Learning Foreign Languages (перевод)

Learning Foreign Languages

It is necessary to learn foreign languages. That’s why pupils have got
such subject as a foreign language at school. Everybody knows his own
language, but it is useful to know foreign languages.

I learn English, because I understand that I can use it. For example, if
I go to England I’ll be able to speak English there. If I go to the USA,
I’ll speak English too. English is used not only in England, but also in
other parts of the world.

I learn English because I want to read foreign literature in the
original. I know and like such English and American writers as Charles
Dickens, Mark Twain, Lewis Carroll and others. I understand that I must
learn English. If I know English well, I’ll be able to go to the library
and take books by English and American writers in the original.

I like to travel. But it is difficult to visit countries, when you don’t
know the language of these countries. If I know the language of the
country, where I am going to, it will be easy to travel there. If I want
to ask something, I can do it in English.

I like to read books. And I like to read newspapers, too. If I know, for
example, English I’ll be able to read English newspapers and magazines.
Knowledge of foreign languages helps young people of different countries
to understand each other, to develop friendship among them. For example,
we have a foreign exhibition in Moscow. If I know a foreign language, it
is easy for me to visit this exhibition.

You can see a lot of advertisements, signboards, names in the streets.
They are in foreign languages. Very often they are in English. If you
know English, you can read and understand them.

Now we buy many clothes from other countries If you know English well,
you can read something about the size of this or that thing. It is clear
for you what it is made of.

There are a lot of films in foreign languages. If you know foreign
languages, you can understand films without any help.

There are international friendship camps in the world. If you can speak
foreign languages, it will be easy for you to visit such camps and speak
with the boys, girls, men even they don’t know Russian.

In short, I understand that I have to learn English in a proper way and
I try to do it.

Перевод текста: Learning Foreign Languages

Необходимо изучить иностранные языки. Именно поэтому ученики имеют такой
предмет как иностранный язык в школе. Каждый знает его собственный язык,
но полезно знать иностранные языки.

Я изучаю английский язык, потому что я понимаю, что я могу использовать
это. Например, если я пойду в Англию, то я буду в состоянии говорить на
английском языке там. Если я пойду в США, то я буду говорить на
английском языке также. Английский язык используется не только в Англии,
но также и в других частях мира.

Я изучаю английский язык, потому что я хочу прочитать иностранную
литературу в оригинале. Я знаю и как такие английские и американские
авторы как Чарльз Дикенс, Марк Твен, Льюис Карролл и другие. Я понимаю,
что я должен изучить английский язык. Если я буду знать английский язык
хорошо, то я буду в состоянии пойти к библиотеке и взять книги
английскими и американскими авторами в оригинале.

Я люблю путешествовать. Но трудно посетить страны, когда Вы не знаете
язык этих стран. Если я буду знать язык страны, куда я иду в, то будет
легко поехать туда. Если я хочу спросить кое-что, я могу сделать это на
английском языке.

Oe 0

1C

состоянии прочитать английские газеты и журналы. Знание иностранных
языков помогает молодым людям различных стран понимать друг друга,
развивать дружбу среди них. Например, мы имеем иностранную выставку в
Москве. Если я знаю иностранный язык, это легко для меня посетить эту
выставку.

Вы можете видеть много рекламных объявлений, вывесок, названия на
улицах. Они находятся на иностранных языках. Очень часто они находятся
на английском языке. Если Вы знаете английский язык, Вы можете прочитать
и понять их.

Теперь мы покупаем много одежд от других стран, Если Вы знаете
английский язык хорошо, Вы можете прочитать кое-что о размере этого или
той вещи. Это ясно для Вас, из чего это сделано.

Есть много фильмов на иностранных языках. Если Вы знаете иностранные
языки, Вы можете понять фильмы без любой помощи.

В мире есть международные лагеря дружбы. Если Вы можете говорить
иностранные языки, это будет легко для Вас посетить такие лагеря и
говорить с мальчиками, девочками, мужчины, даже они не знают русский
язык.

Короче говоря, я понимаю, что я должен изучить английский язык
надлежащим способом, и я пробую сделать это.

Нашли опечатку? Выделите и нажмите CTRL+Enter

09 Ноя 2011

UkrReferat.com. Всі права захищені. 2000-2020

The effectiveness of using authentic texts in teaching foreign languages



This article deals with the study of the use of authentic reading texts at the foreign language lessons in pedagogical high school. The aim of this article is to analyze the effectiveness of English learning through authentic texts at the English language lessons in non-language high school. The features of teaching reading authentic texts at the English language lessons in pedagogical high school are considered in the article. Authentic text affects the perception and understanding of audio text. Students should learn to understand texts of different styles in the learning process. Analysis of theoretical literature, on authentic audio material taken from textbooks of English and foreign aids for teaching listening, shows that listening has the features peculiar only sounding text. Among them are the linguistic, paralinguistic, extralinguistic characteristics and certain characteristics for natural-sounding English language and to be very important for understanding the speech of native speakers.

During the work it found that the use of the proper-authentic texts (materials) to ensure the development of communicative skills provided if available texts students meet the criteria of normativity, frequency, ethical and aesthetic standards. Using the teaching and authentic texts is an effective learning tool, if the texts preserved the content, composition, register, correspondence language norms.

Keywords: authentic texts, competence, educational process, skills, language material

В данной статье рассматривается использование чтения аутентичных текстов на уроках иностранного языка в педагогическом вузе. Целью статьи является анализ эффективного изучения английского языка посредством чтения аутентичных текстов на уроках английского языка в неязыковом вузе. В статье рассматриваются особенности обучения чтения аутентичных текстов на уроках английского языка в педагогическом вузе. Аутентичный текст влияет на восприятие и понимание аудиотекста. Студенты должны научиться понимать тексты разных стилей в процессе обучения. Анализ теоретической литературы, на аутентичном аудиоматериале, взятом из учебников английского языка и зарубежных пособий по обучению аудированию, показывает, что аудирование имеет черты, свойственные только звучанию текста. Среди них лингвистические, паралингвистические, экстралингвистические характеристики и некоторые характеристики естественно звучащего английского языка, которые очень важны для понимания речи носителей языка.

В ходе работы установлено, что использование собственно-аутентичных текстов (материалов) для обеспечения развития коммуникативных умений при условии, что имеющиеся тексты учащихся соответствуют критериям нормативности, частотности, этическим и эстетическим нормам. Использование учебных и аутентичных текстов является эффективным средством обучения, если в текстах сохранены содержание, композиция, регистр, соответствие языковым нормам.

Ключевые слова: аутентичные тексты, компетентность, образовательный процесс, умения, языковой материал

Introduction

The current level of development of society requires a high quality of education in secondary schools. We know that only when we carefully search for effective methods of teaching a language, it is clear that there is a high quality. As a result of the analysis of domestic and foreign methodological literature, it was determined that the use of authentic materials in teaching English occupies a particularly important place. From this it follows that the research topic is relevant.

In recent years, much attention has been paid to the problem of truthfulness in the methodology of teaching foreign languages. In the linguistic aspect, original texts have a special lexical and syntactic character, and simple sentences are preferred.

Correct and systematic use of original material can be an effective tool for improving the quality of English Language Teaching. When writing the work, we relied on the works of domestic (Y. M. Kolker, Milrud R. P.) and foreign authors (Susan Stempleski, Barry Tomalin), as well as used electronic sources of information.

As a result, the resistance between the language used in the lesson and the «real» language is removed. It all depends on how we use the training material. Develops a system of conditions necessary for the process of originality — weaving from the point of view of L. Lier. It divides authenticity into three types:

— Authentic materials

— Pragmatic authenticity

— Personal authenticity [1,p.347].

Authenticity of materials is understood as the use of natural language, taking into account the needs and interests of the reader, while preserving the properties of this original text in the use of specially created texts, focusing on language learners. In addition, it is necessary to take into account the authenticity of the use of educational materials during classes.

And pragmatic authenticity includes the following important aspects:

  1. Sufficient availability of certain language tools in a particular situation, i.e. the authenticity of the context in which the language is used;
  2. The expected result of speech interaction, i.e. the authenticity of the goal;
  3. Also known as interaction authenticity or interactive authenticity. It is not always compatible with the authenticity of the goal. The teacher often responds to students by focusing on the mistakes they make, rather than on the meaningful side of statements, and pays more attention to correcting these mistakes. And working in this way undermines the authenticity of the interaction. Thus, in a true relationship, the goal is the process of this natural relationship itself.

According to the linguist-researcher lier, a person characterized by personal authenticity will have a clear understanding of what he is doing and why, and will be more responsible for his actions. Taking into account the situation, you can adjust your behavior, for example, during a speech. Researcher M Brin divides authenticity into 4 types: 1) authenticity of texts used in the educational process; 2) authenticity of students’ perception of these texts; 3) authenticity of training tasks; 4) authenticity of the social situation in the classroom.

Materials and methods

It was not long before the concept of «original materials» appeared in the methodology of teaching a foreign language. In the methods of teaching a foreign language, authenticity can be explained in several ways. According to scientists, original materials are considered to be materials made with their own hands. In other words, it is the use of a communicative approach to learning a foreign language outside the environment in the learning process [2, p.120].

The advantages of original materials were noted by many authors of domestic and foreign methodological literature, in particular Milrud R. P., Nosonovich E. V., Joglina G. G., Scarzella R. K. and others:

  1. The very first advantage is that original materials are a real means of communication that reflects the linguistic reality of life and reveals the specifics of working.
  2. The Next advantage is that due to the use of original materials, the risk of distortion of foreign language reality is reduced.
  3. The Third advantage is information contained in authentic materials in a non-native language environment. Because educational materials are based on false circumstances, this reduces students’ motivation, and also distorts the accuracy of information. At worst, it is quite possible that the construction of educational materials in false conditions will make it difficult to understand the material obtained from «real life» in the future [2, p.125].

All this can be reduced to one idea: the authenticity and methodological processing of texts are closely related concepts. Even with the necessary methodological processing of educational texts, some methodologists say that certain requirements must be met:

1) use of authentic vocabulary, grammar and phraseology,

2) text communication,

3) naturalness of the situation

4) reflection of the national mentality and cultural features of native speakers,

5) saturation as informative and emotional, etc.

These parameters of text truthfulness make up the complete work of speech. It should be remembered that the student perceives the material as natural only when it is an analog of the actual type of text, such as a letter, advertisement, article, etc. The content of text materials, the authenticity of its structure and design will certainly increase the motivation of students.

When studying the problem of original tasks, many researchers divide learning tasks into two types:

— acquire skills and apply skills,

— learn the language and use the language.

Tasks of the first type are not realistic, but they are definitely necessary in the educational process [3, pp.60–69].

It should be noted that the methodology does not have a clear definition of real tasks. Therefore, it is necessary to be very careful when coming to the conclusion that unrealistic behavior in a particular situation can turn into unrealistic behavior when learning English.

Currently, higher education institutions pay great attention to communicative subjects, including the subject «foreign language». The formation of spiritual and moral qualities of a student through his / her studies is one of the main tasks of teaching a foreign language in a Pedagogical University [4, P. 12].

During foreign language lessons, students participate in an active creative process. Reading books activates cognitive activity, as well as fosters a sense of respect for the country and the culture of the language being studied.

They need to know the specifics of reading professional texts. Therefore, it provides accounting for the need for business communication in pedagogical universities on professional topics in a foreign language [5, pp. 87–94].

Processing information and understanding its content is an effective way to memorize language material.

For effective assimilation of language material, it is important to create a positive emotional background before everyone else. Because as a result of a positive emotional background, the intensity of motivation for their intellectual activity increases. After all, motivation plays an important role in the effectiveness of teaching foreign languages [6, P.522].

Original texts occupy a special place in their informative content. Because they clearly reflect the current reality of the country of the language being taught. Most often, the topics of these texts are the geographical location of this country, its political system, Money, national holidays, etc. [7, pp. 46–48].

Reading original texts creates positive motivation. How is linguistic socio-cultural competence formed? Its essence is that by reading the original texts, students get acquainted with the culture and traditions of this country, learn about the moral and spiritual values of other peoples [8, pp. 454–456].

On the internet resources, English-language periodicals of well-known newspapers and magazines, in particular, The Daily Telegraph, The Guardian, The Washington Post, The Wall Street Journal, USA Today, the New York Times and others.

Through these resources, analytical texts are selected according to their age and level of language proficiency. As additional material, we can recommend using educational and methodological manuals, textbooks [9, p. 104]. These textbooks are aimed at developing students’ professional and communicative competence in learning. Each section contains grammatical explanations, translation, and illustrative material; theoretical material is fixed in creative exercises. In addition, there are instructions for students to read authentic texts, as well as for organizing independent work.

Therefore, students of pedagogical universities are advised to study the instructions when working independently with the text. This type of work forms an idea of the purpose and objectives, essence and scope of the material.When reading texts and independent work, it provides a great opportunity to form students ‘ professional competence and strengthens their creative activity [10, pp. 102–104].

Independent work with the text in English provides for the following goals and objectives:

— systematic deepening of knowledge, that is, reading this text, translating it, working with various dictionaries and reference books;

— development of skills in working with information and literature of various volumes, in particular, performing analytical text processing, writing annotations to the text, selecting specific goals and information;

— practical application of knowledge and skills: performing lexical and grammatical exercises, preparing statements, performing creative works on the topic, translating, composing and preparing original texts.

The following algorithm for working with analytical text is used:

1) read the title of the text, express your assumptions about what can be discussed in the text.

2) compositional structure of the text.

3) highlight the main problem by searching for keywords

4) try to understand the meaning of words without using dictionaries.

5) quickly read the text again and get a complete picture of its content.

From the use of reading original texts in a foreign language lesson, we can draw the following conclusions.

— Firstly, reading authentic texts in foreign language lessons allows students to improve their language level, enrich their vocabulary, and understand the thinking of people who speak a foreign language.

— Secondly, reading original texts has a positive effect on the personal and emotional state of students, while contributing to the spiritual and moral development of the individual.

— Thirdly, it strengthens communicative and cognitive motivation and forms intercultural competence.

One of the main skills acquired in the process of learning a foreign language is the ability to read foreign literature. Today, the choice of educational material before a foreign language teacher is a huge task.

Because, in addition to ready-made educational materials and teaching aids, it is necessary to choose and find available genuine journalistic materials and works of art. When choosing a specific learning strategy for students, the question arises about what will be the place for the use of artistic texts in the curriculum, as well as to what extent they are realistic or adaptive.

E. I. Tsvirko offers the following advantages of a work of art over educational texts:

— The artistic text meets the wishes and needs of young people, because it is aimed at General Education.

— The range of topics of the artistic text is wide and not.

— Popular Science and other science fiction texts require special background knowledge, and artistic texts do not need such background knowledge.

The compositional construction of the artistic text, namely fragmentation and plot, allows us to resolve the conflict of all elements of the plot, and all this is of undoubted interest in the educational process [11, pp. 224–225].

Results and Discussion

Educational and methodological manuals do not provide sufficient content of texts and exercises. Because texts and exercises contribute to faster and more effective learning of a foreign language. Newspapers and magazines are very important in English lessons, as they keep up to date and provide information about what is happening in the world.This, in turn, expands the worldview of their students. According to Duncan Foord, the use of newspapers in foreign language lessons is important because they contain texts of different language styles that are not easily accepted in English textbooks. Articles such as poems, Comics, new youth movements, sports clubs, music, art, and environmental protection can be found in newspapers and magazines [12].

The variety of newspaper articles allows students to choose the most interesting ones for themselves. Many newspapers and magazines write about the problem of youth.Especially interesting is the discussion of such texts for students of grades 8–11. The volume of an article in a newspaper may vary.The teacher, looking at any number of newspapers, can choose an article that corresponds to the size of the article, the complexity of the language, the content and, most importantly, the level of knowledge of students.

When reading an article from the periodical press,we often do not go into details, but only try to reveal the main content of this text. In the methodology of teaching English, this type of reading is called reading through the understanding of the main content, that is, «skimming». According to many scientists, all texts should be authentic texts from brochures, newspapers, magazines, no matter what level of development of students ‘ language and speech skills. For ease of use, such texts can be divided according to the age characteristics of students.

It is very important to use newspapers and magazines in the classroom. However, despite this, some teachers do not want to use such material at the initial stage of training. The reason for this is that the newspaper believes that the texts are very difficult for students. Unfortunately, this trend deprives many well-established students of the opportunity to work with the press. Teachers should understand that newspaper materials should be used, even if they seem difficult to teach.

According to Dmitry Nikitin, an English teacher and author of many English language textbooks, a newspaper article can be used in different ways.According to Oshin, there are two types of work with text: pre-reading and post-reading. At the first stage, before you have read the text, we ask students to guess the content of the article by its title or illustration.

Students are asked questions: What do you think will happen now? Where do you think the incident is happening? What do you think is the reason this person is angry / sad? Who is the person named in the article/News? What does the theme look like? Sports? News?

Reading a newspaper article in English, students can find synonyms and antonyms, such as save, rescue. Students will get acquainted with new words, in addition, they will learn the meaning of these words in context.

After reading the text, you are given a task to write the main sentences of the article, this exercise is necessary to understand the main idea.

With authentic materials, you can create a good exercise that shows how students react when they read them. For example, continue with the following phrases: I’m not sure… I want to know more… It’s hard to agree or disagree, because… I think so…

O. F. Kirsanova considers the problem of using original materials used in English lessons as a means of forming cultural competence of a foreign language. It presents 3 stages of working on an article in a newspaper [13, pp. 99–92]:

The first stage is to review the entire issue of the newspaper before reading a newspaper article and explain which article attracted attention, and why. As a result of the work done, reference drawings can be used for discussion.

The second stage is introductory training. At this stage, students consider a newspaper article that attracted their attention, or an article suggested by the teacher.

The third stage is working with the text of the article. This type of work finds the answer to the question and reflects the main idea of the text [14, P.199].

According to some methodologists, it is wrong to use reading control in forms of work that develop oral or translation skills. Therefore, he uses speech exercises only to test his reading comprehension. The lesson includes three stages:

1) control the overall understanding of the content;

2) check your understanding of some important details;

3) assessment of what you have read.

In the traditional methodology, there are 3 stages of working with any text:

— pre-text period (waiting period),

— text period and post-text period,

— post-text period.

So, no matter what approach we use, it is clear that the following work will be carried out with the texts: — pre-speech exercises, — control of the concept of content (text stage), — control over the concept of important details of the text (analysis and evaluation, post-text period), — analysis of literary and stylistic features of the text.

Opinions about the need for pre-speech exercises and literary analysis of the text are still very diverse and contradictory. As an example, you can take the latest opinions on how to do this not from the personal point of view of the teacher, but from the age and individual characteristics of students. Teachers offer many types of tasks for working with texts. Obviously, we know that the types of work depend on what goal we set for studying at home. If the text is read for reading, then the tasks are intended only for monitoring the content. And if we are going to talk based on the text, it is necessary to make it possible for students to express their opinion, and even bring it from a prepared speech to an unprepared speech. There is no consensus among methodologists. Some authors argue that exercises aimed at working with lexical and grammatical structures are mandatory, and believe that they should precede the discussion of the text. The reason why they say that the text should be preceded by discussion is that it, along with enriching the vocabulary of students, serves as the basis for further speech. And some other authors believe that reading is not intended for teaching spoken speech, it is an independent form of speech activity. For this reason, he believes that it is necessary not to work with words in advance. Another unresolved problem is whether it is necessary to teach children to analyze the text. Is it necessary to introduce the concepts of means of literary expression (metaphor, comparison, allegory, etc.) into the high school course? Тhis type of work is available only to high school students, and some authors believe that only those who know the language very well can analyze the text in a foreign language.

Advantages of using authentic material in the classroom:

— They are interesting and stimulating;

— They can be selected depending on the interests of the students, or they can be selected by the students themselves for their own purposes;

— The original material reflects the actual use of language in a cultural context.

According to the results of the survey, students have a positive attitude to the use of modern technologies (and, in particular, video) in the educational process. They noted that it can be useful for developing language skills, supporting activity during classes, and as a result, increasing motivation to learn English as a foreign language. Students ‘ responses showed that there is a close link between the incentive factor for learning the language and the use of modern technologies.

Another researcher, V. P. Bespalko, in his work» using video in English lessons», once again draws attention to the fact that realistic video materials increase the level of motivation of students: «students achieve some success when they are able to understand the planned material. native speakers understand. When they successfully process (master) it and understand the «real thing», in this case they get motivation for further search and understanding of other original materials. Now, with a little effort and additional training, as well as some help from a teacher, they realized that «real English» is no longer within their understanding » [15, p.336].

Conclusion

Authentic text affects the perception and understanding of audio text. In real life, there is no text, not related to a specific style. Therefore, in the learning process, students should learn to understand texts of different styles.

During the work it found that the use of the proper-authentic texts (materials) to ensure the development of communicative skills provided if available texts students meet the criteria of normativity, frequency, ethical and aesthetic standards. Using the teaching and authentic texts is an effective learning tool, if the texts preserved the content, composition, register, correspondence language norms. Using the properly-authentic and educational texts authentic content that reflects the realities of life in the country of studied language, it is one of the ways of formation of speech skills; the formation of social competence; serve as a stimulus for learning communication and provide factual and speech material for the formation of the valuable relation to language as a phenomenon of culture.

The main results of experiential learning can be summarized as follows:

— tested in practice methodological feasibility of using authentic texts when teaching listening junior students of language faculties of pedagogical universities. The efficiency of the proposed method, which provides a consistent work on authentic texts;

— It determined that work with authentic audio texts favorable effect on the motivation for listening, increases productivity, promotes cognitive and communicative speech activity of students;

— experiential learning results confirmed the assumption that authentic Audio Texts are a source of valuable information and can be a good basis for the organization of communication mediated by different texts.

Through experiential learning confirmed the correctness of the hypothesis. This means that we can talk about prospects of the proposed methodology, which aims to:

1) help undergraduates learn to listen and understand authentic Audio Texts;

2) extract from texts valuable, practically significant information and facts, accumulate knowledge, linking them with past experience;

3) develop the ability to critically analyze messages, ability to eliminate the difficulties of language and content of the plan and to use new means of communication in authentic situations.

References:

  1. Guariento, W., & Morley, J. (2001). Text and task authenticity in the EFL classroom. ELT Journal, 55(4), — P.347–353.
  2. Носонович Е. В., Мильруд, Р. П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностр. языки в школе. — 1999. — № 2. — С.120–125.
  3. Berardo, S. (2006). The use of authentic materials in the teaching of reading. The Reading Matrix, 6 (2), — P.60–69.
  4. Jack. C. Richards. Communicative Language Teaching today. New York. Cambridge University Press -2006, — 12 p.
  5. Коломийцева Н. В., Сизова Ю. С. Эффективность использования отдельных аутентичных видеоматериалов канала YouTube в обучении иностранному языку // Педагогика высшей школы. — 2016. — № 1. — С. 87–94.
  6. Маслыко E.А, Бабинская П.К, Будько А.Ф, Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справ. пособие. — Мн.: Выш.шк., 2014. — 522 с.
  7. Масалова С. В. Использование аутентичных видеоматериалов при обучении иностранному языку // Молодой ученый. – 2015.– № 15.2. — С. 46–48.
  8. Эшбоева Д. А., Ашурбоева М. Р. Сущность и классификация «аутентичных материалов» // Молодой ученый. — 2014. — № 10. — С. 454–456.
  9. Джегутанова Н. И., Павленко В. Г. Практикум письменной и устной научной речи по иностранному языку для студентов педагогических вузов: учебное пособие для студентов. — Ставрополь: СГПИ; ООО «Бюро новостей», 2015. — 104 с.
  10. Павленко В. Г. Организация самостоятельной работы студентов при изучении иностранного языка в неязыковом вузе. Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. 2015. № 8–2. — С.102–104.
  11. Цвирко Е. И. Художественный текст как предмет аналитического чтения. // Материалы I Международной Интернет — конференции «Актуальные проблемы гуманитарного образования». — С.223–225.
  12. Bibi Boader. Helping students with special learning difficulties journal: ELT News and Views, Argentina, 1999.
  13. Кирсанова О. Ф. Использование аутентичных материалов на уроках английского языка как средства формирования иноязычной культурологической компетенции / О. Ф. Кирсанова // Вестник Московского университета. — 2001. — № 2. — С.89–92.
  14. Brown, H. D. Principles of Language Learning and Teaching. New Jersey: Prentice Hall Regents. — 1987, — 199 p.
  15. Беспалько В. П. Педагогика и прогрессивные технологии обучения. — М.: Педагогика. 1995. — 336 с.

Основные термины (генерируются автоматически): иностранный язык, английский язык, ELT, текст, EFL, USA, Кирсанов, неязыковый вуз, педагогический вуз.

Почему важен языковой перевод?

Вы когда-нибудь были в другой стране и понятия не имели, что происходит? Многие люди никогда не покидали свою родную страну, но им все еще трудно понять язык других стран. Языковой перевод является неотъемлемой частью поездки за границу или общения с кем-то в другой стране. Людям, которые путешествуют, часто необходимо знать, как переводить фразы для таких вещей, как еда, транспорт и карты, чтобы успешно взаимодействовать в новой культуре. Этот пост в блоге даст вам полезную информацию о переводе языков, чтобы вы могли добиться большего успеха!

Когда дело доходит до языкового перевода, есть несколько вещей, которые вам нужно знать, чтобы упростить этот процесс. Во-первых, переводы не всегда должны быть дословными. Вы можете позволить себе некоторую творческую свободу при переводе фраз, чтобы сделать их более понятными на новом языке.

Кроме того, при переводе очень важен контекст — для правильного перевода вам необходимо понять общий разговор или текст. Наконец, не забывайте о культурных различиях между вашим родным и иностранным языками. Некоторые выражения, вполне допустимые в одной культуре, могут быть неприемлемы в другой культуре, поэтому будьте осторожны при переводе идиоматических выражений!

Является ли языковой перевод по-прежнему важным для неанглоязычных стран?

Некоторые люди могут сказать, что языковой перевод больше не нужен для неанглоязычных стран, но это не так. Английский язык стал глобальным языком бизнеса и коммерции, поэтому, если вы хотите вести бизнес в другой стране, вам необходимо немного говорить по-английски.

Однако, даже если вы не планируете вести какие-либо деловые операции, все равно важно знать, как общаться с местными жителями на их языке. Многие люди ценят, когда иностранцы прилагают усилия для изучения своего родного языка, и это часто может привести к более плодотворным разговорам и взаимодействию. Кроме того, кто бы не хотел свободно общаться на иностранном языке? Звучит довольно впечатляюще!

Как перевод связывает мировую экономику?

Одна из основных причин, по которой перевод так важен в современной глобальной экономике, заключается в том, что он позволяет людям взаимодействовать с другими людьми, говорящими на разных языках. Если подумать обо всех странах нашего мира, в каждой из них говорят на разных родных языках. Без услуг языкового перевода мы бы никогда не смогли общаться между культурами, заводить друзей или вести деловые операции за границей.

Языковой перевод ускоряет общение между иностранцами, устраняя культурные барьеры, такие как акценты и различные диалекты, что способствует более успешному общению в целом!

Как использовать контекст при переводе?

Контекст может быть невероятно полезен при переводе фраз с одного языка на другой. Например, в английском языке есть определенные слова, которым нет эквивалента в испанском языке. В этих случаях вам нужно обратить пристальное внимание на контекст фразы, чтобы перевести ее правильно. Иногда слово может иметь несколько значений в зависимости от контекста, поэтому вам необходимо знать все возможные переводы этого слова, прежде чем переводить его на другой язык.

Также может быть полезно собрать как можно больше информации о культуре другой страны, прежде чем пытаться перевести какие-либо фразы. Это поможет вам лучше понять, как следует переводить определенные выражения и какие культурные нюансы необходимо учитывать при переводе. Например, если вы переводите что-то, относящееся к мексиканской культуре, вам нужно знать о мексиканских обычаях и традициях, чтобы сделать правильный перевод.

Что вы подразумеваете под новыми языками?

Возникающие языки — это новые языки, на которых на самом деле не говорят очень многие люди, но в будущем они могут стать более распространенными. Например, определенные диалекты португальского языка раньше считались новыми языками, потому что на них говорило не так много людей, как на других европейских языках, таких как испанский или французский. Однако в настоящее время эти типы языка все чаще используются молодыми носителями и жителями, которые говорят на этом типе португальского дома.

Это означает, что, вероятно, потребуется некоторое время, чтобы эти формы речи фактически заменили свои традиционные аналоги в глобальном масштабе; однако, если вы хотите идти в ногу с современными тенденциями в области перевода на иностранные языки, вам определенно следует подумать об изучении новых языков, чтобы оставаться на шаг впереди!

Как правильно выбрать службу перевода?

В Интернете доступно множество различных переводческих услуг, и может быть сложно решить, какая из них подходит именно вам. Вот несколько вещей, которые следует учитывать при выборе услуги перевода:

Цена : Стоимость услуг перевода может различаться, поэтому очень важно найти ту, которая соответствует вашему бюджету.

Качество : Не все переводческие услуги одинаковы; некоторые предлагают более качественные переводы, чем другие. Не забудьте сделать свое исследование, прежде чем выбрать услугу.

Доступность : Некоторые услуги перевода доступны только в определенные часы дня или недели, в то время как другие предлагают круглосуточную поддержку клиентов. Обязательно выберите услугу, которая лучше всего подходит для ваших нужд.

Поддерживаемые языки : Различные службы перевода предлагают поддержку разных языков. Убедитесь, что выбранный вами сервис поддерживает нужные вам языки.

Особенности : Некоторые службы перевода предлагают дополнительные функции, такие как преобразование текста в речь или онлайн-словари, которые могут быть полезны при переводе документов или фраз. Выберите услугу, которая предоставляет необходимые вам функции.

Существует множество различных факторов, которые следует учитывать при выборе службы перевода, но следование этим советам должно немного облегчить процесс!

Почему языковой перевод важен в мире, где английский везде?

Несмотря на то, что английский язык широко распространен во многих частях мира, все же важно знать другие языки. Услуги переводчика могут быть полезны при попытке общаться с людьми, которые не говорят по-английски, и они также могут помочь вам узнать о иностранных культурах.

Кроме того, знание нескольких языков может дать вам конкурентное преимущество на рынке труда; многие компании ищут двуязычных или многоязычных сотрудников. Так что, если вы хотите стать более востребованным на рынке, изучение иностранного языка — отличное начало!

Получите правильный вид услуг языкового перевода по правильной цене от eTS

Услуги электронного перевода идут в ногу со временем. Мы осознаем возможности перевода, и мы более чем готовы сотрудничать с клиентами в выполнении их различных требований к переводу, используя профессиональных переводчиков-носителей языка. Свяжитесь с нами по адресу [email protected] или позвоните нам по телефону (800) 882-6058, чтобы мы могли обсудить ваши потребности в переводе.

Преимущества изучения иностранного языка

Изучение иностранного языка дает многочисленные преимущества. Образец эссе сосредоточен на социальных, медицинских и других преимуществах иностранного языка, а также на причинах изучения другого языка.

Наши специалисты могут предоставить индивидуальное эссе
с учетом ваших инструкций
всего за $13,00 $11,05/страница

308 квалифицированных специалистов онлайн

Узнать больше

0002 Соблюдение. изучения иностранного языка Эссе Введение

Почему иностранные языки пользуются спросом и популярностью? Наверное, не каждый задумывается об этом, пока не столкнется с конкретной ситуацией. Рассмотрим несколько причин преимуществ билингвизма, таких как преимущества в карьере, путешествиях, неограниченном общении, культурном содержании, а также тот факт, что знание хотя бы одного иностранного языка делает человека умнее.

Преимущества изучения второго языка Essay Body

Первой причиной полезности иностранного языка являются профессиональные возможности. Если вы хотите повысить свои шансы на трудоустройство, работать в престижной быстрорастущей компании и получать с соответствующей оплатой, то вам необходимо знать иностранный язык. Это касается и учебы и стажировок в зарубежных странах, ведь многие компании стараются перенимать опыт своих зарубежных коллег. В случае, если вы знаете иностранный язык, вы можете помочь в переводе текстов, подготовке документов или во время переговоров с иностранными партнерами. Кроме того, вы можете узнать интересную и полезную информацию, читая зарубежную профессиональную литературу.

Вторая причина касается путешествий. Зная иностранный язык, вы с удовольствием будете слушать экскурсии в оригинале, с большой легкостью и удовольствием общаться с людьми, и, кто знает, может, иностранный язык, которым вы владеете, спасет кому-то жизнь. Путешествуя по миру, всегда можно найти дорогу, пообщаться с местными жителями, узнать об их быте, культуре и, возможно, получить полезный урок («Десять удивительных причин, почему вам стоит выучить иностранный язык», п. 8) . Другими словами, знание иностранного языка позволяет проникнуть в традиции другой культуры.

Третья причина в пользу знания иностранного языка – общение. Обычно, чтобы достаточно хорошо выучить иностранный язык, необходимо окунуться в среду проживания в той или иной культуре. В свою очередь такое погружение не проходит полностью, а формирует определенные личностные качества. Например, некоторые исследования показали, что люди, владеющие более чем одним языком, расширяют свой кругозор и более склонны к сопереживанию, делая первые шаги в общении. Общение на иностранном языке с носителями языка значительно укрепит ваши коммуникативные навыки и создаст дружеские отношения на всю жизнь («Десять удивительных причин, почему вам следует выучить иностранный язык», п. 14).

Кроме того, иностранный язык помогает культурно обогатиться, просматривая фильмы в оригинале, слушая голос и интонации актеров и избегая переводчиков. Вы с большим удовольствием сможете прослушать любимые песни зарубежных исполнителей и понять их смысл. Несмотря на значительное количество переводной литературы, знание иностранного языка открывает дверь в мир оригинальной литературы. Также важно отметить, что, изучая иностранный язык, вы также можете улучшить свой родной язык. Когда люди начинают говорить на иностранном языке, который имеет свою грамматику, логику и исключения, они выбирают для перевода слова и фразы на родном языке, что способствует повышению культуры речи и словарного запаса родного языка.

Кроме того, если вас интересуют события, происходящие в мире, знание иностранного языка будет вашим преимуществом. Вы можете легко понять новости, так как ряд мировых газет публикуется на иностранном языке, а также сообщения в Интернете. Следовательно, вы сможете понять смысл вышеизложенного с учетом всех деталей. Это гораздо объективнее, чем услышать перевод, где многое может быть недоговорено или переведено некстати. Таким образом, знание иностранного языка обеспечивает доступ к информации, а принято считать, что кто владеет информацией, тот владеет миром.

Своевременная доставка! Получите ваш 100% персонализированная бумага
готово за
всего за 3 часа

Начнем

Наконец, последняя, ​​но не менее важная причина, возможно, самая важная. Знание иностранного языка расширяет сознание. По словам Мерритта, «говорение на иностранном языке улучшает функциональность вашего мозга, заставляя его распознавать, договариваться о значении и общаться в разных языковых системах» (пар. 3). Ваш разум будет перестроен для понимания совершенно новых концепций. Изучение иностранных языков в этом смысле чрезвычайно эффективно благодаря переключению кодов. Когда вы переключаетесь с одного языка на другой, это очень сложная работа для мозга, которая, несомненно, полезна. Несколько исследований показали, что у больных деменцией симптомы проявляются на четыре года позже у людей, владеющих двумя языками, чем у людей, владеющих одним языком (Merritt пар. 6). Другими словами, мозг билингвов был поражен, но продолжал работать на более высоком уровне в течение более длительного времени.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *