28.02.2023 | Leave a comment Содержание Главная — EnglishReal.ru — перевод английских фразперевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания БРОСИТЬ ЧТО-ТО НА определение | Кембриджский словарь английского языка throw on — Перевод на русский — примеры английский Главная — EnglishReal.ru — перевод английских фразwith hindsight разговорная английская фраза переводв ретроспективе, если посмотреть назад, оглядываясь назадHe hated the place and the routine, but with hindsight the idea had merit. / Он ненавидел место и то, чем ему там приходилось заниматься, но в ретроспективе идея была неплохая.hit on all cylinders идиоматическое выражение переводхорошо делать работу, быть очень эффективным (перевод по контексту)When that guy starts working for us, we’ll be hitting on all cylinders. / Когда этот парень начнёт работать на нас, у нас всё попрёт в гору.hit the gas идиоматическое выражение переводподнажать на газ, ускориться1. If we want to make it on time to the airport, you shoud hit the gas. / Если мы хотим успеть вовремя в аэропорт, тебе следует поднажать на газ.2. Stan, give the rope. Hit the has, Nelson! To hell with you, Columbus! / Стэн, дай мне верёвку. Жми на газ, Нельсон. Пошёл ты к чёрту, Колумб! (из сериала South Park)hit the rocks идиоматическое выражение переводдословно: удариться о скалы, переносное значение: столкнуться с трудностями, пробить дно1. The Italian cruise ship Costa Concordia hit the rocks on January 13th, 2012. / Итальянский круизный лайнер Коста Конкордиа разбился о скалы 13 января 2012 года.2. The boat never made it back. Its motor failed and hit the rocks in the middle of the night. / Лодка не вернулась обратно. Сломался мотор, и лодка разбилась о скалы посреди ночи.3. We’ve been great friends for over ten years, but lately our relationship has hit the rocks. / Мы были отличными друзьями больше десяти лет, но в последнее время наша дружба незаладилась.hobby-horse разговорное выражение переводлюбимый конёк, любимая темаTalking about how many women he has had in his whole life is his hobby-horse. / Говорить о том, как много у него было женщин ща всю жизнь — это его любимый конёк.hog something разговорное выражение переводиспользовать что-либо исключительно для себя, не позволяя этим пользоваться другим1. Hey, buddy! Quit hogging the road! / Эй, приятель, подвинься! Ты не один на дороге.2. My boyfriend always hogs the bed at night. / Мой бойфренд всегда ложится поперёк кровати ночью.have good antennae разговорное выражение переводиметь хорошую интуицию, быть очень чувствительным1. He has good antennae and he knows in advance what kind of person he’s dealing with. / У него очень хорошая интуиция. Он сразу знает с кем имеет дело.2. I have good antennae and I can tell for sure if something bad is going to happen. / У меня развита интуиция, и я могу сказать с уверенностью, произойдёт ли что-то плохое или нет.in a fishbowl разговорное идиоматическое выражение переводпод колпаком1. Being a political activist is not easy. You have to prepare to live in a fishbowl and watch all your words and actions 24/7. / Быть политическим активистом нелегко. Ты должен приготовиться жить под колпаком и следить за всеми своими словами и поступками постоянно.2. The downside of being a pop star is having to live in a fishbowl under the scrutiny of a public eye. / Отрицательная сторона известности звёзд — это необходимость жить под колпаком под тщательным вниманием общественности.golden years идиоматическое разговорное выражение переводзолотые годы (годы после выхода на пенсию, обычно после 65 лет)1. After such a hectic career, I plan on spending my golden years gardening, reading and raising horses. / После такой бурной карьеры, я планирую провести свои золотые годы, занимаясь садоводством, читая и разводы лошадей.2. You’re sixty-five. You should retire and spend your golden years fishing and meditating. / Тебе уже 65 лет. Тебе следует уйти на пенсию и провести свои золотые годы, рыбача и медитируя.golden touch идиоматическое разговорное выражение переводрука Мидаса (способность зарабатывать очень много денег или быть успешным в каких-либо начинаниях)1. During the 80’s, he owned half of Manhattan, but in the recent years he seems to have lost his golden touch. / В течение 80х он владел половиной Манхэттана, но в последние годы, кажется, он потерял свою руку Мидаса.2. He used to be very successful in business and made millions. However in the last ten years he has lost his golden touch. / Раньше он был очень успешным в бизнесе и зарабатывал миллионы. Однако за последние десять лет его рука уже больше не рука Мидаса.перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания He’s happy now just to throw On shoulders her fluffy wrap. Он счастлив, если ей накинет Боа пушистый на плечо, I should probably throw on some pants. Мне, пожалуй, следует надеть штаны Throw on an emotional robe, please. Набрось на себя эмоциональный халат, пожалуйста. I got a couple nice rib-eyes to throw on the grill. У меня есть пара прекрасных антрекотов для гриля. They need to feel like you’ve made an effort, that you didn’t just roll out of bed and throw on yesterday’s suit with a new shirt. Они должны чувствовать, будто ты прилагаешь усилия, а не только что вылез из постели. и выброси вчерашний костюм с новой футболкой You know, I wish I were secure enough to throw on any old thing and call it an outfit. Ты знаешь, мне нужно быть более уверенной, для того чтобы одеть старую вещь и назвать её одеждой. The whole idea of when you’re dying is to break out of your shell not throw on an extra coat of wax, okay? Идея заключается в том, что когда ты умираешь ты выбираешься из скорлупы а не наносишь еще один слой полировки, так что думай по крупному. But while you’re here,what do you say you throw on a pair of green tights and a cape, and tell the kids how big business is good for the environment? Но раз уж ты здесь, может оденешь зеленое трико, и расскажешь детям о том, как много бизнес делает для окужающей среды? We throw on two. На счёт два. Do you want to throw on your tux? Не хочешь надеть свой смокинг? Throw on it network! Набрось на него сеть! Similar returns were made for Normandy, and are valuable for the light they throw on its system of knight-service. Аналогичные результаты были получены и для Нормандии, и они ценны тем, что проливают свет на ее систему рыцарского служения. What’s amazing is that they literally embody this kind of longpathian sense in their brand, because, by the way, you never actually own a Patek Philippe, and I definitely won’t unless somebody wants to just throw 25,000 dollars on the stage. Удивительно то, что в своём бренде они буквально воплощают это ощущение длительности времени, поскольку, Кстати, у вас никогда не было таких часов, а у меня уж точно никогда не будет, если только кто — нибудь не захочет бросить на сцену 25 000 долларов. Four in the morning on a school day, we’d throw the glass bottles in the back of his van, and the bottles would break. В 4 утра в учебный день мы бросали бутылки в багажник, они разбивались. No relationship — gay, straight or anything — that we would regard as remotely healthy or functional looks like that, and yet somehow, you put it on prime time, you slap some makeup on it, throw the glitter on, put it out there as movement, not as text, and we, as a culture, tune in and clap. Никакие взаимоотношения — геев, гетеросексуалов или других, считающиеся хотя бы относительно разумными и функциональными, так не выглядят, и тем не менее, дай этому лучшее телевизионное время, добавь макияж, посыпь блёстками, представь это как движение, а не текст, и мы, как культура, настраиваемся на программу и аплодируем. Stop this recycling and throw your garbage on the floor. Остановите эту занудную переработку и бросьте свой мусор на пол. Now unbuckle those things and throw them on the floor. Немедленно снимите эти штуки и бросьте их на пол. He told you to scratch the Satanist stuff on the hatchet and throw it off the bridge. Он сказал тебе, чтобы ты нанёс сатанистские символы на топор и бросил его с моста. You can put Newton’s chute on and throw him out before you Вы натянете на Ньютона его парашют и столкнете перед прыжком. I’ve survived on scraps of food that the serfs throw down. Я выжил благодаря отбросам, которые рабы кидают вниз. Throw that on the rubbish heap, and we’ll be sand washing away in the tide. Выброси их в мусорную кучу, и останется лишь песок, смываемый приливом. What I’m trying to say is that it’s silly to throw away a promising relationship based on an arbitrary number. Я хочу сказать, что глупо так прекращать многообещающие отношения на основании случайного числа. That man convinced a judge to throw out a breathalyzer report based on a claimed calibration error. Этот человек убедил судью изъять из дела показания алкотестера на основе утверждения об ошибке калибровки. I’d sit on the nearest bench, eat, throw the remains in the bin and go home. я сел на ближайшую скамейку, поел, остатки выбросил в урну и пошел обратно. Throw a surf rack on that thing, some monster tires. Добавь еще раму для доски для серфинга, несколько огромных шин. To turn your back on your family hurt everyone around you and lose friends and to throw yourself off a cliff in to a valley of deep guilt. теряют друзей и бросаются с обрыва в пучину греха. He poisons dogs, shoots guns in the night, uses his hands on a woman, threatens to throw acid into the faces of children. Он отравляет собак, стреляет ночью, позволяет себе рукоприкладство с женщиной, грозится облить детей кислотой. Tall golden tripods throw flame-light on the walls and ceilings. Высоченные золотые треноги отбрасывают огненные блики на стены и потолок. Some people throw condoms on the bed, but I prefer rose petals. Некоторые разбрасывают презервативы на кровати, но мне нравятся лепестки роз больше. Or we can plead guilty from the kick, show remorse, throw ourselves on the court’s mercy. Или можно быстро признать вину, показать раскаяние и отдать себя на милость суда. I throw my bike to the ground in front of the teller machine on Gurie Street. Я бросаю велик на землю возле банкомата на Гури — стрит. Then he was going to climb back up here, unscrew the ladder… throw that out the window on a dump heap down below. Потом бы он поднялся наверх, разобрал лестницу и выбросил бы всё в помойку под тем окном. You didn’t cut his body into pieces and put it into bags, take it on your boat, and then throw it into the ocean? Значит, ты не резал его труп на кусочки и не упаковал их в пакеты, не брал их на лодку, а затем не выкидывал их в океан? I’ll throw in an extra 20 if we can do it on the rug. Я добавлю еще двадцатку если вы сделаете это на ковре. Throw a bucket of water on he returns to his colour. Значит, значит! Вылейте ведро воды на того ребенка, чтобы вернуть ему его цвет. Throw them off balance then move on to the next target. Она основана на Земной игре. The scuff marks on the linoleum, the crumpling of the throw rug, they all have a directional quality that leads to… Затиры на линолеуме, сминание, отброшенный ковер — все это указывает на направление, которое… It seems odd these days to want to be pegged to the euro, but currency appreciation holds its own hazards, and efforts by the Swiss to throw cold water on the franc rally have failed. Сегодня кажется странным, что курс был привязан к евро, однако рост валюты имеет собственные риски, и попытки Швейцарии вылить ведро холодной воды на ралли национальной валюты провалились. The cube can swivel, or flip on its side, and we just throw 1,000 of these cubes into a soup — this is in simulation -and don’t reward them for anything, we just let them flip. Кубик может скручиваться, поворачиваться на одной из сторон, и мы просто смешали 1000 таких кубиков в суп — Это симуляция — и мы никак их не стимулировали, просто оставили их сгибаться. Or throw him out, on the principle that government should not be handing out favors to business? Или прогнать его, основываясь на том, что правительство не должно оказывать помощь бизнесу? If I go nuts immediately he might try to throw a straitjacket on me or something. Если я сразу психану, он, чего доброго, напялит на меня смирительную рубашку. When he had the apple juice all cast, before he put the lid on, he’d throw in a quart of brandy, and a dead rat. Когда он выдавливал из яблок сок, перед тем, как закрыть его крышкой, он вливал туда кварту бренди и бросал дохлую крысу. “Unfortunately, this may just be a stick to beat the West with and throw the conference off track,” Healey wrote in a blog on the Atlantic Council’s website. «К сожалению, это может быть всего лишь поводом поругать Запад и сбить всех с толку перед конференцией», – пишет Хили в блоге на сайте Атлантического совета. Leaving rural areas behind will not move developing countries forward; on the contrary, for many, it threatens to throw the engines of progress into reverse. Если забыть о сельских районах, развивающиеся страны не смогут двигаться вперёд. Наоборот, для многих из них подобное отношение грозит тем, что машина прогресса даст задний ход. When I called them on it, they not only didn’t pay me they did their damnedest to throw me in jail. А потом, когда я позвонил, они не только не заплатили мне, Они сделали всё возможное, чтобы упечь меня за решётку. On my last bed I lie utterly helpless and humble, and I pray forgiveness for my weakness and throw myself, with a contrite heart, at the feet of the Divine Mercy. На смертном ложе я лежу беспомощный и униженный, и я молюсь о прощении мне моей слабости и с сокрушенным сердцем повергаю себя к стопам божественного милосердия. Perhaps you’d like me to accompany you on the streets with a harp doing Throw me a penny, I am sick, Может, мне ходить с тобой по улицам с гармошкой и напевать… Подайте, люди: я больна, а мой муж сошел с ума! There I throw my gage, To prove it on thee to the extremest point Of martial daring. -Richard II Тебе бросаю вызов И храбрость воинскую покажу В единоборстве нашем. Ричард II I’ll leave it up to you to throw in the nuances of how you took a lover, thereby destroying our family and so on and so forth. Я оставлю тебе возможность рассказать им, как ты завела любовника, тем самым разрушив нашу семью, и так далее и тому подобное. Gosh, you know, if Daphne is so down on this whole bachelor party idea, maybe I should throw a more sedate one. Боже, если Дафни так беспокоит вся эта затея с мальчишником может надо устроить тихую и спокойную вечеринку. Look, I hate to see both of you throw away everything you’ve been building here just because of some anxious whimsy on your part stemming from the mistakes you made with your ex-husband. Мне больно видеть, как вы двое разрушаете то, что так долго строили, из — за твоей причуды, ноги которой растут из ошибок в твоём прошлом замужестве. ‘I had risen too, and, trying to throw infinite politeness into our attitudes, we faced each other mutely, like two china dogs on a mantelpiece. Я тоже встал; и, стараясь принять самые учтивые позы, мы молча стояли друг против друга, словно две фарфоровые собачки на каминной доске. He would throw the chestnuts on the floor, and they would grovel after them, picking them up, er, with their teeth… Он бросал каштаны на пол, а они ползали, собирая их своими зубами… So, what are you saying, she knocked off her hubby and scrawled something on the wall to throw us off? И что, по — твоему, она пришибла муженька и накатала на стенке надпись, чтобы нас запутать? The sisters throw me scraps. .. strew broken glass on the floor. Сёстры бросают в меня объедки… бросают на пол битое стекло. I’ve survived on scraps of food that the serfs throw down. Я выжил благодаря отбросам, которые рабы кидают вниз. The eagle clasping the arrows and olive branches was embroidered on throw pillows, carved into the ice bucket, and even printed on the cork coasters on the bar. Орел, держащий в лапах стрелы и оливковые ветви, смотрел отовсюду: с диванных подушек, с ведерка для льда и даже с подставок под бокалы, стоящих на баре. I’ll throw another puffin on the griddle for you. Брошу для вас еще одного тупика на сковородку. I’m gonna throw you a little math puzzle, see if I can get you thinking on your feet. Я предлагаю вам небольшую математическую задачку, проверим, как быстро вы соображаете. Fry some up and throw some eggs on it. Пожарь — ка мне его с яйцами. БРОСИТЬ ЧТО-ТО НА определение | Кембриджский словарь английского языка Как произносится бросить что-нибудь на ? Обзор выбросить/выбросить что-либо Идиомы бросить что-нибудь сбросить что-нибудь бросить что-нибудь на выбросить что-нибудь собрать что-нибудь вместе Идиомы «выбросить ребенка из ванны» бросить книгу в кого-то идиомы Проверьте свой словарный запас с помощью наших веселых викторин по картинкам {{randomImageQuizHook. copyright1}} {{randomImageQuizHook.copyright2}} Авторы изображений Пройди тест сейчас Слово дня перед сном Соединенное Королевство Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5 /ˈbed.taɪm/ НАС Ваш браузер не поддерживает аудио HTML5 /ˈbed.taɪm/ время, когда вы обычно ложитесь спать, чтобы уснуть Об этом Блог Скупиться и тратить деньги (Глаголы для траты денег) 11 января 2023 г. Подробнее New Words шофер мама 16 января 2023 В список 9 добавлены новые слова 0006 Наверх Содержание EnglishIntermediate throw on — Перевод на русский — примеры английский Спрягайте этот глагол Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске. Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска. можно даже накиньте на длинное пальто, чтобы сделать его более шикарным. Incluso te puedes poner un abrigo largo encima para que sea más Elegante. Это потому, что вы можете просто накинуть на шляпу без всякой суеты. Esto es porque te puedes poner la gorra sin más. Итак, всего наденьте свою обувь и держитесь поближе к берегу реки. Porque solo tiene Que ponerse sus zapatos y consagrarse a la orilla del río. Дополните свой облегающий топ и накиньте на байкерскую куртку. Combína ла tuya кон ип топ ajustado у понте уна chaqueta де cuero. В холодную погоду наденьте шапочку и шарф. Para un clima frío, ponte un gorro y una bufanda. Так что примите это как предлог, чтобы бросить на немного пота. Así Que Esta ES Una excusa пункт ponerte ropa más cómoda. Вы должны наносить на немного блеска для губ каждый раз, когда звучит эта песня. Debes ponerte algo de brillo labial cada vez que escuchas esta canción… Я накину свой костюм и встречусь с тобой. Iré a ponerme mi traje y te veré allá. По крайней мере, носите шляпу или куртку на , бросьте на с легкостью. Al menos, lleva una gorra o chaqueta que puedas ponerte fácilmente. Запланируйте носить хороший свитер, который вы можете накинуть на , если будет холодно. Planifica llevar un suéter bonito que puedas ponerte si hace algo de frío. Во-первых, надевает на красивый кубинский костюм… Primero, ponte un buen traje cubano… Дай мне накинуть на рубашку, а потом мы позаботимся о Сэмми. Déjame ponerme una camisa y luego iremos encargarnos де Сэм. Сначала надевает на красивый кубинский костюм… они существуют… потом два бокала шампанского. Primero, ponte un buen traje cubano… Existen… luego dos copas de champán. Скорее всего, вы бросите на слой сыра моцарелла. Lo más probable es que se arrojan sobre una capa de queso моцарелла. Идеальный свитер наденьте и отправляйтесь в прохладные дни и ночи. El perfecto tirar e ir suéter para días más fríos y noches. Воткните в него лимон и бросьте на немного розмарина. Ponle una rodaja de limón, y echa un poco de romero. Иди сюда и поцелуй меня, прежде чем я накину на тебя . Ven aquí y besame Antes de Que me arroje sobre ti. Она спросила, какой негатив ты хочешь бросить на огонь. Ella le preguntó qué negatividad usted quiere Lanzar en Эль-Фуэго. И если она нас включает, мы просто кидаем на тормоз. Y si ella cambia en nosotros, que acabamos de echar el freno. Должен быть кто-то еще, кого вы можете бросить на мою команду. Tiene que haber alguien más que puedas звонка на экипировки. Возможно неприемлемый контент Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах.