикметник + іменник в українській мові: «brown eyes» – карі очі, «grey hair» – сиве волосся.Граматичні труднощіГраматична структура англійської та української мов значно відрізняється. Важливий момент при перекладі — вибір найбільш відповідного часу чи слів які вказують на необхідний час.Так, Present Perfect в залежності від контексту можна перекласти, використовуючи теперішній або минулий час:I have already been there. – Я вже був тут.I have been in Paris since Monday. – Я з понеділка в Парижі.Також цiкавий момент зв’язаний з використанням займенників. В англійській мові прослідковується чітка структура речення — підмет і присудок. Тому більшість речень будуються з використанням займенників «it», «they», «we», «you».В українській же мові прослідковується тенденція до використання безособової форми дієслова або займенники просто опускаються.They say he is a good man. – Говорять він хороша людина.It rains. – Йде дощ.Важливим аспектом є переклад пасивної застави, яка доволі часто вживається в англійській мові та має декілька варіантів перекладу: За допомогою дієслова «бути»:This text was written on the blackboard. – Текст був написаний на дошці.За допомогою зворотних дієслів, які закінчуються на «-ся/-сь»:The window was suddenly opened. – Вікно несподівано відчинилось.За допомогою дієслів дійсної застави у третьому лиці множини:The books are given on the first floor. – Книги видають на першому поверсі.Читай такожНаскільки гарно ви знаєте неправильні дієслова?ЗаключенняЗ усього вищесказаного випливає, що переклад — це нелегка праця, яка зачіпає багато аспектів вивчення мови, правильного вибору лексики, знання великої кількості значень слів та їх сполучуваність з іншими словами у реченні. Також важливим є володіння всіма граматичними формулами та правилами граматичної побудови речень.Ще слід відзначити важливість знання англійської пунктуації та орфографії для письмового перекладу. Як і будь-яка звичка, швидкий та точний переклад потребує постійної практики та вдосконалення. Але терпіння і труд все перетруть!Нехай щастить!Бонуси для тих, хто дочитав до кінця!Будемо раді бачити вас на наших індивідуальних курсах англійської по Скайпу — перший урок безкоштовно.Велика та дружня сім’я EnglishDomАвторEnglishDomРейтинг статті:Спасибі, твій голос врахованийКак перевести видео. Обзор сервисов и пошаговая инструкция перевода видеоДедлайн поджимает, а единственный источник информации – это видео на английском языке? Пожалуй, знакомая ситуация для многих специалистов диджитал-сферы.Знали, что в «Google Документах» встроен распознаватель речи, а из видео с YouTube можно вытащить текст, даже если субтитры отключены?Рассказываем об актуальных и, что важно, бесплатных сервисах, которые помогут перевести видео с английского языка без специальных знаний и «дров».Транскрибация: что это и для чего нужнаНачинаем с транскрибации (перевода содержания видеофайла в текстовый формат), и тому есть несколько причин.Во-первых, перевести англоязычный текст на русский язык всегда проще, чем устную речь. Во-вторых, исходник может понадобится для предоставления заказчику или руководству. В-третьих, это позволяет приводить прямые цитаты из видео. В-четвертых, при таком методе вы гарантированно не упустите важные моменты и смысл передаваемой информации.При переводе видео с английского языка на русский удобнее использовать автоматическую транскрибацию. Она экономит время на прослушивании аудиодорожки и наборе текста вручную.Подготовка компьютера к транскрибацииОнлайн-сервисы не надо искать по параметрам своего «железа» и устанавливать, покупать ключи, смотреть видеоуроки по использованию и прочее. Они доступны в любой момент и интуитивно понятны. Однако, чтобы перевести звучащую в видео речь в текст, придется дополнительно использовать стерео микшер.Стерео микшер – программное устройство в операционной системе, которое позволяет получать и смешивать звуки, как внутрисистемные, так и полученные с линейно подключенных устройств.В зависимости от используемых аппаратных средств и драйверов внешний вид приложения может немного отличаться, однако основной алгоритм остается общим.На панели задач компьютера находим значок динамика и щелкаем на нем правой кнопкой мыши. В открывшемся списке выбираем строку «Записывающие устройства». В появившемся окне открываем вкладку «Запись», находим значок стерео микшера и включаем его. Все остальные устройства временно делаем неактивными. Если значок стерео микшера отсутствует, щелкаем правой кнопкой мыши по пустому месту в окошке и в открывшемся контекстном меню ставим галочки напротив обоих пунктов: «Показать отключенные устройства» и «Показать отсоединенные устройства». Выглядит это так. Если после проведенных манипуляций значок стерео микшера все равно не появляется, нужно установить «родной» драйвер для вашей звуковой карты. После чего повторить приведенные выше шаги настройки.В случаях, когда стерео микшер в принципе не предусмотрен используемым программным обеспечением, может помочь установка виртуальной аудиокарты.Instagram наконец запустил в России Reels. Отвечаем на 10 главных вопросов об «аналоге» TikTokОнлайн-сервисы для автоматической транскрибации видеоYouTubeВ отличие от остальных нижеприведенных способов, работающих по принципу голосового блокнота, для этого метода настройка стерео микшера не потребуется.Самый простой способ получить текстовую расшифровку видео – воспользоваться возможностями видеохостинга YouTube. Сервис автоматически создает субтитры для любого ролика, в том числе и на английском языке. Поэтому, если нужное видео уже расположено на YouTube, задача упрощается в разы. Существуют два метода снятия субтитров – автоматический и ручной.Автоматический режим исключает лишние телодвижения на снятии текстовой информации и конвертации файла в определенный формат – система выдает готовый документ с проставленными временными метками. Это особенно удобно, когда в задачах стоит подготовка и заливка субтитров, переведенных на русский или любой другой язык.Если приоритет смещен на получение общей информации происходящего на видео – проще воспользоваться ручным методом снятия субтитров.Автоматическое снятие субтитров YouTubeОдним из лучших бесплатных решений для автоматического получения субтитров в файл-документе считается онлайн-сервис DownSub.Ресурс предлагает скачать не только текстовую расшифровку видео, но и автоматически сгенерированный перевод на другие языки. Интерфейс интуитивно понятен и не вызовет затруднений даже у новичка. Единственный минус – огромное количество рекламы на странице.Итак, для того, чтобы воспользоваться онлайн-сервисом, переходим на страницу DownSub.com. Вставляем ссылку нужного YouTube-ролика в специальную строку и нажимаем кнопку «Download». После загрузки ниже появится окно с превью транскрибируемого видео и готовые, доступные для скачивания варианты текстовой расшифровки в двух форматах – srt и txt. Если в списке нет нужного языка, прокрутите страницу вниз, до блока Auto-translate from и выберите из имеющихся, либо создайте нужный перевод.Ручной способ снятия субтитров YouTubeПри использовании ручного метода вся работа ведется непосредственно на самом видеохостинге и занимает не больше 5 минут. Для начала откройте целевой ролик на YouTube и нажмите на три точки в нижнем правом углу проигрывателя. В открывшемся контекстном меню нас интересует опция «Посмотреть расшифровку видео». Сбоку от проигрывателя (на небольших мониторах – снизу) откроется окно «Расшифровка видео», в котором будет представлена транскрибация имеющегося видео с временной привязкой. Также для некоторых роликов авторы заливают дополнительные субтитры на других языках. Посмотреть имеющиеся варианты можно, нажав на названия активного языка субтитров в левом нижнем углу элемента.Остается только скопировать полученную расшифровку, вставить ее в удобный текстовый редактор и приступить к переводу.Бывают случаи, когда автор намеренно запрещает видеохостингу создание автоматических субтитров. Такие ролики легко узнать по отсутствующему значку трех точек в правом нижнем углу проигрывателя. К сожалению, получить текстовую расшифровку подобных видео с помощью YouTube уже не получится.Итак, если ролик не предусматривает субтитры, или же работать предстоит с отдельным видеофайлом, который по каким-либо причинам невозможно загрузить на YouTube и аналогичные видеохостинги, на помощь придут онлайн-сервисы голосового ввода.Для использования подобных программ требуется настройка стерео микшера, описанная выше.Speechpad.ruSpeechpad.ru – это бесплатный голосовой блокнот, которого вполне достаточно для поставленной задачи. Для работы с онлайн-сервисом требуется простая регистрация. Голосовой блокнот умеет переводить в текст речь, полученную из аудио или видео, а также введенную с микрофона. При этом интерфейс предусматривает возможность корректировки получаемого результата в реальном времени.Для начала транскрибации выбираем в верхнем правом углу пункт «Голосовой блокнот», а в открывшемся поле устанавливаем в качестве языка голосового ввода английский язык. Запускаем видео или аудиофайл, кликаем по кнопке «Включить запись» и ожидаем результат транскрибации. Во время текстовой расшифровки пользователь может переходить на другие вкладки и «серфить» в интернете. Готовый текстовый файл можно получить, нажав кнопку «Скачать». Качество полученного результата зависит от четкости звуковой дорожки файла, дикции и речевых особенностей спикера, наличия сильных посторонних шумов, а также используемого браузера. Оптимальный вариант для Speechpad – веб-браузер Google Chrome.«Google Документы»Сервис «Google Документы» не нуждается в представлении. Однако о встроенной в него возможности голосового ввода знают не все. Чтобы воспользоваться этой функцией, запускаем сервис и выбираем вкладку «Инструменты» – «Голосовой ввод». В открывшемся окошке по умолчанию стоит русский язык, меняем его на английский. Затем открываем наше видео или аудио и включаем запись, нажав на значок микрофона. Очень важно запустить файл на проигрывание до того, как вы активируете функцию голосового ввода. Все дело в том, что ресурс чутко реагирует на любые сторонние действия и моментально отключает запись при клике на любой области экрана. Поэтому погулять по просторам интернета во время транскрибации не получится.Бесспорный плюс сервиса в том, что полученный текст не обязательно копировать и куда-то переносить – работать с ним можно прямо здесь и сейчас, к тому же это абсолютно бесплатно.Минус – транскрибация через «Google Документы» весьма капризная штука: сервис отказывается правильно распознавать слова при наличии громкой фоновой музыки, не всегда ловит фразы при беглом темпе, а также одновременной речи двух и более человек. Лучший результат работы расшифровка видео через «Google Документы» показывает в веб-браузере Google Chrome.«Google Таблицы»: большой и простой гайдSpeechloggerSpeechlogger – еще один бесплатный сервис, работающий по принципу голосового блокнота. Чтобы воспользоваться возможностями ресурса, переходим на официальный сайт сервиса. Для работы с ним не требуется регистрация, кроме того на странице есть много подсказок и обучающее видео по работе с ресурсом. Хотя, откровенно говоря, интерфейс и без того достаточно понятен и удобен. Перед началом транскрибации меняем язык голосового ввода на английский, жмем на микрофон и запускаем видео. Готовый результат можно сохранить в форматах txt, doc, srt, загрузить на «Google Диск», отправить по e-mail или распечатать. Для расшифровки аудиодорожки в текст программа использует технологию Google, а значит и минусы использования у нее будут аналогичными предыдущим сервисам – возможны неточности транскрибации при слишком быстрой речи, наличии посторонних шумов и одновременном произнесении фраз. Из плюсов хочется выделить большое количество бесплатных функций, сводящее к минимуму ручную работу.Voice NotepadVoice Notepad – онлайн-программа с минималистичным дизайном интерфейса для текстовой расшифровки видео- и аудиофайлов. Никакой лишней информации на странице ресурса вы не увидите. Для начала работы достаточно выбрать язык транскрибируемого видео в выпадающем меню, запустить ролик и нажать на кнопку Start (в левом нижнем углу рабочего поля) или на иконку микрофона (справа, под строкой выбора языка). В рабочем поле доступна возможность простой редакции текста, а готовый документ легко скопировать, сохранить в нужном формате, опубликовать в интернете, отправить по почте или распечатать прямо из программы.Сервис отлично справляется с расшифровкой даже сложных, насыщенных терминами видео и не прекращает своей работы, если пользователь открывает дополнительную вкладку. Поскольку Voice Notepad создан на основе движка Google Speech Recognition, корректного функционирования стоит ожидать только в веб-браузере Google Chrome.RealSpeakerОнлайн-сервис RealSpeaker – это условно бесплатный ресурс, безвозмездное пользование которым ограничено продолжительностью видео в 1,5 минуты. RealSpeaker отличается от предыдущих ресурсов тем, что транскрибация ведется не в реальном времени, когда расшифровка следует за каждым произнесенным словом, а с помощью загрузки медиа в саму программу. При этом сервис поддерживает как аудио, так и видеоформат поставляемых файлов. Время обработки зависит от продолжительности загружаемого файла и обычно занимает от нескольких секунд до 3-4 минут. Результат расшифровки видео отображается в рабочем поле программы. Здесь же можно отредактировать полученный текст, автоматически скачать файл в формате srt и vtt или перенести его обычным копированием в нужный текстовый редактор. Если вы не хотите, чтобы используемый файл стал достоянием общественности, обязательно перед загрузкой уберите галочку в поле «Сделать файл неудаляемым в течение 24 часов». Это позволяет удалить материал в любой момент. В противном случае файл будет доступен для просмотра и скачивания всем желающим. VocalmaticОнлайн-сервис Vocalmatic – ещё один отличный ресурс для автоматической транскрибации видеофайлов. Для работы потребуется регистрация с помощью почты, аккаунта Google или LinkedIn. Бесплатная расшифровка доступна для первых 30 минут аудио в формате MP3.Рабочий экран сервиса использует английский язык, однако особых затруднений это не вызывает.Кликаем на кнопку New Transcription и попадаем на страницу загрузки файла. На первом шаге выбираем формат медиа. На втором – загружаем имеющийся файл.На третьем шаге предстоит выбрать язык загружаемого материала. На четвертом шаге выбираем выходной формат. Доступны два типа – значение по умолчанию или результат в виде субтитров srt. Если все вышеописанные манипуляции выполнены верно, кнопка Submit в нижнем правом углу становится доступной для нажатия. После нажатия появляется всплывающее окно, предупреждающее о количестве доступных минут, которые будут затрачены на транскрибацию. Завершив работу, сервис отправляет ссылку на готовый текст на электронную почту. Та же ссылка появится у вас в рабочем кабинете, на вкладке Transcriptions. На странице результата можно вручную корректировать текст в рабочем поле. С помощью команд, расположенных в правой части экрана, – прослушать загруженный файл или экспортировать транскрибацию в предложенные текстовые форматы. Возможные сложности при расшифровке видеоВ большинстве случаев при автоматической транскрибации пользователь получает результат в виде текстовой «простыни». И если разбивка на абзацы и предложения не вызывает особых сложностей, то, например, неполная расшифровка или наличие в видео скриншотов могут поставить в тупик. Однако даже для таких малоприятных задач есть свои способы решения.Скриншоты, картинки и надписи в видеоПереводить встречающиеся в видео графические элементы с английского на русский язык удобнее всего с помощью программ-переводчиков, заточенных на распознавание текста на фотографиях и картинках. Достаточно сделать скриншот нужного момента, демонстрирующего графики, таблицы, статистические данные или прочий подобный контент, и загрузить в соответствующий сервис. Например, «Яндекс.Переводчик».Результат не всегда идеален с точки зрения норм русского языка, но общий смысл понять можно.Омонимы и некорректная транскрибация брендовКак и в любом другом языке, в английском есть омонимы, то есть слова, которые пишутся и произносятся одинаково, но имеют разные значения. Например, close (близкий) и close (закрывать).По некоторым данным, омонимы составляют порядка 19.5 % от общего количества всех слов английского языка. Поэтому они достаточно часто встречаются в англоязычных видео, особенно в интервью. Чтобы не ошибиться с точностью перевода, всегда лучше перепроверить себя, посмотрев все возможные значения иностранного слова и воспользовавшись подходящим онлайн-приложением. Например, сервисом Reverso Context. Программа не только показывает актуальный перевод, но и демонстрирует практические примеры употребления нужного слова. Сложнее обстоят дела с транскрибацией названий компаний и брендов, особенно если наименование составное или создано путем намеренного искажения правильного написания какого-либо слова. В подобных ситуациях стоит рассчитывать только на внимательный фактчекинг и собственные знания по затронутой теме.Неполная транскрибацияСамый неприятный момент текстовой расшифровки видео – неполная транскрибация.Это та ситуация, когда по разным причинам сервис не уловил часть произносимого и просто выкинул кусок текста.Чтобы избежать подобного, лучше подстраховаться и произвести транскрибацию в нескольких программах, а затем сравнить полученные результаты.Перевод подготовленного текстаИтак, вы получили текстовую расшифровку видео, разбили документ на абзацы и предложения и провели тщательную проверку. Наконец-то можно приступить к главному этапу – переводу полученного материала.В Сети представлено множество онлайн-переводчиков на любой вкус, в числе которых хорошо известные «Google Переводчик» и уже упомянутый выше «Яндекс. Переводчик».Однако, это не единственные достойные сервисы для задач подобного рода. Отличная альтернатива – ресурс «DeepL Переводчик». Программа умеет переводить введенные в рабочее поле тексты или загруженные файлы в формате docx или pptx. В общей сложности переводчик знает 26 языков и имеет неплохую словарную базу. Возможностей бесплатной версии хватает для работы с достаточно объемными текстами, при этом результат получается приемлемым.Однако не стоит забывать о том, что идеального онлайн-переводчика до сих пор не существует и машинный перевод может содержать некоторые неточности, особенно в профессиональных текстах узкой направленности.Ситуацию спасет адаптация полученного перевода, то есть приведение материала в читабельный вид. Этот процесс включает в себя логическое построение текста, разбивку длинных предложений на более короткие и емкие смысловые конструкции и замену явно «кривых» терминов и выражений на верные, с профессиональной точки зрения, формы.Пройдемся по шагамДля самостоятельного перевода англоязычного видео достаточно школьных знаний языка, работающего интернета и свободного времени.Весь процесс укладывается в 5 шагов:Шаг первый – автоматическая транскрибация. Шаг второй – разбивка полученного текста на предложения. Шаг третий – корректировка текста (правильное написание брендов, географических названий, наименований компаний и так далее). Шаг четвертый – перевод подготовленного текста с помощью удобного онлайн-переводчика. Шаг пятый – адаптация полученного перевода. Конечно, полученный таким образом результат нельзя сравнить с работой профессиональных переводчиков, но в условиях горящего дедлайна это то, что нужно. Англо-русский словарь, Бесплатные онлайн русские словари Lexibase Collins русско-английский / англо-русский Этот новый онлайн-словарь от Softissimo позволяет пользователей для поиска справочного содержания известного Коллинза русский-английский/английский-русский словарь бесплатно. Этот словарь содержит тысячи слов и фразы с переводом в контексте, определения или синонимы. http://dictionary.reverso.net/english-russian/ Lingvo Яндекс Этот интернет-сайт из России предлагает бесплатный англо-русский словарь онлайн. http://lingvo.yandex.ru/en VER-Dict Этот русский сайт содержит бесплатный англо/русский электронный словарь онлайн. http://www.ver-dict.ru/ Мультитран Сайт полностью на русском языке, но для продвинутых, предлагает быстрый и удобный англо-русский онлайн-словарь. http://www.multitran.ru/c/m.exe Чалмерс Технологический университет (Швеция) Англо-русский словарь с 200 000 статей, этот сайт предлагает мгновенный русский перевод для английских слов. http://www.cse.chalmers.se/~andrei/dictionary/ Lingvo Словарь Выпущен бесплатный англо-русский словарь Lingvo ABBYY, российская компания, специализирующаяся на разработке языкового программного обеспечения и искусственный интеллект. Он может переводить слова, фразы или предложения с английского на русский. Вы также можете скачать пробную версию версия этого переводного словаря. http://www.abbyyonline.com/Translate.aspx? ТВ5 Monde Alexandria TV5MONDE представляет новый англо-русский бесплатный словарь. Этот онлайновый многоязычный электронный инструмент работает как терминологический база данных, позволяющая пользователям искать перевод и определение слова в и из 22 различных языков, включая русский. http://www.tv5.org/TV5Site/alexandria/definition.php RusUSA Введите английское слово или фразу и получите русский перевод мгновенно с англо-русским и русско-английским словарем на RusUSA.com. http://www.rususa.com/dictionary/russian.asp Английский-Русский Словарь (Синягин) Этот англо-русский словарь содержит 76 984 статей. Умное слово функция позволяет пользователю найти слово, набрав первые четыре буквы и ищет похожие совпадения, чтобы распознать орфографические ошибки слова. http://www.cse.chalmers.se/~andrei/dictionary/ Stars21 Сайт бесплатных словарей и поисковых систем World Star — это не просто коллекция веб-страниц, а тяжелая программа, состоящая из сотни лучших мировых словарей и поисковых запросов. Сайт включает в себя мгновенный англо-русский переводчик, а также поисковые системы с пяти континентов. http://www.stars21.com/dictionary/English-Russian_dictionary.html Freedict Англо-русский словарь Freedict обеспечивает мгновенный перевод английских слов и фраз длиной до 49 символов. Это включает в себя ссылки на другие интересные сайты о России, а также на freedict.com онлайн-переводчики для других языков. http://www.freedict.com/onldict/rus.html bab.la Сайт, предлагающий бесплатно англо-русский словарь, с произношением слов на английском языке. http://en.bab.la/dictionary/english-russian/ Glossword Glossword предоставляет англо-русский словарь для консультации онлайн или скачать бесплатно. http://www.ixl.ru/index.php?a=index&d=english-russian+dictionary/…/D1%8C Russian Dictionary Tree Этот бесплатный англо-русский словарь с возможностью поиска предлагает полные определения и фразы с использованием переведенных слов, чтобы помочь в выборе правильного те. http://russian.dmll.cornell.edu/rdt/index.htm Dicts На этом интернет-сайте вы можете найти бесплатный онлайн двуязычный словарь который позволяет переводить английские слова на русский язык. http://dicts.info/2/english-russian.php Рустран Этот бесплатный онлайн-переводчик с английского на русский основан на PROMT. технология автоматического перевода, разработанная ООО «ПРОМТ». Она переводит не отдельные слова, а словосочетания и целые предложения из одного язык к другому. http://www.rustran.com/ Английский Русский словарь идиом Этот онлайн-словарь англо-русских идиом содержит как английский, и русские фразы для введенного слова. http://www.ets.ru/cgi-bin/udict/ Freelang На сайте Freelang вы найдете бесплатный словарь перевода с английского на русский, с которым вы можете ознакомиться онлайн или скачать. http://www.freelang.net/online/russian.php От Language to Language From Language to Language — языковой сайт, предлагающий бесплатный перевод словарь с английского на русский. Многоязычный лангтоланг Словарь позволяет пользователям переводить слова из и в 31 различные языки. http://www.langtolang.com/ Logos Logos позиционирует себя как крупнейшее многоязычное словарь в Интернете со словарями на 232 языках. Английский слова и фразы могут быть переведены на русский язык одним касанием кнопка. Логотипы также имеют универсальный конъюгатор, детский словарь и более 43 000 онлайн-книг на более чем 100 языках, в том числе 2406 на русском языке. http://www.logos.it/ Ectaco Этот сайт предлагает мгновенный перевод английских и русских слов. Этот бесплатный англо-русский словарь содержит 400 000 слов. http://www.ectaco.co.uk/English-Russian-Dictionary/ МСЭ Словарь по телекоммуникациям МСЭ (Международный союз электросвязи) является учреждением Организации Объединенных Наций, специализирующейся на информации и коммуникации технологии. На своем сайте он предлагает английский> русский язык база данных, специализирующаяся на телекоммуникационной терминологии. http://www.itu.int/terminology/index.html Словарь терминов нефти и природного газа Англо-русский словарь терминов нефти и природного газа любезно предоставлено компанией «ЛингИнфо», специализирующейся на технических переводы для нефтяной промышленности. В словаре содержится около 95 000 терминов, связанных с разработкой месторождений нефти и газа. http://www.pngis.net/dictionary/ UNTERM Это онлайновая многоязычная терминологическая база данных (английский, русский, французский, китайский, испанский и арабский), который изначально предназначался для сотрудников ООН, но теперь он стал доступен для общественности. Это позволяет переводить английские фразы или слова на русский язык. http://unterm.un.org/ Глоссарий международных банковских и финансовых акронимов и сокращений Этот сайт предлагает бесплатный англо-русский глоссарий с возможностью поиска. Международные банковские и финансовые сокращения и сокращения. Записи были проверены экспертами-участниками финансового рынки. http://www.foreignword.com/glossary/russian/banking/ Перевод видео на русский онлайн — Kapwing Вы хотите общаться со своей аудиторией. Или вы хотите подключиться к видео, которое вы смотрите. Для этого дайте вашей аудитории переведенные субтитры, чтобы они следили за ней. Зрители нового шоу, которое только что вышло, смеются, но вы не знаете, почему. Наслаждайтесь и понимайте контент, созданный в любой стране, с помощью онлайн-переводчика видео Kapwing. После перевода вашего видео на русский язык вы обязательно снова почувствуете себя частью сообщества шоу. Откройте для себя еще больше возможностей Kapwing Создавайте и настраивайте титры, которые автоматически синхронизируются с вашим видео. Используйте наш инструмент на базе искусственного интеллекта, чтобы создать расшифровку вашего видео, а затем настройте автоматически синхронизируемые субтитры, чтобы они идеально соответствовали вашим потребностям в создании контента. Изменяйте размер, меняйте шрифты или добавляйте профессиональные анимации и переходы — все ваши изменения будут мгновенно применены ко всему видео. Видео с субтитрами Smart Cut автоматизирует процесс редактирования видео, обнаруживая и удаляя паузы из вашего видео за считанные секунды. Вы сэкономите часы на редактировании и быстрее, чем когда-либо, завершите черновой монтаж видео с говорящими головами, записанных презентаций, учебных пособий, видеоблогов и многого другого. Редактирование еще никогда не было таким простым. Удалить молчание Ускорьте перепрофилирование видео и сделайте его более профессиональным с помощью нашей функции изменения размера холста! Всего за несколько кликов вы можете взять одно видео и настроить его так, чтобы он соответствовал размеру любой другой платформы, будь то TikTok, YouTube, Instagram, Twitter, Linkedin или где-то еще. Изменить размер видео С помощью интеллектуального инструмента для удаления фона от Kapwing вы можете бесплатно изолировать людей от фона видео без зеленого экрана. Все, что нужно, это несколько кликов. Загрузите свой контент, выберите инструмент «Удалить фон» и используйте предварительный просмотр, чтобы выбрать порог, который лучше всего подходит для вас. Удалить фон Улучшите звук вашего проекта за считанные секунды с помощью Kapwing. Одним щелчком мыши Clean Audio автоматически удаляет фоновый шум, корректирует громкость и помогает уменьшить треск в аудио и видео. Чтобы использовать его, просто загрузите видео- или аудиофайл, затем выберите «Очистить аудио» справа. Удалить звуковой фон Работайте со своей командой прямо в Kapwing. Создавайте и редактируйте контент, а затем отправляйте его для совместного использования и совместной работы с товарищами по команде. Создавайте командные рабочие пространства, комментируйте в редакторе и работайте над видео вместе в режиме реального времени или асинхронно. Начать редактирование Отредактируйте продолжительность видеоклипа, перетаскивая маркеры временной шкалы или используя инструмент «Разделить». Никогда еще не было так просто вырезать паузы, переставлять клипы или настраивать длину звука в соответствии с вашим видео. Обрезка видео Настраиваемые формы сигнала Kapwing позволяют оживить аудио или подкаст. Наш инструмент Waveform создает автоматически сгенерированный анимированный график, показывающий частоту и амплитуду вашего звука с течением времени. Выберите между классическим стилем формы волны и стилем сложенных «полос», чтобы привнести свой собственный штрих в свой проект. Добавить волну Сделайте свой контент популярным с помощью наложенных изображений, эмодзи, индикаторов выполнения и звуковых сигналов. Затем просто измените размер и расположите их, чтобы настроить свой проект. С неограниченным количеством наложений возможности безграничны. Добавить наложение Просматривайте сотни бесплатных изображений, GIF-файлов, видео, звуковых эффектов и музыкальных клипов прямо в нашем редакторе. Подбирайте ресурсы, которые оживят ваш проект, а затем редактируйте их так, как вы хотите, в одном месте. Попробуйте плагины Вдохновитесь сотнями модных шаблонов видео, созданных для раскрытия вашего творчества. Выберите шаблон, который лучше всего подходит для вашего проекта, а затем создайте свой собственный с помощью пользовательских видео, изображений или текста. Создание профессионально оформленных видеороликов или мемов еще никогда не было таким быстрым. Посмотреть все шаблоны Чем отличается Kapwing? Немедленно начните творить с помощью тысяч шаблонов и видео, изображений, музыки и GIF без авторских прав. Перепрофилируйте контент из Интернета, вставив ссылку. Запуск Kapwing абсолютно бесплатен. Просто загрузите видео и приступайте к редактированию. Усовершенствуйте свой рабочий процесс редактирования с помощью наших мощных онлайн-инструментов. Автоматически добавляйте субтитры и переводите видео с помощью нашего инструмента Subtitler на базе искусственного интеллекта.