перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания

It’s like painting a pretty graphic picture dream.

А на спецподготовке очень живо описывают последствия.

That’s like painting a painting of a painter .

Это всё равно, что рисовать картину о художнике.

It’d be like painting your front hall by putting a roller through the letter box.

Это как красить прихожую засунув валик в щель для газет.

It includes an array of warm and bright colors, giving the sense of a watercolor-like painting .

Она включает в себя множество теплых и ярких цветов,придающих ощущение акварельной живописи .

The doctor tells her that she is completely fine, but she cannot do anything active like painting and gardening.

Доктор говорит ей, что она совершенно здорова, но не может заниматься ничем активным, например рисованием и садоводством.

Then it draws the data from all the meetings to create a pointilist painting of what people are like and how they think.

Создаёт общую картину всех мнений и образов мысли.

Things like that happen over the course of a painting and they can be just perfect.

Такие вещи случаются во время рисования и они могут быть просто идеальными.

I love painting portraits, but it’s very rare to find someone who will sit for a few hours, for a couple of sessions, and I don’t like to do portraits from photos.

Я люблю рисовать портреты, но очень сложно найти человека, который будет сидеть несколько часов пару сеансов, а я не люблю рисовать портреты с фотографий.

Looks like a gothic painting of a penitent angel.

Похоже на готическую картину кающегося ангела

I’m fond of painting that’s why I like to visit art exhibitions.

Я увлекаюсь живописью , поэтому люблю посещать художественные выставки.

He was majoring in some kind of contemporary art expression thing that sounded a lot like finger painting to me.

Специализируется на какой — то разновидности современного искусства, в чем я совершенно не разбирался.

I mean, I’d like to be playing bingo and tap dancing and finger-painting, d swim lessons, and all that other bull…

И я на самом деле хотела бы играть в бинго и танцевать чечётку и ногти красить, брать уроки плавания и всю такую ерун…

So it sounds like I’m painting a really bleak picture of this place, but I promise there is good news.

Может показаться, что я описываю унылую картину этого места, но обещаю, дальше будут хорошие новости.

So it sounds like I’m painting a really bleak picture of this place, but I promise there is good news.

Главным достоянием, как мне кажется, в округе Берти в данный момент, можно считать вот этого человека.

But when an archetype waltzes with an archetype and gets kicked out by an archetype, then it’s not really a film anymore, but almost like an abstract painting .

Ну, а когда архетип вальсирует с архетипом и архетипом погоняет, то это уже не кино, а почитай что абстрактная живопись .

It looked like a painting from 1879.”

Она действительно была похожа на картину 1879 года».

Maybe God took the painting away, because it’s lewd, with my bluebird out, like Leah says.

Может, это бог прибрал рисунок, он был неприличный. С петушком наружу, так говорит Лея.

I put some feelers out to my Rising Tide contacts about the painting we recovered in Miami, and no one has seen anything like it.

Я показала некоторые пробные партии данных ребятам из Rising Tide о той картине, что мы нашли в Майями, и никто ничего подобного не видел.

I’ve been painting like a maniac.

Я писал как одержимый.

A tableau vivant representing Liberty. Like Delacroix’ painting .

Живая картина, олицетворяющая Свободу, как картина Делакруа.

The dramatic lighting made the setting look like some kind of neomodern painting-the twelve apostles at the last supper.

Яркое немилосердное освещение превращало происходящее в подобие постмодернистской картины. Двенадцать апостолов на тайной вечере.

If I had a black light, the place would look like a Jackson Pollock painting .

Будь у меня ультрафиолет, это место выглядело бы как картина Джексона Поллока.

I mean, when they showed me the place, it looked like nobody had lived in it- completely bare, new painting . .. (squawking) Oh!

В смысле, когда мне показывали квартиру, всё выглядело так, будто там никто не живёт — совсем пусто, свежепокрашено… (чирикает)

Instead of like flower genre painting in France, or whatever, his father was a pigeoniana, or whatever it was called.

Вместо цветочной жанровой живописи во Франции, или любой другой, его отец писал голубей.

What if I told you that easel painting like yours is finished,… that it’s headed for the trash like other elitist, bourgeois pastimes?

Что, если бы я сказал тебе, что мольбертная живопись , вроде твоей, отжила свое, и направится на свалку истории вместе с другими элитарными буржуазными увеселениями.

‘Like the painting of a sorrow, A face without a heart.’

Словно образ печали, Бездушный тот лик…

Those narrow windows are like a frame that transforms our homeland receding into a painting that is beyond our reach.

Узкие, как щели, окна, словно обрамляют картину удаляющейся, ставшей недоступной родины.

but you would have me hang a baroque oil painting of myself like i’m a north korean dictator. what?

Но вы думаете, что я повешу собственный вычурный портрет маслом, как какой — то северокорейский диктатор.

I think what would be distracting would be painting the surface of the motorway so it looked like the opening sequences of Doctor Who as you drove along.

Что действительно отвлекло бы, так это если разрисовать поверхность дороги так, чтобы она выглядела, как вступительные кадры из сериала Доктор Кто, которые проигрываются, когда вы едете по ней.

The painting , Langdon guessed, was worth upward of two million dollars, and yet it was lying on the floor like a discarded poster. What the devil is it doing on the floor!

Картина, как догадывался Лэнгдон, стоила миллиона два долларов, однако валялась на полу, точно выброшенный на свалку плакат. — Но почему, черт возьми, она на полу?

Painting their faces, acting like their misguided heroes?

Красят лица, подражают героям — бунтарям?

Guy de Maupassant had once written that the painting looked like something painted for a carnival wrestling booth by an ignorant coal heaver.

Мопассан однажды заметил, что фреска выглядит так, словно ее написал какой — то невежественный истопник для карнавального павильона, в котором демонстрируют греко — римскую борьбу.

I was just saying that… being allowed to touch a painting like this will make me burst.

Я как раз говорил, что… возможность прикоснуться к подобным картинам заставляет меня взрываться.

Allow me to say you’re like a beautiful apparition right out of a painting .

Позвольте вам сказать, что я очарован вами. Вы словно сошли с живописного полотна.

It’s like picasso not painting , or bruce willis not combing action and rock harmonica.

Это как Пикассо без картин или ленивый Брюс Уиллис играющий на губной гармошке.

But at least your craziness is for things like this painting .

Но ваша мания хотя бы относится к вещам вроде этой картины.

I set out the perspective in pencil but held back from the painting like a diver on the water’s edge.

Я в карандаше разметил перспективу. Я медлил приниматься за краски, как медлит ныряльщик у самой воды.

Over the fireplace in the drawing room hung a large old painting of what was not but looked like an illustrious ancestor.

Портрет — большое полотно, висящее в гостиной, — конечно, не мог быть не чем иным, как изображением знаменитого предка, хотя таковым и не был.

I’m sure you’ve been painting a portrait of evil in your mind’s eye since Sabine’s death, but it’s really not like that.

Наверняка, со времени гибели Сабины внутреннее зрение рисует тебе портрет злодея, но на самом деле всё не так.

Kids, every story in a man’s life is like a dot in an Impressionist painting

Дети, каждая история в жизни мужчины, всего лишь точка в картине импрессиониста…

Maserati sitting in my door mirror here like an oil painting .

Maserati, отражающийся в моей двери, похож на картиу.

I never saw this great-uncle, but I’m supposed to look like him-with special reference to the rather hardboiled painting that hangs in father’s office.

Я никогда не видал этого своего предка, но считается, что я на него похож, чему будто бы служит доказательством довольно мрачный портрет, висящий у отца в конторе.

Dorian Gray shook his head, and struck some soft chords on the piano. ‘Like the painting of a sorrow,’ he repeated, ‘a face without a heart.’

Дориан отрицательно потряс головой и взял несколько тихих аккордов на рояле. — Словно образ печали Бездушный тот лик… — повторил он.

Painting a picture is like fighting a battle.

Писать картину — это словно вести сражение.

My mother would like to enroll in Painting from Life 2B.

Моя мама хочет записаться на курсы живописи с натуры.

That audience sat there like they were an oil painting .

Публика сидела, типа, как на картине маслом.

Yeah, it’s like an oil painting .

Да, просто картина маслом.

It was his custom to arrange his victims like a beautiful painting .

У него был почерк, украшать своих жертв, как прекрасные произведения искусства.

Before the painting was donated to the Navy, it hung in the Secretary of Defense office for, like, two months.

Прежде чем картину пожертвовали ВМС, она висела в кабинете министра обороны около двух месяцев.

He was like a Norman Rockwell painting .

Его соломенные волосы и его комбинезон делали его похожим на творение Нормана Роквелла.

Yeah, but you’re basically asking me to, like, drop a bomb in the middle of a Norman Rockwell painting .

Да, но фактически, ты просишь меня, типа, без шансов уничтожить картину Нормана Роквэлла.

I’ve never seen a painting that captures the beauty of the ocean… ..at a moment like this.

Я не видел ничего прекрасней, чем океан в этот момент.

Like many of van Eyck’s works and those of the Early Netherlandish painters in general, the painting’s provenance is murky before the 19th century.

Как и многие работы Ван Эйка и ранних нидерландских художников в целом, происхождение картины до 19 — го века туманно.

Leonardo also likely painted much of the background landscape; it was painted in oil, like the angel, while the rest of the painting is in tempera.

Леонардо также, вероятно, написал большую часть фонового пейзажа; он был написан маслом, как ангел, а остальная часть картины — темперой.

Like other copies after Hals’ work, the copy gives insights into the state of the painting during Manet’s time.

Как и другие копии после работы Халса, эта копия дает представление о состоянии картины во времена Мане.

Like Pollock, many of Davie’s works were executed by standing above the painting , which was laid on the ground.

Как и Поллок, многие работы Дэви были выполнены стоя над картиной, которая лежала на земле.

So I go outside at night to paint the stars and I always dream a painting like that with a group of living figures of the pals.

Поэтому я выхожу на улицу ночью, чтобы нарисовать звезды, и мне всегда снится такая картина с группой живых фигур приятелей.

In 1922, he fulfilled a longstanding wish, traveling to Europe and painting en plein air at places like Paris, London, Rome and Venice.

В 1922 году он исполнил давнее желание, путешествуя по Европе и рисуя на пленэре в таких местах, как Париж, Лондон, Рим и Венеция.

An exploded view can create an image in which the elements are flying through the air above the architectural plan, almost like a cubist painting .

Разнесенный вид может создать изображение, в котором элементы летят по воздуху над архитектурным планом, почти как на картине кубиста.

The painting of portraits and closely viewed objects like birds on branches were held in high esteem, but landscape painting was paramount.

Живопись портретов и близко рассматриваемые объекты, такие как птицы на ветвях, были в большом почете,но пейзажная живопись была первостепенной.

Иностранные языки для всех. Словари онлайн.

Тувинско-русский словарь

Русско-турецкий-контекстный перевод

Турецко-русский контекстный перевод

Турецко-русский словарь

Русско-узбекский словарь Михайлина

Узбекско-русский словарь

Узбекско-русский словарь Михайлина

Уйгурско-русский словарь

Англо-украинский бизнес словарь

Англо-украинский словарь

Англо-украинский юридический словарь

Большой русско-украинский словарь

Большой украинско-русский словарь

Орфоэпический словарь украинского языка

Русско-украинский политехнический словарь

Толковый словарь украинского языка

Украинско-английский бизнес словарь

Украинско-английский словарь

Украинско-английский юридический словарь

Украинско-русский политехнический словарь

Русско-финский-контекстный перевод

Финско-русский контекстный перевод

Большой русско-французский словарь

Новый французско-русский словарь

Русско-французский контекстный перевод

Французско-русский контекстный перевод

Большой русско-чешский словарь

Большой чешско-русский словарь

Русско-чешский словарь

Русско-чешский-контекстный перевод

Чешско-русский контекстный перевод

Чешско-русский словарь

Русско-чувашский словарь

Русско-шведский словарь

Русско-шведский-контекстный перевод

Шведско-русский контекстный перевод

Шведско-русский словарь

Шотландско-русский словарь

Коми (зырянский)-русский словарь

Крымскотатарско-русский словарь

Крымскотатарско-русский словарь (кириллица)

Крымскотатарско-русский словарь (латиница)

Русско-крымскотатарский словарь

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

Латинско-русский краткий словарь

Латинско-русский словарь

Латинско-русский словарь 2

Латинско-русский словарь к источникам римского права

Русско-латинский словарь

Словарь латинских пословиц

Словарь латинских пословиц

Латышско-русский словарь

Русско-латышский словарь

Литовско-русский словарь

Марийско-русский словарь

Монгольско-русский словарь

Русско-монгольский словарь

Норвежско-русский контекстный перевод

Русско-норвежский словарь общей лексики

Русско-норвежский-контекстный перевод

Русско-персидский словарь

Новый польско-русский словарь

Польско-русский контекстный перевод

Польско-русский словарь

Польско-русский словарь 2

Русско-польский контекстный перевод

Русско-польский словарь

Русско-польский словарь2

Универсальный польско-русский словарь

Универсальный русско-польский словарь

Португальско-русский контекстный перевод

Португальско-русский словарь

Русско-португальский контекстный перевод

Русско-португальский словарь

Румынско-русский контекстный перевод

Румынско-русский словарь

Русско-румынский-контекстный перевод

Русско-сербский словарь

Русско-сербский-контекстный перевод

Сербско-русский контекстный перевод

Сербско-русский словарь

Русский-суахили словарь

Суахили-русский словарь

Русско-таджикский словарь

Русско-татарский словарь

Татарско-русский словарь (кириллица)

Татарско-русский словарь Кашаева

Татарско-русский словарь Р. А. Сабирова

Армянско-русский словарь

Русско-армянский словарь

Белорусско-русский словарь

Белорусско-русский словарь Булыки

Белорусско-русский словарь и словарь белорусской латиницы

Малый русско-белорусский словарь пословиц, поговорок и фразеологизмов

Русско-белорусский словарь 1

Русско-белорусский словарь 2

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

Болгарско-русский контекстный перевод

Болгарско-русский словарь

Русско-болгарский словарь

Русско-болгарский-контекстный перевод

Венгерско-русский контекстный перевод

Венгерско-русский словарь 1

Венгерско-русский словарь 2

Русско-венгерский словарь

Русско-венгерский-контекстный перевод

Вьетнамско-русский словарь

Голландско-русский контекстный перевод

Голландско-русский словарь

Русско-голландский-контекстный перевод

Греческо-русский контекстный перевод

Греческо-русский словарь

Древнегреческо-русский словарь Дворецкого

Русско-греческий словарь (Сальнова)

Русско-греческий-контекстный перевод

Русско-новогреческий словарь

Грузинско-русский словарь

Грузинско-русский словарь Нико Чубинашвили

Датско-русский контекстный перевод

Русско-датский-контекстный перевод

Исландско-русский контекстный перевод

Исландско-русский словарь

Русско-исландский-контекстный перевод

Испанско-русский контекстный перевод

Краткий испанско-русский словарь

Краткий русско-испанский словарь

Русско-испанский контекстный перевод

Большой итальянско-русский словарь

Большой русско-итальянский словарь

Итальянско-русский автомобильный словарь

Итальянско-русский контекстный перевод

Итальянско-русский медицинский словарь

Итальянско-русский политехнический словарь

Итальянско-русский экономический словарь

Итальянско-русский юридический словарь

Русско-итальянский автомобильный словарь

Русско-итальянский контекстный перевод

Русско-итальянский медицинский словарь

Русско-итальянский политехнический словарь

Русско-итальянский экономический словарь

Русско-итальянский юридический словарь

Казахско-русский словарь

Русско-казахский словарь

Киргизско-русский словарь

Русско-киргизский словарь

Краткий корейско-русский словарь

Говорить — это рисовать: почему ни один перевод не может быть «идеальным»

Многие из нас разочарованы тем, что никто не может придумать ни одного идеального перевода Библии на английский язык. Почему так много версий? Почему мы не можем сделать только один окончательный, лучший английский перевод?

Основная причина заключается в одном аспекте языка, который большинство из нас не ценит. Когда вы говорите, вы в некотором смысле «рисуете». Вы выбираете из списка слов вашего языка те оттенки и оттенки, которые вы ищете, и смешиваете их в предложения, чтобы выразить то, что вы имеете в виду.

Каждый язык имеет палитру с конечным количеством цветов, которые возникли в результате культурной памяти и общего опыта его пользователей. Когда вы пытаетесь «нарисовать» сцену на другом языке, одни и те же слова могут иметь разные оттенки значения, поэтому результат никогда не будет точно таким же.

Это особенно верно для иврита и английского языка (и в меньшей степени для греческого). Иврит полон пустынно-коричневых и жженых оттенков кочевого, земного народа, который шел через выжженные пустыни и швырял камни в своих врагов. В целом его палитра содержит лишь небольшой набор цветов — около 8000 слов по сравнению со 100 000 или более в английском языке. Из-за небольшого словарного запаса каждое слово имеет более широкое возможное значение.*

Библейский еврейский язык изображает реальность так, как показано на картинке выше. Он выражает правду, нанося сочные краски толстой кистью, как Ван Гог. Обратите внимание, как хотя детали довольно приблизительны, вы мысленно дополняете их, делая выводы из контекста. Ваш разум привык делать это — выяснять значение из контекста. Даже когда вы общаетесь на английском языке, вы полагаетесь на общий опыт, чтобы заполнить пробелы. Вы набрасываете сцену с помощью нескольких словесных штрихов и позволяете людям додуматься до остального. Иврит просто полагается на это гораздо больше, чем мы. (На самом деле так делают многие языки — это не уникально для иврита.)

Теперь представьте себя переводчиком Библии, который «перекрашивает» изображение выше на английском языке. Если вы пытаетесь перевести слово в слово, вы можете использовать только один мазок кисти, чтобы изобразить каждый мазок в оригинале. Но вы должны обменять свою широкую еврейскую «кисть» на английскую «кисть с тонким кончиком», и у вас будет другая палитра цветов. Каждый из ваших штрихов тоньше, утонченнее и может улавливать только один определенный оттенок исходной полосы цвета.

Что ты будешь делать?

Скорее всего, результат ваших стараний покажет людям общую сцену, но не совсем передаст атмосферу оригинала. Если это сделает другой переводчик, он выявит разные нюансы. Конечно, некоторые рендеры будут лучше, чем другие, и можно сделать очень плохую работу. Но идеально воспроизвести эту картину другой палитрой и другими кистями просто невозможно.

Вот почему, когда меня спрашивают, какой перевод лучше, я отвечаю, что лучше всего не полагаться на один перевод. На самом деле лучше прочитать несколько, а затем сравнить их. Прочтите несколько основных переводов, которые стараются быть более дословными (ESV, NASB, KJV, NIV), а затем посмотрите на другие, которые менее точны. Затем начните больше узнавать об оригинальных словах на иврите и греческом языке, чтобы понять, почему Библии различаются. Когда вы видите, как разные художники рисуют одни и те же слова, вы начинаете ощущать красочные оттенки оригинала.

~~~~~

~~~~~

они используют то же слово для «страха», что и для «трепета» и «благоговения». Чтобы изучить это глубже, посмотрите мою новую электронную книгу «5 слов на иврите, которые должен знать каждый христианин».

Также представляет интерес моя статья: Дебаты о переводе: еврейский взгляд и моя более ранняя книга Слушая язык Библии. См. также Одна Библия, много версий Дэйва Бранна (Intervarsity Press, 2013). Автор — переводчик Библии в Папуа-Новой Гвинее. Он сравнивает несколько популярных Библий, которые позиционируют себя как «буквальные», но на самом деле их нет во многих местах. Он делится много мудрости о проблемах в переводе.

Преобразование изображения в картину с переносом стиля | by Louis Bouchard

Этот метод перевода изображения в картину имитирует реального художника в нескольких стилях с использованием нового подхода, который не включает в себя какую-либо архитектуру GAN, в отличие от всех современных современных подходов!

Одна из лучших особенностей этой статьи заключается в том, что их код полностью доступен на GitHub, и они даже создали два блокнота Google Colab, чтобы вы могли попробовать свои собственные изображения! Но сначала давайте быстро посмотрим, как они добились этого и более удивительных результатов!

Преобразование изображения в изображение

Преобразование изображения в изображение в последнее время является очень интересной задачей, в основном связанной с GAN и часто переносом стилей. Текущие современные подходы, такие как сеть pix2pix или CycleGAN, используют GAN. Они сильны в таком приложении, поскольку цель здесь состоит в том, чтобы преобразовать изображение в другое, сохраняя его свойства и изменяя только общий «стиль» изображения. Например, превратить себя в животное или, в данном случае, в реалистичное произведение искусства.

Изображения со страницы проекта Stylized Neural Painting

Роль архитектуры GAN в сочетании с передачей стиля заключается в том, чтобы научиться правильно генерировать новое изображение на основе исходного изображения путем одновременного обучения двух сетей. Один пытается сгенерировать преобразованное изображение, которое будет картиной, а другой пытается сказать, сгенерировано ли изображение (подделка) или это настоящая картина. Здесь они попробовали другой подход. Проблема с созданием алгоритма преобразования изображения в рисование с использованием архитектуры GAN заключается в том, что GAN генерирует картины попиксельно, а это не то, что человек сделал бы при рисовании. Он будет использовать кисть. Вместо этого они имитируют это поведение человека при рисовании, используя подход, основанный на векторизованном штрихе, а не этот традиционный подход попиксельного прогнозирования, используемый в методах перевода изображения в изображение GAN. Это попиксельное предсказание в основном определяет, будут ли результаты хорошими, основываясь на разнице между каждым пикселем сгенерированного изображения и эталонным изображением, но мы вернемся к этому через минуту.

Что они сделали вместо GAN?

а) Обзор модели, б) Архитектура с двумя рендерерами. Изображения со страницы проекта Stylized Neural Painting

Они начинают этот процесс на пустом холсте (а). Затем они в основном рисуют реалистичный вектор штриха, используя две сети генераторов, которые они назвали «нейронным рендерером с двумя путями». Этот процесс повторяется до тех пор, пока мы не получим окончательный результат. Теперь давайте посмотрим, как генерируются эти штрихи и как сеть определяет, реалистичны они или нет (b).

Первая Gs — сверточная сеть с затенением. Он принимает параметры цвета и формы для создания обводки, которая следует за цветом переднего плана изображения для этой первой итерации. Затем этот результат объединяется с другой сетью, предназначенной для определения точного силуэта штриха. Эта вторая сеть полностью игнорирует цвета, чтобы сосредоточиться только на форме штриха, чтобы сделать его максимально похожим на человеческий. По сути, он пытается свести к минимуму усилие движения мазка, как это сделал бы настоящий художник, нанося мазок быстрым движением руки. Обе эти сети можно обучать совместно и производить визуализацию с гораздо лучшей точностью формы и цвета. Это, вероятно, главная причина, почему этот метод дает такие удивительные результаты.

Эти итеративно сгенерированные векторы штрихов позволяют легко применять самые разные стили, такие как масляная кисть, акварельные чернила, маркер или лента.

Они также сохраняются в векторном формате, что упрощает моделирование процесса рисования.

Откуда он знает, исправен он или нет?

Сравнение потерь пикселей (1-я строка) и потерь при транспортировке (2-я строка) при «проталкивании» штриха из исходного состояния в целевое. Используя предполагаемые транспортные потери, ход хорошо сошелся с целью. Для сравнения, потери пикселей не сходятся из-за проблемы нулевого градиента в их положении и масштабе. Изображения из проекта Stylized Neural Painting стр.

Теперь давайте вернемся к этой потере пикселей, о которой мы говорили ранее. Проблема использования этого подхода заключается в том, что если вы делаете штрих A и хотите, чтобы он сходился к целевому местоположению B. Все возможности, когда штрих не пересекает точку B, будут одинаковыми для этой потери пикселей. . Так как все пиксели не поместились бы, и эта сумма пикселей была бы везде одинаковой, если бы не достигала нужного места. Это не приводит к получению информации о том, как это можно улучшить, чтобы достичь этой точки B. Это проблема, называемая «проблемой нулевого градиента», и алгоритм не может управлять обновлением штриха. Они обнаружили, что эту проблему можно эффективно решить, используя различные потери. Вместо этого попиксельного подхода они переопределили эту потерю как количество транспортных усилий, затрачиваемых на движение, также называемое расстоянием Вассерштейна, которое является эффективной мерой сходства между холстом и эталонным изображением. Другими словами, это означает, что он измеряет, «насколько далеко штрих A от целевой точки B?». Наказание сети на основе этого расстояния. Вы можете увидеть здесь сравнение между двумя подходами, где пиксельные потери вверху не сходятся, поскольку нет градиента, который бы сказал, как улучшить, в то время как транспортные потери внизу заставляют ход сходиться к целевое местоположение без проблем.

Смотрите еще потрясающие результаты:

Заключение

Изображения со страницы проекта Stylized Neural Painting

Конечно, это был всего лишь обзор статьи «Stylized Neural Painting» исследователей из Мичиганского университета. Я настоятельно рекомендую вам прочитать статью самостоятельно, если вы хотите получить более глубокое понимание. Их код также полностью доступен на GitHub. Они также создали два блокнота Google Colab, чтобы вы могли прямо сейчас попробовать свои собственные изображения. Все ссылки в ссылке ниже.

Если вам нравится моя работа и вы хотите поддержать меня, я был бы очень признателен, если бы вы подписались на мои каналы в социальных сетях:

  • Лучший способ поддержать меня — подписаться на меня на Medium .
  • Подпишитесь на мой YouTube канал .
  • Следите за моими проектами на LinkedIn
  • Изучайте искусственный интеллект вместе, присоединяйтесь к нашему сообществу Discord , делитесь своими проектами, статьями, лучшими курсами, находите товарищей по команде Kaggle и многое другое!

References

Project page with paper & code: https://jiupinjia.github.io/neuralpainter/?fbclid=IwAR0h38RFPN8hGbhiCcfyGFQsTcL1y5sGh3iWvfnAj4NdOVaE_MD3KYeknPw
Usable Google Colabs:
Image to painting translation (progressive rendering):
https://colab.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *