Wear gloves — перевод на русский | английский-русский

Translate.vc

EnglishespañolFrançaisPortuguêsрусскийTürkçe

Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы

английскийиспанскийфранцузскийпортугальскийрусскийтурецкийанглийскийиспанскийфранцузскийпортугальскийрусскийтурецкий

Translate.vc / английский → русский / [ W ] / Wear gloves

124 параллельный перевод

Of course, I could always wear gloves, press your hands against the pipe after you were dead and make you look like a suicide.

Конечно, я могу надеть перчатки, прижать твою руку к трубе, когда ты будешь мертв и представить все, как самоубийство.

Next time, I must wear gloves.

В следующий раз я должен надеть перчатки.

In your experience, when a burglar breaks in, does he usually leave fingerprints — or does he wear gloves? — He wears gloves.

На основании вашего опыта грабитель, проникая в дом, обычно оставляет отпечатки, или работает в перчатках?

How many times do I have to tell you, you wear gloves in here!

Сколько раз я должна повторять, что здесь обязательно надевать перчатки?

I always wear gloves. I’m allergic to cleaning products.

Я всегда пользуюсь перчатками, потому что у меня аллергия на моющие средства.

gloves 144
wear it 54
wear this 54

If they wear gloves, can the Washington Redskins still play football?

Если они носят перчатки, могут ли Вашингтон Редскинс все еще играть в футбол?

How many times have I told you to wear gloves when you handle humans?

Одевай перчатки, когда работаешь с людьми!

Ideally, we all should wear gloves to bed but I found there was interference with my social agenda, you know.

В идеале, нам всем следует спать в перчатках, но это противоречило бы моему социальному статусу, понимаете.

— Didn’t you wear gloves today?

Надевал сегодня перчатки?

See, these aren’t my gloves because I, I, I don’t wear gloves, I, I hate gloves.

Это не мои перчатки, потому что я не ношу перчаток.

So she was careful to wear gloves when she shot them… then afterwards she took the gloves off and handled the gun?

Так что она была аккуратна, когда убила их, а потом сняла перчатки да ещё и подержала пистолет.

How to explain insanity… yet have presence of mind to wear gloves?

Как назвать человека безумным, если у него хватает ума надеть перчатки?

He didn’t wear gloves, he leaves his prints.

Он не носит перчаток, он оставляет свои отпечатки.

Should i wear gloves?

Может надеть перчатки?

De Kooning… It’s like having to wear gloves.

Де Кунинг… это так словно он носил перчатки.

I must wear gloves.

Словно я надела перчатки.

— My mother used to wear gloves like that.

— Моя мама носила такие же перчатки.

And I always wear gloves.

И я всегда одеваю перчатки.

Word of advice? Wear gloves.

Мой совет — надевай перчатки.

Do you ever wear gloves?

Вы надеваете перчатки?

Wear gloves in the kitchen.

Надевайте перчатки, когда готовите.

You can wear gloves so you don’t leave any fingerprints.

Ты можешь одеть перчатки — и отпечатков пальцев не останется

Oh, and you must wear gloves at all times.

Да, и вы должны все время носить перчатки.

— Don’t you wear gloves?

— Вы одели перчатки?

Tell her to wear boxing gloves.

— Пусть готовит боксёрские перчатки.

‘Tis as I should entreat you wear your gloves or feed on nourishing dishes, or keep you warm or sue to you to do a peculiar profit to your own person.

Ведь так же я могла просить тебя Теплей одеться, вкусного отведать — Ну, словом, сделать то, что самому Тебе на пользу.

Just one more tiny favor : like an idiot, I forgot to wear gloves. I may have left fingerprints.

У меня маленькая просьба, я как идиот отправился на дело без перчаток и, как пить дать, оставил следы, так, может, перед сном возьмете какую-нибудь тряпку и протрите раму со всех сторон.

Why? Because I like to wear my gloves in winter?

Не надо было надевать перчатки?

— No, they wear rubber gloves.

— Нет, они в резиновых перчатках играют.

I gotta make different plates and wear rubber gloves during the whole operation.

Нужнo делать pазные клише и всё вpемя pабoтать в pезинoвых пеpчатках.

Maybe you should wear these extra gloves.

Да, не откажусь от блинчиков. Что?

Let traffic policemen wear black cotton gloves.

И чёрные перчатки наденет постовой.

You… do you think that you could wear bigger gloves?

Ты… ты не думаешь, что мог бы надеть перчатки побольше?

Wear your protective gloves at all times.

Носите ваши защитные перчатки всегда.

Be sure to wear some work gloves.

Не забудь взять перчатки.

You always wear those gloves?

— Ты всегда носишь перчатки?

You should wear these extra gloves.

Тогда тебе нужно надеть мои вторые варежки.

Wear daddy’s gloves.

Надень папины перчатки.

You better wear some gloves and a ski cap. It’s freezing outside.

Надень перчатки и лыжную шапку, на улице мороз.

If you nail it in yourself, you might want to wear gloves.

В зависимости от ряда параметров.

I want to know what you make of him, whether you think he’s the kind of man capable of slicing his wife’s face off while having the presence of mind to wear surgical gloves to do it.

Я хочу, чтобы ты решила — такой ли он человек, что способен, срезая лицо своей жены, не забыть надеть хирургические перчатки.

Why does he wear those gloves all the time?

Почему он постоянно носит эти перчатки?

Wear your gloves.

Надень перчатки.

Leather and fabric gloves have a distinct weave, grain, wear and stitching pattern.

Кожа и ткань перчаток отличаются плетением, частицами, изнашиванием и способом изготовления.

— Pioneered the compound microscope, and made surgeons wear clean gloves and swab wounds with carbolic acid.

— Первооткрыватель оптического микроскопа. Заставил хирургов одеть перчатки и обрабатывать раны карболовой кислотой.

— Wear gloves.

— надевайте перчатки.

My mother made me wear rubber gloves to kindergarten so I wouldn’t pick up a disease from the other children.

Моя мать заставляла меня носить резиновые перчатки в детский зад, чтобы я не подцепил заразу от других детей.

But I couldn’t wear masks or gloves, because I was pretending to be nice.

что получаю удовольствие от общения.

But she did wear pink gloves, and she has a beige canvas schoolbag, and it’s got…

Но она надела розовые перчатки, еще у нее бежевая матерчатая сумка, а к ней…

and wear the same plastic gloves for either.

нe мeняя пpu эmoм мeдuцuнcкux пepчamoк.

To change her diapers we had to wear rubber gloves because her urine was so toxic and it burned her.

Чтобы поменять её подгузник, нам приходилось одевать резиновые перчатки, потому что её моча была настолько токсична, и она её обжигала.

  • перевод на «wear gloves» турецкий

перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания

Let them wear just enough for modesty.

Пусть на них будет поменьше одежды.

And I can wear them in any weather.

И я могу носить их в любую погоду.

Some of them wear uniforms, but some don’t.

Некоторые из них носят военную форму, но некоторые нет.

To avoid being recognized by these ghosts, people would wear masks when they left their homes after dark so that the ghosts would mistake them for fellow spirits.

Существовало поверье, что на Хэллоуин в земной мир возвращались духи, и люди боялись, что они могут встретить духов, поэтому, когда люди выходили из дому, они надевали маски, чтобы духи приняли их за таких же духов, как они сами.

They say we usually judge strangers by the clothes they wear, because it is the only thing we know about them.

Мы судим незнакомцев по тому, что на них надето, потому что это единственное, что мы о них знаем на данный момент.

Even people who say they don’t care what they wear choose clothes every morning that say a lot about them and how they feel that day.

Даже те, кто говорит, что их не волнует, что они носят , выбирают одежду каждое утро, и она говорит много о них, и о том как они себя чувствуют в этот день.

If I could, I would wear them every day, but they are too festive.

Если бы я могла, то носила бы их ежедневно, но они слишком праздничные.

A lot of dementia patients wear a GPS tracker so the families can find them if they wander off.

Многие пациенты со слабоумием носят GPS — маячки, чтобы семьи могли найти их, если они заблудятся.

Her sister pretended to disdain silks, but she seldom missed an opportunity to wear them.

Ее сестра делала вид, что презирает шелка, но редко пропускала возможность их поносить.

Then you can wear them in detention after school while you write out this conjugation 100 times.

Значит, после школы ты будешь в них писать спряжение этого глагола ровно сто раз.

The girls wear dark-blue uniforms, and the women who train them wear nuns ‘ habits.

Все девочки одеты в черно — голубую форму, а женщины, которые их обучают, носят одежды монахинь.

I had to caution her not to wear them to bed.

Пришлось даже предупредить, чтобы она не вздумала ложиться обутой в кровать.

They should also wear clothing or accessories which make them more visible such as arm bands or belts made of fluorescent materials.

Они должны также иметь одежду или приспособления, которые делают их более видимыми, такие, как повязки на руках или пояса, изготовленные из флюоресцирующих материалов.

Wear them with pride, everytime you collect a new tooth.

Носите их гордо отправляясь за каждым новым зубом.

Please bring them the lipstick from my handbag and remind them how I like to wear my hair.

Отдай им губную помаду из моей сумочки и напомни, как я укладываю волосы.

No one is gonna respect you until you show them who you really are, so if you’re gonna wear old-lady choker scarves…

Никто не начнёт уважать тебя, пока ты не покажешь им себя настоящую, если будешь продолжать носить старушечьи ленты…

I’m just saying, like, how they normally wear them li’l weird glasses… that’s all crooked, with pimples all over they face from drinking soda.

Обычно они носят маленькие гнутые очочки на прыщавой морде. А прыщи, потому что газировки много пьют.

Julia showed them her clothes, and on the first Thursday after her arrival they discussed what she should wear for dinner.

Джулия продемонстрировала им все свои наряды, и в Первую же среду после ее прибытия начался спор по поводу того, что ей надеть к обеду.

The Masai Bushmen wear these great sandals and we’re gonna knock them off.

Масаи носят эти великолепные сандали и уж мы их поимеем.

High-ranking men or women used to wear them as emblems of status.

Высокопоставленные мужчины или женщины носили их как символ их положения в обществе.

Where d’ya think a fella could get one a them patches one-eye’ fellas wear?

А где можно достать такую повязку на глаз?

Priestesses made them wear bear skins and released them in the nearby woods, where pilgrims dressed up as satyrs would chase them, capture them, and you can guess the ending.

Жрицы одевали их в медвежьи шкуры, бросали их в гущу соседнего леса, где проходившие мимо паломники, переодетые в сатиров, преследовали их, хватали и… вы догадываетесь о том, что было дальше.

These belts were handsome and only officers could wear them.

Портупеи были умопомрачительны, носить их имели право только офицеры.

It don’t have to be a ski mask, you got a catchers mask or, one of them Hockey goalie masks like they wear in that slasher movie.

Если у вас нет лыжной маски, у вас должна быть маска кэтчера (прим. — в бейсболе) или маска хоккейного вратаря, которую еще в ужастике убийца надевал.

Look, I can see you’re getting all bunged up… for them making you wear these clothes… but, face it, you’re a neo-maxi-zoom-dweeby.

Слушай, я понимаю, ты злишься на них… за то, что тебя заставляют так одеваться. .. но, признай это, — ты просто новая надежда, достойный представитель своего поколения.

Two days after the law is passed that all Jews have to wear the star, the Jewish tailors are turning them out by the gross in a variety of fabrics at 3 zloty each.

Через два дня после принятия закона о ношении звезды Давида… еврейские портные уже взялись за производство этих звёзд. Они шьют звёзды из различных тканей, по три злотых каждая.

I don’t want to wear them out before we get started.

Не хочу вымотать их прежде, чем начнём снимать.

I think they wear them to show they are chamois hunters.

По — моему, они носят их, чтоб всякий знал, что они охотники на горных козлов.

Now you all have to wear scrubs so hideous that no one would steal them.

Теперь Вы все обязаны носить такую уродливую униформу, что никто не захочет ее украсть.

The vile cloaks of scalped hair they wear into battle seem to protect them from weapons, making them nearly invulnerable.

В бой они надевают отвратительные плащи со скальпами, которые словно защищают их от оружий, делая почти неуязвимыми.

They make them wear those blinders.

Их заставляют носить шоры.

If I had your ribbons, I’d wear them to bed.

Послушай, если бы у меня были твои нашивки, я бы…

Man, what you gonna do when Donna asks you… to wear one of them Elvis jumpsuits for her?

А что бы ты сделал, если бы Донна попросила надеть тебя костюм Элвиса?

All you need is a chain so you can wear them while playing canasta.

Тебе нужна цепочка, сможешь носить их, пока играешь в карты.

Well, dear, we should never wear them, you know. Dorothea spoke in a full cordial tone, half caressing, half explanatory. She had her pencil in her hand, and was making tiny side-plans on a margin.

Но ведь нам все равно не придется их надевать, милочка, — ласково объяснила Доротея, чертя что — то карандашом на полях плана.

I’ll get you ten pairs so you can wear them for life!

Я тебе 10 пар достану, за всю жизнь не износишь!

I adore your nylons, even if I always get runs in them, but I don’t wear them everyday.

Я обожаю твою чулки, хотя на них часто появляются стрелки. Правда, я одеваю их не каждый день.

Short pants too, but you wear them at your age.

Это тоже короткие штанишки. Но в твоём возрасте только их и носят .

In order to avoid surprises, I wear them all the time.

Во избежание неожиданностей, я ношу их все время.

It’s funny — when I wear them, I’m a dynamo.

Забавно. Когда я в них — я динамо — машина.

They need painting and varnishing pretty badly, some of them, but outside of that there’s many a good year’s wear in them yet.

Некоторые из них, конечно, давно бы следовало почистить и подкрасить, но в общем они еще могут послужить, и не один год.

I think you might find something to wear in one of them.

Я думаю, ты найдешь там, что надеть.

Don’t they wear them in those Georgian dances?

Это такие, в которых грузинские народные танцы танцуют?

Shall you wear them in company? said Celia, who was watching her with real curiosity as to what she would do.

А в обществе ты будешь их носить? — спросила Селия с большим любопытством.

Before him stood an adolescent of about eighteen, in a stiff coat of reindeer hide with the fur side out, as they wear them in Siberia, and a hat of the same fur.

Перед ним стоял подросток лет восемнадцати в негнущейся оленьей дохе мехом наружу, как носят в Сибири, и такой же меховой шапке.

You can wear them in your buttonhole.

Их можно вставить в петлицу.

I’ll borrow your sister’s clothes and wear them in public.

Я выйду на улицу в одежде твоей сестры.

He’ll wear them in his coffin.

Он будет лежать в них в гробу.

Lester had made the wise suggestion that she should retain the clothes she had worn in Cleveland in order that she might wear them home when she reached there.

Лестер дал Дженни дельный совет; сберечь старое кливлендское платье, чтобы она могла вернуться в нем домой.

The old man knew an innumerable quantity of these problems. He could wear me out with them.

Старик знает бесчисленное множество таких задач, он может замучить ими.

That means the rest of us will have to face the full force of their onslaught and simply contain them, wear them out.

Это значит, что остальные должны вынуждать их атаковать изо всех сил, и просто сдерживать их, изматывать.

Okay, Chris, I want to wear contacts, but I’m too squeamish to put them in myself, so you need to help me.

Итак, Крис, я хочу начать носить линзы, но у меня не хватает духу самой их вставить, так что ты мне поможешь.

But, fyi, if you decide to wear jeans, iron them.

И кстати, если захочешь надеть джинсы, не забудь их погладить.

You want to skin them alive then wear their flesh as a cape as you dance around their convulsing corpses.

Ты хочешь содрать с них шкуры живьём, и накинуть шкуру как плащ когда будешь плясать возле их конвульсирующих тел.

But how can I wear ornaments if you, who are the elder sister, will never wear them?

Но как же я буду надевать украшения, если ты, старшая сестра, никогда их не носишь?

She will have time enough to wear them.

Она теперь долго будет носить их.

Every time I wear them, I’ll feel bob touching my feet.

Каждый раз, надевая их, я чувствую, как Боб трогает меня за ноги.

They move past you and they wear hats and they carry bundles. But that’s not the substance of them.

Они проходят мимо тебя, все в шляпах, со свёртками… Но не в этом их суть.

Yeah, no, he’s got to wear them, ’cause it’s, like, a light sensitivity issue that, if unprotected, it could. ..

Да, ему придется остаться в очках, у него проблемы со светочувствительностью, если он снимет очки, у него может…

Now each ring is distinguishable by its setting… gauche like those that wear them.

Каждое кольцо различается грубой оправой, совсем как те, кто их носят .

Второзаконие 6:8 Навяжите их как напоминание на руки ваши и навяжите их на лоб.

 Context   Crossref   Comm   Ebrew

Verse  (Нажмите, чтобы открыть главу)

Новая международная версия
Навяжите их как символы на руки и навяжите их на лоб.

New Living Translation
Привяжите их к рукам и носите на лбу как напоминание.

Английская стандартная версия
Навяжите их как знак на руку свою, и да будут они повязкой между глазами вашими.

Верийская стандартная Библия
Навяжите их как напоминание на руки и на лоб.

Библия короля Иакова
И навяжи их в знак на руку твою, и да будут они повязкой между глазами твоими.

New King James Version
Навяжите их в знак на руку свою, и да будут они повязкой между глазами вашими.

Новая американская стандартная Библия
И привяжи их в знак на руку свою, и да будут они повязками на лбу твоем.

NASB 1995
«И навяжи их в знак на руку твою, и да будут они повязкой на челе твоем.

NASB 1977
«И навяжи их в знак на руку твою, и да будут они как лоб у тебя на лбу.

Расширенный перевод Библии
И навяжи их как знак на руку (предплечье), и они будут использоваться как повязки (лобные, повязки) на лоб твой.

Христианская стандартная Библия
Навяжите их как знак на руку и пусть они будут символом на вашем лбу.

Стандартная христианская Библия Холмана
Навяжите их как знак на руку и пусть они будут символом на вашем лбу.

Американская стандартная версия
И навяжи их в знак на руку твою, и да будут они повязкой между глазами твоими.

Арамейская Библия на простом английском
И повяжите их в знак на руку свою, и они будут надписью между глазами вашими.

Брентон Перевод Септуагинты
И навяжи их в знак на руку твою, и да будет она неподвижна пред глазами твоими.

Современная английская версия
Запишите копии и привяжите их к своим запястьям и лбу, чтобы помочь вам повиноваться им.

Библия Дуэ-Реймса
И навяжи их в знак на руку твою, и они будут и будут двигаться между глазами твоими.

Перевод хороших новостей
Навяжите их на руки и носите на лбу в качестве напоминания.

Версия международного стандарта
Привяжите их как напоминания к предплечью, привяжите ко лбу,

JPS Tanakh 1917
И навяжи их в знак на руку твою, и да будут они повязкой между глазами твоими.

Буквальная стандартная версия
и свяжите их как знак на руке, и они были для повязки между вашими глазами,

Новая Американская Библия
Навяжите их на руку в качестве знака, и пусть они будут подвеской на вашей руке. лоб.

NET Bible
Вы должны повязать их как напоминание на предплечье и закрепить как символы на лбу.

Новая пересмотренная стандартная версия
Навяжите их как знак на руку, закрепите их как эмблему на лбу,

Английская Библия Нового Сердца твои глаза.

World English Bible
Навяжите их как знак на руку свою, и да будут они символом между глазами вашими.

Буквальный перевод Юнга
и навязал их в знак на руку твою, и они были повязкой между глазами твоими,

Дополнительные переводы …

Контекст

Величайшая заповедь
…7 И учите им усердно детей ваших, и говорите о них, сидя дома и идя дорогою, ложась и когда ты встаешь. 8Повяжите напоминания себе на руки и повяжите их на лоб ваш. 9Напишите их на косяках ваших домов и на ваших воротах.…

Верийская стандартная Библия · Скачать

Cross References

Матфея 23:5
Все их дела делаются на виду у мужчин. Они расширяют свои филактерии и удлиняют кисточки.

Exodus 12:14
И будет день сей памятным для вас, и празднуйте его, как праздник Господень, как установление вечное для будущих поколений.

Exodus 13:9
Да будет тебе это знаком на руке твоей и напоминанием на челе твоем, что Закон Господень должен быть на устах твоих. Ибо рукою крепкою вывел вас Господь из Египта.

Исход 13:16
И да будет это знаком на руке твоей и знаком на челе твоем, ибо рукою крепкою вывел нас Господь из Египта. навяжи их на руки твои и навяжи их на чело твое

Притчи 3:3
Никогда не оставляй тебя любящая преданность и верность; обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего

Притчи 6: 21
Навяжи их всегда на сердце, повяжи их на шею.

Сокровищница Писаний

И навяжи их в знак на руку твою, и да будут они повязкой между глазами твоими.

Второзаконие 11:18 Итак положите сии слова Мои в сердце ваше и в душу вашу, и навяжите их в знак на руку свою, и да будут они повязкой между глазами вашими.

Исход 13:9,16 И да будет это тебе знаком на руке твоей и памятником пред глазами твоими, да будет закон Господень в устах твоих: ибо рукою крепкою принес Господь тебя из Египта…

Числа 15:38,39 скажи сынам Израилевым и скажи им, чтобы они делали себе кайму на краях одежд своих в роды их и прикрепляли к краям своих кистей голубую ленту: …

Комментарий Элликотта для англоязычных читателей

(8) И ты свяжешь их . . .— Из этой заповеди евреи выводят использование тефиллин, частей Закона, которые они повязывают на голову или руку, когда собираются молиться.

Комментарий с кафедры

Стих 8. — Слова Божьи должны были быть связаны как знак [памятник или справочник] на руке твоей, орудие действия, и быть как повязка [повязка или повязка] между глазами твоими, органы направления при ходьбе или движении и т. д., лоб, камера мысли и цели; и они должны были написать их на столбах своих домов и на своих воротах. Смысл сего в том, чтобы постоянно и везде иметь эти заповеди Господни в виду и в уме, дабы неукоснительно их соблюдать. Однако, по-видимому, среди древних восточных народов был широко распространен обычай носить с собой листы пергамента или какой-либо другой материал, на котором были написаны фразы морального или религиозного значения; и такие приговоры они также имели обыкновение писать на видных местах своих жилищ; обычаи все еще можно найти среди мусульман (см. Уилкинсон, «Древние египтяне», 3:364; Лейн, «Современный Египет», 1:358; Рассел, «Nat. Hist. of Aleppo»; Томсон, «Земля и книга»). , 1:216), и последний из которых не был совсем неизвестен западным народам (ср. Вергилий, «Георг.», букв. 26 и т. д.), следы которого все еще можно увидеть в Швейцарии, Германии и на старые дома в Англии и Шотландии. Этот обычай возник, вероятно, из желания всегда помнить о своих чувствах; но по большей части эти надписи стали рассматриваться как амулеты или амулеты, наличие которых на человеке или доме было защитой от злых влияний, особенно сверхъестественных. Евреи следовали этому обычаю; и они считали это санкционированным наставлением Моисея в этом отрывке. Понимая его слова буквально, у них были свои тотафот и мезузы, первые из которых — филактерии Нового Завета — представляли собой полоски пергамента, на которых были отрывки из Закона (Исход 13:2–10, 11–17; Второзаконие 6). :4-10, 13-22) были написаны, и они, вложенные в коробку, повязывались на лоб и левое запястье и носились молящимися во время молитв; последний листок пергамента, на котором были написаны некоторые отрывки из Писания (стихи 4-9).; Второзаконие 11:13-21), и который, заключенный в трость или цилиндр, крепился к правому косяку каждой комнаты в доме (см. ст. «Мезузы» и «Филактерии» в «Библейской энциклопедии» Китто, 3-е изд.).

Параллельные комментарии …

Иврит

Свяжи их
וּקְשַׁרְתָּ֥ם (ū·qə·šar·tām)
Союзное слово waw | Глагол — Qal — Конъюнктив совершенного вида — второе лицо мужского рода единственного числа | третье лицо мужского рода множественного числа
Strong’s 7194: связывать, опоясывать, ограничивать, сжимать, любить, лига

как напоминание
לְא֖וֹת (lə·’ō·wṯ)
Предлог | Существительное — общее единственное число
Стронга 226: сигнал, как, флаг, маяк, памятник, предзнаменование, чудо, доказательство

на
עַל־ (‘al-)
Предлог
Стронга 5921: Над, над, на, против

твои руки
יָדֶ֑ךָ (yā·ḏe·ḵā)
Существительное — конструкция женского рода единственного числа | второе лицо мужского рода единственного числа
Strong’s 3027: Рука

и свяжи их
וְהָי֥וּ (wə·hā·yū)
Союзный союз waw | Глагол — Qal — Конъюнктив совершенного вида — третье лицо общего множественного числа
Strong’s 1961: Выпасть, свершиться, стать, быть

на лбу.
בֵּ֥ין (bên)
Preposition
Strong’s 996: An interval, space between

Jump to Previous

BindBoundBrowEyesHandHandsMarkedSignSymbolsTie

Jump to Next

BindBoundBrowEyesHandHandsMarkedSignSymbolsTie

Links

Deuteronomy 6:8 NIV
Deuteronomy 6:8 NLT
Deuteronomy 6:8 ESV
Второзаконие 6:8 NASB
Второзаконие 6:8 KJV

Второзаконие 6:8 BibleApps.com
Второзаконие 6:8 Biblia Paralela
Второзаконие 6:8 Китайская Библия
Второзаконие 6:8 Французская Библия
Второзаконие 6:8 Католическая Библия

ВЗ Закон: Второзаконие 6:8 Вы должны связать их для знамения (Втор. Де Ду)

Второзаконие 11:18-19 Итак положите сии слова Мои в сердце ваше и в душу вашу и навяжите их в знак на руку вашу, чтобы они были как повязки между глазами. И вы будете учить им своих детей.

Зафиксируйте эти мои слова в своих сердцах и умах; навяжите их как символы на руки и навяжите их на лоб. Научите им своих детей, говоря о них, когда вы сидите дома и когда вы гуляете». как повязки (лобные, повязки) на лбу. Вы должны учить: «Поэтому положи слова Мои сии в сердце твое и в душу твою, и навяжи их в знак на руку твою, и да будут они повязкой между глазами твоими. Вы должны научить их. Поместите эти слова в свои сердца. Забери их глубоко внутрь себя. Повяжите их на руки и на лоб в качестве напоминания. Научите им своих детей. Говорите о них, где бы вы ни находились, сидя дома или гуляя. «Поэтому ты должен запечатлеть сии слова Мои в сердце твоем и в душе твоей; и навяжи их в знак на руку твою, и да будут они повязкой на челе твоем. Вы должны научить их: «Итак, посвятите себя всем сердцем этим моим словам. Привяжите их к рукам и носите на лбу в качестве напоминания. Научите им своих детей. Говорите о них, когда будете дома, и помните мои слова всем своим существом. Запишите их и повяжите на руки в знак; завяжите их на лбу, чтобы напомнить вам. Хорошо учите им своих детей, говоря о них, когда будете. Поэтому положите эти мои слова в сердце ваше и в душу вашу; и навяжите их в знак на руку свою, и да будут они повязкой между глазами вашими. И вы должны учить их: «Итак положите слова Мои сии в сердце ваше и в душу вашу, и навяжите их в знак на руку свою, и да будут они повязкой между глазами вашими. Вы должны научить их своей ци

Второзаконие 11:18-19

Итак положите сии слова Мои в сердце ваше и в душу вашу, и навяжите их в знак на руку свою, и да будут они повязкой между глазами вашими. И учите им детей ваших, говоря о них, сидя в доме вашем и идя дорогою, ложась и вставая.

Поделиться

Прочитать главу полностью

Зафиксируйте эти мои слова в своих сердцах и умах; навяжите их как символы на руки и навяжите их на лоб. Научите им своих детей, говоря о них, когда сидите дома и когда идете по дороге, когда ложитесь и когда встаете.

Поделиться

Читать всю главу

«Итак, наложи эти слова Мои на сердце твое и на душу твою, и навяжи их в знак на руку твою, и да будут они, как повязки (лобные, повязки) на твой лоб. Вы должны учить им [усердно] своих детей [впечатывая Божьи заповеди в их умы и проникая в их сердца Его истинами], говоря о них, когда вы сидите в своем доме и когда вы идете по дороге, и когда вы ложитесь, и когда вы подниматься.

Поделиться

Читать всю главу

«Поэтому положите сии слова Мои в сердце ваше и в душу вашу, и навяжите их в знак на руку свою, и да будут они повязкой между глазами вашими. Внушай им детей твоих, говоря о них, сидя в доме твоем, и идя дорогою, и ложась, и вставая.

Поделиться

Прочитать главу полностью

Поместите эти слова в свои сердца. Забери их глубоко внутрь себя. Повяжите их на руки и на лоб в качестве напоминания. Научите им своих детей. Говорите о них, где бы вы ни находились, сидя дома или прогуливаясь по улице; говорите о них с того момента, как вы встаете утром, и до тех пор, пока не ложитесь спать вечером. Напиши их на косяках и воротах городов твоих, чтобы ты жил долго, а с тобой дети твои, на той земле, которую БОГ обещал дать твоим предкам, пока есть небо над Землей.

Поделиться

Читать всю главу

«Поэтому ты должен запечатлеть эти мои слова в своем сердце и в своей душе; и навяжи их в знак на руку твою, и да будут они повязкой на челе твоем. Внушай им сыновей твоих, говоря о них, сидя в доме твоем, и идя дорогою, и ложась, и вставая.

Поделиться

Прочитать главу полностью

«Поэтому всем сердцем посвятите себя этим моим словам. Привяжите их к рукам и носите на лбу в качестве напоминания. Научите им своих детей. Говорите о них, когда вы дома и в дороге, когда ложитесь спать и когда встаете.

Поделиться

Прочитать главу полностью

Запомни мои слова всем своим существом. Запишите их и повяжите на руки в знак; завяжите их на лбу, чтобы напомнить вам. Внушай им хорошо своих детей, говоря о них, когда сидишь дома и идешь по дороге, когда ложишься и когда встаешь.

Поделиться

Прочитать главу полностью

Поэтому положите сии слова Мои в сердце ваше и в душу вашу; и навяжите их в знак на руку свою, и да будут они повязкой между глазами вашими.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *