18.01.2023 | Leave a comment Содержание Иностранные языки для всех. Словари онлайн.перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, определение,значение, словосочетания на что обратить внимание и какую технику выбрать Перевод песен | Вокент | Voquent Узнайте больше о переводе песен Иностранные языки для всех. Словари онлайн.Тувинско-русский словарьРусско-турецкий-контекстный переводТурецко-русский контекстный переводТурецко-русский словарьРусско-узбекский словарь МихайлинаУзбекско-русский словарьУзбекско-русский словарь МихайлинаУйгурско-русский словарьАнгло-украинский бизнес словарьАнгло-украинский словарьАнгло-украинский юридический словарьБольшой русско-украинский словарьБольшой украинско-русский словарьОрфоэпический словарь украинского языкаРусско-украинский политехнический словарьТолковый словарь украинского языкаУкраинско-английский бизнес словарьУкраинско-английский словарьУкраинско-английский юридический словарьУкраинско-русский политехнический словарьРусско-финский-контекстный переводФинско-русский контекстный переводБольшой русско-французский словарьНовый французско-русский словарьРусско-французский контекстный переводФранцузско-русский контекстный переводБольшой русско-чешский словарьБольшой чешско-русский словарьРусско-чешский словарьРусско-чешский-контекстный переводЧешско-русский контекстный переводЧешско-русский словарьРусско-чувашский словарьРусско-шведский словарьРусско-шведский-контекстный переводШведско-русский контекстный переводШведско-русский словарьШотландско-русский словарьКоми (зырянский)-русский словарьКрымскотатарско-русский словарьКрымскотатарско-русский словарь (кириллица)Крымскотатарско-русский словарь (латиница)Русско-крымскотатарский словарьРусско-крымскотатарский словарь (кириллица)Русско-крымскотатарский словарь (латиница)Латинско-русский краткий словарьЛатинско-русский словарьЛатинско-русский словарь 2Латинско-русский словарь к источникам римского праваРусско-латинский словарьСловарь латинских пословицСловарь латинских пословицЛатышско-русский словарьРусско-латышский словарьЛитовско-русский словарьМарийско-русский словарьМонгольско-русский словарьРусско-монгольский словарьНорвежско-русский контекстный переводРусско-норвежский словарь общей лексикиРусско-норвежский-контекстный переводРусско-персидский словарьНовый польско-русский словарьПольско-русский контекстный переводПольско-русский словарьПольско-русский словарь 2Русско-польский контекстный переводРусско-польский словарьРусско-польский словарь2Универсальный польско-русский словарьУниверсальный русско-польский словарьПортугальско-русский контекстный переводПортугальско-русский словарьРусско-португальский контекстный переводРусско-португальский словарьРумынско-русский контекстный переводРумынско-русский словарьРусско-румынский-контекстный переводРусско-сербский словарьРусско-сербский-контекстный переводСербско-русский контекстный переводСербско-русский словарьРусский-суахили словарьСуахили-русский словарьРусско-таджикский словарьРусско-татарский словарьТатарско-русский словарь (кириллица)Татарско-русский словарь КашаеваТатарско-русский словарь Р. А. СабироваАрмянско-русский словарьРусско-армянский словарьБелорусско-русский словарьБелорусско-русский словарь БулыкиБелорусско-русский словарь и словарь белорусской латиницыМалый русско-белорусский словарь пословиц, поговорок и фразеологизмовРусско-белорусский словарь 1Русско-белорусский словарь 2Русско-белорусский словарь математических и физических терминовБолгарско-русский контекстный переводБолгарско-русский словарьРусско-болгарский словарьРусско-болгарский-контекстный переводВенгерско-русский контекстный переводВенгерско-русский словарь 1Венгерско-русский словарь 2Русско-венгерский словарьРусско-венгерский-контекстный переводВьетнамско-русский словарьГолландско-русский контекстный переводГолландско-русский словарьРусско-голландский-контекстный переводГреческо-русский контекстный переводГреческо-русский словарьДревнегреческо-русский словарь ДворецкогоРусско-греческий словарь (Сальнова)Русско-греческий-контекстный переводРусско-новогреческий словарьГрузинско-русский словарьГрузинско-русский словарь Нико ЧубинашвилиДатско-русский контекстный переводРусско-датский-контекстный переводИсландско-русский контекстный переводИсландско-русский словарьРусско-исландский-контекстный переводИспанско-русский контекстный переводКраткий испанско-русский словарьКраткий русско-испанский словарьРусско-испанский контекстный переводБольшой итальянско-русский словарьБольшой русско-итальянский словарьИтальянско-русский автомобильный словарьИтальянско-русский контекстный переводИтальянско-русский медицинский словарьИтальянско-русский политехнический словарьИтальянско-русский экономический словарьИтальянско-русский юридический словарьРусско-итальянский автомобильный словарьРусско-итальянский контекстный переводРусско-итальянский медицинский словарьРусско-итальянский политехнический словарьРусско-итальянский экономический словарьРусско-итальянский юридический словарьКазахско-русский словарьРусско-казахский словарьКиргизско-русский словарьРусско-киргизский словарьКраткий корейско-русский словарьперевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, определение,значение, словосочетания You’re going to feel like hell if you wake up someday and you never wrote the stuff that is tugging on the sleeves of your heart: your stories, memories, visions and songs — your truth, your version of things — in your own voice. Вы почувствуете себя просто адски, проснувшись однажды, так и не написав ничего, что трогает струны вашего сердца: ваши истории, воспоминания, мечты и песни — вашу правду, вашу версию происходящего — своими словами. That was a song based on numerous work songs , and it was arranged by Odetta, a hero of mine. Эта песня основана на бесчисленных рабочих песнях , и её аранжировку сделала Одетта [Холмс], мой кумир. But in the last decade, we’ve become known as much for the elaborate music videos, like the one we just saw, as for the songs they accompany. Но в течение последних десяти лет мы больше стали известны благодаря замысловатым музыкальным клипам, как тот, который вы только что видели, и песням , на которые они сняты. I’d done 50 films by then and 200 songs , and I’d been knighted by the Malaysians. На тот момент я снялся уже в 50 фильмах, записал 200 песен и был посвящён в рыцари малазийцами. That Décimas, the milonga, songs , people — the closer you get to them, the more complex their identity becomes. Эти децимы, милонга, песни , люди, чем ближе ты к ним, тем сложнее оказывается их индивидуальность. Third, we must have an idea about how to improve, what we can do to improve, not how I used to practice the guitar as a teenager, performing songs over and over again, but doing deliberate practice. В — третьих, мы должны понимать, как стать лучше и как именно этого добиться — не так, как я учился игре на гитаре в подростковом возрасте, просто играя песни снова и снова, но делая сознательно лишь практику. This really should not be surprising, considering that according to Wikipedia, there are eight films, 14 songs , two albums and one novel with the title Crazy Love. И в этом нет ничего удивительного, если заглянете в Википедию, то найдёте там 8 фильмов, 14 песен, два альбома и один роман, которые называются Безумная любовь. The organ could be trained to play various songs by using instructions encoded by placing pins on a rotating cylinder. Оргáн можно было научить играть разные песни , используя инструкции, зашифрованные в расположении штифтов на вращающемся барабане. I will forever sing joyful songs Я всегда буду петь полные радости песни I would anchor here and hear the sirens’ songs . Я бы бросил якорь здесь и послушал песни сирен. I shall read books in English, watch films and listen to songs and understand them. Я буду читать книги на английском, смотреть фильмы и слушать песни и понимать их. Then we dance, sing songs , watch holiday TV or go for a walk and play games. Потом мы танцуем, поем песни , смотреть Holiday телевизор или отправиться на прогулку и играть в игры. They sing songs , dance, look at pictures in interesting books, draw, learn to get on with their classmates. Они поют песни , танцуют, посмотрите на фотографии в интересные книги, рисовать, научиться ладить со своими одноклассниками. We sing songs and learn poems. Мы будем петь песни и учить стихи. I shouldn’t have sent you such hostile songs . Я не должен был посылать тебе столь недружелюбные песни . You hear sea gulls crying out their songs . Вы слышите как кричат морские чайки . Those songs are great appetizers to my main course. Эти песни будут хорошими закусками к моему главному блюду You can’t build a musical by just writing songs . Нельзя создать мюзикл, если просто писать песни I write the songs that make those young girls cry Я пишу песни , которые заставляют молодых девчонок плакать. She likes to write funny verses and compose songs . Она любит сочинять смешные стишки и песенки. I have a computer and I can get a lot of information and songs from the Internet. У меня есть компьютер, и я могу получить много информации и песен из Интернета. I like to listen to different music: tunes and songs . Я люблю слушать различную музыку: мелодии, песни . Soon I listened to some other songs of Metallica — some oldy ones from the 80th and I understood that metal music was the only music I wanted to listen to and I gave up rap. Вскоре я слушал некоторые другие песни Metallica — некоторые более старые, от 80 — и я понял, что металл — только та музыка, которую я хотел слушать, и я отказался от рэпа. For the first time it was really difficult for me to understand the texts of the new songs — I just listened it for energy. В первый раз это было действительно трудно для меня понять тексты новых песен — я просто слушал ее как источник энергии. But then I started to search for the texts of songs in the Web, and guess what? Но потом я начал искать тексты песен в Сети , и знаете что? I understood that some songs weren`t just crazy and energetic, but clever and even phylosophical. Я понял, что некоторые песни росто сумасшедшие и энергичные, умные и даже философские изыски. I recognizedthat almost every band had their special ideas and themes of their songs , for example, Slayer told everybody about wars and it`s darkness in our world, Megadeth explained that it is rather hard to be a human on our Earth, not a human-like beast. Я узнал, что почти у каждой группы есть их специальное идеи и темы песен, например, Slayer рассказал всем о войнах, Темнота — о нашем мире, Megadeth объясняет, что довольно трудно быть человеком на нашей Земле , а не просто человеком — зверем. The other thing — with the help of metal songs I improved my knowledge of English — I found a lot of new words and phrases. Другая вещь — с помощью металлических песен я улучшил мое знание английского языка — я нашел много новых слов и фраз. Also I like Russian folk songs . Также я люблю русские народные песни . We sang popular English songs — Yesterday, Living next door to Alice and others everywhere: in the parks, in the train, some of us even in the shower. Мы пели популярные английские песни — Yesterday, Living Next Door to Alice и т.д., где угодно: в парках, в поезде, некоторые из нас даже в душе. We went to the forest, sang songs , and went in for sports, swimming. Мы ходили в лес, пели песни , занимались спортом и купались. We played many exciting games, sang different songs and took part in different competitions. Мы играли в захватывающие игры, пели различные песни и участвовали в соревнованиях. In the evening we sang songs , we performed different plays, went to the discos. Каждый вечер мы пели песни , играли в разнообразные игры, ходили на дискотеки. We dance and sing songs , play games and laugh, joke, tell funny stories. Мы танцуем, поем песни , играем в игры, смеемся, шутим, рассказываем веселые истории. During our merry party we sang songs , danced, made jokes and spoke about our life, hobbies, and future. На веселой вечеринке мы пели песни , танцевали, шутили и говорили о своей жизни, увлечениях и будущем. At the lessons I like to read, translate, play and learn English songs . На уроках мне нравится читать, переводить, играть и учить различные песенки. Nowadays I stand at the blackboard every day writing accurately English words on it, sing English songs together with students. Теперь я каждый день стою у школьной доски, аккуратно вывожу на ней мелом английские слова, пою вместе с учениками английские песни . I like all their songs without distinction. Мне нравятся все их песни без исключения. Easter Sunday is a day of singing songs and eating. Пасхальное воскресенье — день песен и еды. By these songs they congratulate on holiday, wish good crops, long life, no illness and so on. Этими песнями они всех поздравляют с праздником, желают хорошего урожая, долгой жизни, здоровья. The nightingale begins to sing its lovely songs , and sweet melodies may be heard from every wood and park. Соловей начинает петь свои прекрасные песни , и сладкие мелодии можно услышать в каждом лесу и парке. Since the United States was settled by Europeans, it is not surprising that classical music and folk songs were brought over from that continent. Поскольку Соединенные Штаты были заселены европейцами, не удивительно, что классическая музыка и фольклорные песни были привезены ими из этого континента. English, Irish, Scottish folk songs are sung very often and have been sung in America by so many generations that Americans are not even conscious that these songs are of foreign origin. Английские, ирландские, шотландские народные песни пелись и поются в Америке так много поколений, что американцы даже не осознают, что эти песни имеют иностранное происхождение. Negro songs are now part of the nation’s most precious musical heritage. Негритянские песни стали частью самого ценного музыкального наследия страны. The Gaelic language and songs , the tartan, the bagpipes are completely Scottish. Гаэльский язык и песни , тартан, волынка — всё полностью шотландское. Welshmen, who have a highly developed artistic taste, have contributed heavily to poetry, songs and drama. Валлийцы, которые имеют высокоразвитый художественный вкус, внесли большой вклад в поэзию, песни и театральные представления. If I live in Great Britain, I will sing that songs too. Если бы я жила в Великобритании, то пела бы Рождественские песни вместе с ребятами. They collect money for charity and sing carols, traditional Christmas songs . Они собирают деньги на благотворительность и поют колядки — традиционные рождественские песни . They collect money for charities and sing carols, traditional Christmas songs . Они собирают деньги на благотворительные нужды и поют традиционные Рождественские песни . At night I like to sit at the campfire and sing songs with my friends. Вечером я люблю сидеть с друзьями костра и петь песни . During our trip we sang songs , played games and just had a very good time. Во время пути мы пели песни , играли в игры и просто веселились. Poets make verses about love, love songs sound by radio, it is the lightest feeling in the world. Поэты слагают про неё стихи, по радио постоянно звучат песни о ней, она самое светлое из того, что есть на Земле. Music producer Rob Fusari, who helped her write some of her earlier songs , compared her vocal style to that of Freddie Mercury. Музыкальный продюсер Роб Фьюсари, который помог написать некоторые из ее ранних песен, сравнил ее вокальный стиль с Фредди Меркьюри. Fusari sent the songs he produced with Gaga to his friend, producer and record executive Vincent Herbert. Фьюсари отослал песни , которые он создал с Гага своему другу, продюсеру Винсенту Херберту. The film mostly told its story with titles, but it had three songs and a short dialogue. Фильм основном рассказывал свою историю титрами, но в нём было 3 песни и короткий диалог. First by catching words from British and American songs , and then by watching your favorite films, reading great books in the original. Сначала вы узнаете слова в иностранных песнях , а затем обретаете возможность смотреть любимые фильмы, читать великие книги в оригинале. I like everything in English: its pronunciation, its intonation, its songs and poetry. Мне все нравится в ангийском: произношение, интонация, песни и лирика. So, to improve my English I listen to the radio programmes, listen to the English songs and poems, I watch Englishfilms on TV, communicate with my English friend on the Internet, read compositions on the Internet and now as a result I am participating in the International competition in English. Чтобы улучшить зания в аглийском я слушаю радио передачи, английские песни и читаю стихи,смотрю английские фильмы по телевизору, общаюсь с иностранным другом по интерннету, читаю рассказы на английском, и, как результат, я участвую в международном конкурсе. Also I study English because I want to understand many people from different countries, I want to read English books in the original, I want to listen songs of foreign groups and to understand them. Также я изучаю английский, птотму что я хочу понимать людей из разных стран, я хочу читать английские книги в оригинальном варианте, я хочу слушать песни иностранных групп и понимать их. You may search for the information on the web-sites — a lot of textbooks, tests, films, songs are available there — authentic material is important in the process of learning the foreign language you choose. Вы можете найти информацию на веб — сайтах в интернете, где представлено большое количество учебников, тестов, фильмов и песен – аутентичный материал важен для изучения того иностранного языка, который Вы выбираете. на что обратить внимание и какую технику выбрать Вы были бы удивлены, узнав, что многие англоязычные хиты были сочинены и написаны на испанском, португальском, японском или других языках. Некоторые люди не обращают особого внимания на тексты и слушают песни практически на любом языке, а для других важно понять посыл, поэтому с переводом текстов песен нужно считаться. Кстати, последней группы больше, что отчасти объясняет, почему англоязычные песни чаще становятся международными хитами. Перевод песни кажется легким — это песня, а не Конституция США — короткие предложения, простой язык, не слишком много слов — но это гораздо труднее сказать, чем сделать. Но это легко во всем, кроме названия — существует так много правил, указаний и нюансов, которые необходимо учитывать, что только самые опытные лингвисты с хорошими навыками перевода могут взяться за перевод текстов песен. Сложно оценить музыкальный успех переведенных песен, столько критериев нужно учитывать. Семантика, синтаксис, языковой регистр, метрика, рифма, ритм и хореография сочетаются в письме, даже в переводе всего текста. Здесь важно понять процесс создания песен, а затем проанализировать общий смысл рассматриваемых текстов, чтобы применить этот процесс в их переводе. Вот факторы, влияющие на перевод текста песни: Ритм Вы не можете просто перевести песню. Действительно, текст должен соответствовать ритму песни, за исключением того, что во многих языках для выражения одной и той же идеи используется больше слов, чем в английском. Поэтому, если песня, переведенная дословно, предназначена для пения, было бы невозможно подогнать определенный текст к ритму. Дословный перевод также может привести к довольно странным текстам песен, как и в случае классического перевода текста. Отсылки Многие песни написаны о событиях, за исключением того, что эти отсылки не всегда известны публике, для которой они переводятся. Вы должны попытаться перевести эти отсылки так, чтобы они были понятны, но всегда есть ограничение на количество слов из-за ритма. Стиль Некоторые тексты песен имеют особый стиль, например, с каламбурами или аллитерациями. Этот стиль трудно передать в переводе из-за большого количества слов, обусловленных ритмом. Однако, если этот стиль не соблюдается, песня теряет все свое очарование, исчезает присутствие автора, и все, что составляло очарование песни, теряется. В этом контексте мы должны задавать себе множество вопросов при переводе, например: Все они повлияют на перевод, поэтому вам придется идти на компромисс, чтобы сохранить наилучший баланс и вносить лишь незначительные изменения. Лучший способ сделать это — расслабиться и использовать одну из двух ключевых техник перевода песни. Два основных способа перевода текстов песен Музыка всегда объединяла людей со всего мира, лирика — не очень. Поскольку музыка является универсальным языком, который люди во всем мире могут понять сердцем, тексты песен предполагают знание исходного языка и, таким образом, языковое разделение. Перевод текстов песен с одного языка на другой требует много усилий, навыков и времени. Перевод текстов песен, их эффективная локализация, т. е. приведение их к звучанию и ощущению, как если бы они были написаны на целевом языке, гораздо больше отличается от локализации романа или статьи. Чтобы преуспеть в этом, нужно следовать определенным шагам. Вот несколько ключевых фраз для качественного перевода песни. Поэтический перевод Перевод песни — это творческое усилие, и может быть несколько способов выполнить эту работу. Первый из них называется «поэтическим» переводом, то есть вольно переводит лирику, не придерживаясь слишком близко слов исходного текста. Чаще всего основная проблема с переводами песен заключается в различиях в фонетике — языки звучат по-разному, что не позволяет передать смысл так гладко, как хотелось бы. Обычно переводчики не идут большой дорогой и выбирают поэтический перевод, справедливо полагая, что приятно звучащее музыкальное произведение предпочтительнее для слушателя, чем дословная передача всех оттенков смысла оригинального текста . И они абсолютно правы — мы любим красивые мелодии больше, чем причудливую игру слов. Но такая локализация лирики далека от совершенства, так как не всегда точна и, так сказать, соответствует книге. Строго говоря, фонетика, грамматика и правописание — это то, что отличает один язык от другого, и у каждого языка есть свои правила, влияющие на ощущение и форму текстов песен. При переводе песни на другой язык имеет смысл придать ей несколько иной смысл и сохранить хорошо сбалансированное и мелодичное звучание, вместо того, чтобы делать ее непонятной и расплывчатой для носителей языка, на который она переводится. Дословный перевод Если поэтический перевод вам не по душе, вы можете выбрать эту технику перевода, которая подразумевает максимальное приближение к оригиналу. Этот вид перевода большую часть времени не слишком заботится о грамматике и фонетике. Он сосредоточен на значении, и это ключевой вопрос, поскольку он не всегда хорошо звучит для ушей носителей языка. Так как правила грамматики отодвинуты на второй план с техникой слово в слово, песня не может понравиться всем, и часто это произведение искусства, а не шлягер, которому подпевал бы каждый школьник. Эта техника перевода под силу только опытному и талантливому переводчику, обычно носителю языка. Требуется огромная работа, чтобы перевести каждое слово, найти его наиболее подходящее значение и максимально приблизить перевод к исходному тексту. Какую технику перевода выбрать Это зависит от результата, который вы хотите получить. Эти два метода являются дневными и служат совершенно разным целям. Однако переводчики-любители часто начинают с дословной техники в надежде уловить суть песни и пересказать ее без изменений на целевом языке. К сожалению, это часто ни к чему не приводит, превращая тексты в бессмысленную тарабарщину. Возможно, стоит начать с дословного перевода, а затем сгладить его поэтическим переводом. Все дело в том, чтобы сохранить основной посыл песни и изменить менее важные части, которые нельзя перевести на другой язык и которые можно было бы отбросить для улучшения мелодии и ее запоминаемости. Использование более широких значений в переводе сделает песню более привлекательной для целевой аудитории и позволит вам проявить больше творчества в процессе, добавив в нее изюминку. Это часто происходит в многоязычных странах, которые разделяют многие элементы популярных стран, включая песни, и свободно переводят их, чтобы убедиться, что они нравятся их родным сообществам. Переводишь? Еще лучше — локализация! Локализация — это не простой перевод и поиск наиболее подходящего значения каждого слова в тексте. Это особенно важно при переводе песен, так как техника дословного перевода ни к чему не приведет и создаст еще большую путаницу вместо того, чтобы прийтись по вкусу публике. Проще говоря, не каждое выражение или фраза в оригинальном тексте песни будет иметь смысл на целевом языке. Дословный перевод фраз и идиом, которые местные жители привыкли слышать и использовать, может сбить с толку целевую аудиторию, и песня не станет хитом. Очевидный выход — подправить перевод и сделать его более подходящим для нативной целевой аудитории. Это может отвлечь вас от оригинала, но это способ сделать перевод более привлекательным для носителей языка. Выбор правильной техники для локализации вашей песни Оба метода перевода песни имеют свои преимущества: дословный перевод является самым простым, а поэтический более привлекательным для аудитории. А их сочетание — способ сделать песню одновременно мелодичной и близкой к оригиналу. Каким бы ни был ваш выбор, наши специалисты обеспечат наилучший результат, на который вы только могли надеяться. Мы переводим песни, стихи… и все, что между ними Перевод текстов труден, и с этой задачей справятся только опытные лингвисты. Вы хотите, чтобы перевод понравился целевой аудитории, а песня была запоминающейся, мелодичной и приятной для прослушивания. Чтобы обеспечить все это, PoliLingua работает с командой профессионалов в области перевода текстов песен. Это носители языка с многолетним опытом работы в индустрии развлечений. Наши специалисты доступны в кратчайшие сроки в течение всего года. Свяжитесь с нами сегодня и запросите предложение! Глобальный успех находится на расстоянии телефонного звонка. PoliLingua — профессиональный поставщик лингвистических услуг, предлагающий полный спектр решений, от письменного перевода, транскрипции, многоязычного озвучивания, устного перевода, телефонного перевода, субтитров, транскреации, настольной издательской системы и набора текста, а также многого другого. Позвоните, напишите или заполните форму заявки на сайте, и мы свяжемся с вами в течение 12 часов. Перевод песен | Вокент | Voquent Узнайте больше о переводе песен Слушай, мы поняли. Вы вложили свое сердце и душу в написание песен, и вы не хотите, чтобы переводчик-любитель «попробовал». Когда ваши песни уже вызывают у слушателей эстетический озноб — , также известный как Frisson , — воспроизвести это эмоциональное заражение на других языках сложно. Вам нужен перевод песни, который буквально задевает слушателя за живое. И получение этого ощущения покалывания позвоночника начинается с основательного процесса. Процесс перевода The Voquent Song Подготовка к производству — это место, где все должно быть подготовлено и должно быть выполнено до того, как будет произведен какой-либо перевод или запись. Перевод музыки сводится к преобразованию текстов, потому что перевод инструментов был бы глупым ! Подготовка включает: Расшифровку всех оригинальных текстов. Определение количества певцов или голосов, необходимых для каждой песни. Разделение частей внутри дорожки. После того, как вы смикшировали свой окончательный трек на языке оригинала с оригинальными текстами, нам также потребуется создать стереомузыкальную основу — песню без пения перед какой-либо обработкой мастеринга. Иногда в зависимости от характера локализации/перевода требуется еще более разбить основы. Voquent может помочь вам пройти этот этап, но это этап, который потребует от вас наибольшего вклада. Перевод начинается после завершения подготовительных работ. Лингвистам потребуется оригинальная английская версия всей песни (включая пение) и английский текст. Они переводят слова с правильным ритмом и количеством слогов. Хорошим примером является песня «Happy Birthday». Текст на английском звучит так: «Happy Birthday to you», с шестью битами и четырьмя словами, но общая фраза, исполняемая на ту же мелодию на испанском языке, — Cumpleaños feliz — тоже шесть битов, но только два слова! Это не дословный перевод, поэтому опытные лингвисты Voquent предоставят профессионалу в области транскреации чувство ритма. Кастинг — Voquent имеет огромную базу данных профессиональных актеров озвучивания, многие из которых также являются опытными певцами. Прослушивание певцов с правильным тоном голоса, особенно для музыки с участием разных персонажей (например, детских песен), является жизненно важным шагом в процессе, и его нельзя пропускать. На этом этапе проверяется, что певец понимает бриф, имеет правильный тон, а также может (потенциально) вносить изменения в перевод на лету во время записи. Запись – после завершения подготовки, перевода и кастинга запись должна пройти гладко. Необязательно руководите ли вы певцами в каждом сеансе записи — для больших объемов контента, так как пение занимает намного больше времени, чем запись голоса за кадром. Тем не менее, для синглов или EP стоит задуматься! Это стандартная часть услуги от большинства певцов. Иногда лучше просто позволить певцам справиться с этим, а затем выслушать их лучшие дубли в контексте, прежде чем давать обратную связь — решать вам! Монтаж – как вы знаете, записав оригинальную языковую версию песни, маловероятно, что певец сможет сделать идеальный дубль за один раз – особенно такой, который не нуждается в редактировании! Вырезание вдохов, хлопков и щелчков является стандартной частью редактирования любой голосовой записи, будь то речь или пение, но есть и другие аспекты, связанные с музыкальным редактированием. Конечно, это будет включать в себя выбор лучших дублей, но это может даже состоять в перемещении отдельных слогов, чтобы более точно соответствовать ритму определенных частей песни. Все эти правки будут незаметны в конечном продукте, как бы резко они ни звучали! Дополнительная коррекция мелодии/питча может показаться спорным, но почти каждая песня из топ-40 любой страны будет иметь скорректированный вокал. Возможно, вы думаете об автонастройке T-Pain или «Believe» Шер, но с тех пор коррекция высоты тона прошла долгий путь! Каждый певец время от времени будет отклоняться от «истинной» высоты тона, и если он хороший певец, большую часть времени вы этого не заметите. Однако, в зависимости от аудитории для песни, вам может понадобиться ансамбль голосов, которые поют определенную ноту. Например, певец с «мультяшным» голосом иногда может изо всех сил пытаться попасть в точную высоту, но дубль с неправильным тоном имеет правильный тон. Применение «общей» коррекции высоты тона для исправления такого рода вещей и просто центрирования высоты тона всего пения может значительно улучшить общее звучание переведенной песни. Микширование – мы на финишной прямой! После того, как все переведенное пение записано, отредактировано и (возможно) скорректировано, можно приступать к микшированию. Некоторые микс-инженеры «в коробке» редактируют и микшируют «по ходу дела», но мы считаем, что в Voquent лучше рассматривать их как отдельные этапы. Если у вас есть песня с ансамблевой партией, в которой несколько голосов поют одновременно, то можно редактировать каждый по мере поступления. Однако вы не можете ничего микшировать, пока все не будет на месте. Микширование музыки — это форма искусства, включающая множество тонких настроек эквалайзеров, компрессоров, ревербераторов и многого другого. Любое изменение в одной части может иметь каскадный эффект на остальную часть песни. Также может потребоваться изменение стереофонической основы музыки, а в некоторых случаях — более глубокое погружение в основы отдельных инструментов, чтобы создать больше места для конкретных голосов. На этом этапе будет возможность получить от вас обратную связь, так как это очень творческий процесс! Мастеринг – завершающий этап. Если микс сделан правильно, то этап мастеринга должен быстро проверить уровни и форматы файлов и на этом покончить! Однако, если локализуется несколько треков с разными исполнителями, то именно на этом этапе будут последовательно прослушиваться разные миксы.