Содержание

«Есть же онлайн-переводчик». Зачем современным детям учить английский

Мы все понимаем, что знание английского языка — навык, безусловно, нужный: для общения, чтения, образования. Но сегодня появляется все больше сервисов, которые помогают людям переводить и понимать тексты и речь без специальных знаний. Так зачем вообще учить иностранные языки? Размышляет наш блогер, лингвист и автор телеграм-канала об изучении английского Саша Байчурина.

«Так зачем вообще нужен английский?» — этот вопрос звучал в комментариях к моей предыдущей статье. И он же звучит у меня в голове и уже довольно давно, хоть и в немного другом разрезе: нужна ли механическая наработка без практики?

Когда я вела семинары о языке и способах его преподавания, об особенностях языкового восприятия у детей, то всегда говорила: «Если вы не создаете со словами ассоциации, не даете словам контекст, то заучивать какие-либо словарные блоки не имеет смысла». Почему? Потому что:

  • есть электронные словари, они переводят все лучше и лучше, даже умеют уже мгновенно переводить с голоса! И посмотреть, как именно называется по-английски «канадский клен», займет у вас примерно 2 секунды. Если вдруг это название критически важно для вашего высказывания.
  • механически заученные слова «лягут на полочку», и не вспомнятся в нужный момент в речи. Увы.
  • когда вам ужасно понадобится сделать доклад на тему ландшафтного дизайна на английском, да и даже если просто ужасно захотите заказать растения на английском сайте, вы запомните и клен, и тую, и мульчу, и много чего другого. Повторюсь, если это входит в сферу ваших профессиональных или личных интересов.

До того, как прийти в образование, я несколько лет проработала переводчиком. Переводчика могут позвать на космическую выставку, а могут на выставку лакокрасочной промышленности. Может ли переводчик владеть профессиональной лексикой любой тематики? Нет. Не только потому, что это невозможно, но и потому что технологии меняются и появляются новые термины. Создаются технологии, которых еще вчера не было, и вы не можете знать заранее нужные слова для нужной дискуссии. Но если я знаю, что завтра иду на переговоры лакокрасочной компании, то обязательно выпишу 20-30 терминов, которые могут понадобиться, и — угадайте что? — запомню их. Примерно на сутки. Проведу переговоры — и забуду. Это про нужный для конкретной задачи словарный запас. И вовсе не только про переводческую работу.

Как говорят нейробиологи/нейропсихологи, да это уже просто базовое знание: мозг стремиться к экономии энергии. Есть необходимость работать — работаем, не видим необходимости — отдыхаем. Есть необходимость удерживать информацию — храним (и даже выделяем дополнительное место!), нет необходимости — не жалеем, выкидываем.

Только не путайте необходимость навязанную (сказали выучить, будет контрольная, будет важный экзамен), и настоящую, внутреннюю мотивацию (хочу заработать 200 долларов за один день перевода; хочу рассказать о своем исследовании, хочу поболтать с этим симпатичным парнем/этой симпатичной девушкой, заказать нарциссы напрямую из Голландии).

Поэтому не имеет смысла заучивать, чтобы складировать — вряд ли у вас получится эти знания применить. Также мало смысла заучивать, чтобы сдать предмет. И что же тогда — английский «в топку»? Значит ли это, что обучение без реального применения в речи бесполезно априори? Значит ли, что язык, который мы не будем применять, не нужно и трогать? Нет, не значит.

Вернемся к примеру с важной для вашей тематики конференции. Да, нужный вот прям завтра вокабуляр можно нарастить, но, разумеется, структура языка и основной словарный запас должны быть. То есть, заучивать слова стопками без мотивации- нет. Изучать структуру, тренировать языковые формы, выражения, диалоги, запоминать «куски» речи в языковых ситуациях, а с ними же и базовую лексику — да.

А что, если конференций не предвидится? Скажем, ребенок 100% будет заниматься прикладной деятельностью, не требующей широкого обмена опытом? Кстати, подскажите, что это за деятельность? Ногтевой сервис? В моем представлении для любой деятельности обмен опытом только на пользу. Например, мой парикмахер (один из немногих, с кем меня процесс стрижки не выбивает из колеи) учился в Англии. Но все же, представим себе, что вы уверены — английский не понадобится. А понадобится ли умение формулировать, облекать мысли в слова, видеть мир чуть более объемно? Для этого вторым языком может быть не английский, а любой другой.

А ведь язык — это не просто знаковая система, а система живая, отражающая и формирующая видение мира определенным образом. Язык — важнейший культурный пласт. Вместе с параллельной знаковой системой, мы даем ребенку другой ракурс рассмотрения действительности. Вы знали, что русские, имея лексическую единицу и для синего, и для голубого, быстрее распознают оттенки сине-голубого спектра, чем носители английского языка, где базовое слово — синий (blue), а голубой сформирован как светло-синий? Это доказано экспериментально профессором Л. Бородицки в Стэнфорде.

У северных народов есть целый ряд синонимов для обозначений снега в разных его состояниях — пушистый, сухой, жесткий, свежевыпавший. Как это влияет на их/наше восприятие снега и зимы? Предположу, что для северянина состояние природы зимой более детализировано, зима для них менее монотонна и более разнообразна.

Есть множество систем самопознания, направлений психологии, где процесс осознания реальности завязан на выражении мыслей и эмоций словами. Есть, в конце концов, нейролингвистическое программирование, лексические установки. Языковые возможности настолько велики, они настолько потрясающие, что, конечно же, не стоит отказываться от удовольствия изучать второй, третий и так далее языки. И да, это не просто полезно для мозга и сознания, это, как правило, очень полезно в жизни.

Иллюстрация: Alphavector / shutterstock / fotodom

Вы находитесь в разделе «Блоги». Мнение автора может не совпадать с позицией редакции.

ТОП 10 Лучших Онлайн Переводчиков ᐈ Английского языка

В современном мире, где нам просто необходимо общаться на разных языках, обрабатывать огромное количество информации – онлайн перевод приобретает все большую популярность.

Сегодня онлайн перевод доступен практически с любого и на любой язык мира. И все это бесплатно и мгновенно. Благодаря автоматическим переводчикам не нужно долго искать значение того или иного слова или делать перевод различных фраз, текстов. Онлайн интерпретатор сделает это автоматически в считанные секунды. Таким образом, незнание иностранных языков не является проблемой на сегодняшний день. Даже люди с хорошими знаниями иностранного языка используют онлайн сервис, потому что это экономит время. Иметь онлайн переводчик в вашем браузере телефона, планшета или компьютера очень удобно и переоценить его пользу сложно.

Метод работы онлайн сервиса достаточно прост, необходимо ввести нужные данные в специальное окно, ввести характеристики и активировать процесс.

Предлагаем 10 топ онлайн-переводчиков. Выбирать среди них следует индивидуально. Все зависит от потребностей и предпочтений пользователей.

Google Translate – самый популярный в мире универсальный переводчик по количеству поддерживаемых направлений и языков. Прорабатывает более 109 иностранных языков. Программа самостоятельно определяет язык введенного текста, общается с человеком, реагирует на голосовые команды, переводит текст с фотографии. Онлайн переводчик умеет переводить слова и фразы, имеет функцию словаря, проверяет правописание. Подходит идеально для обработки документов, справляется с терминологией.

Google Translate является идеальным для несложных задач перевода, не требующих помощи профессионалов. Объем текста 5000 символов, поэтому объемные тексты придется переводить по частям.

Онлайн переводчик можно использовать через сайт или мобильное приложение.

2. Яндекс

Яндекс – переводит отдельные слова, тексты, документы, фотографии и интернет-страницы. Поддерживает 98 языков. Российский продукт. Лучший переводчик с русского на английский. Кроме машинного перевода, работает полный русско-английский и английско-русский словарь. Яндекс может работать в офлайн режиме.

Переводчик имеет свои ограничения, он не дает точного перевода, а только помогает понять общее содержание текста на иностранном языке.

Яндекс – конкурент Google, хотя между их поисковиками нет существенной разницы.

3. DeepL

DeepL – лучший в мире онлайн-сервис машинного перевода. Нейронные сети DeepL способны уловить даже малейшие нюансы и воспроизвести их в переводе в отличие от любой другой системы. По качеству перевода DeepL Translator превосходит конкурентов в соотношении 3:1.

Сервис переводит 72 языковые пары на английском, немецком, французском, русском, итальянском, голландском, польском, испанском, португальском.

4. Reverso

Онлайн перевод легких текстовых фрагментов, простых формулировок. Поддерживает 14 языков, имеет функцию проверки правописания, функцию словаря.

За один раз может обработать не более 800 символов. Со сложной терминологией, узко специализированными выражениями и сленгом система не справится.

5. Cambridge Dictionary

Cambridge Dictionary Translate – бесплатный онлайн-переводчик, с дополнительными словарными определениями, произношением, синонимами, примерами и поддерживающий 23 языка, наиболее используемые в Интернете: Английский, Арабский, Вьетнамский, Голландский, Датский, Индонезийский, Испанский, Итальянский, Каталонский, Китайский, Корейский, Малайский, Немецкий, Норвежский, Польский, Португальский, Русский, Тайский, Турецкий, Украинский, Французский, Чешский, Японский

Используя онлайн словари Кембриджа вы сможете проверить свое понимание английских слов с определениями на вашем родном языке.

6. PROMT Online Translator

PROMT Online Translator – создали лингвисты для проведения специализированной работы.

Особенности автоматического переводчика: поддерживает 25 языков, встроенные словари, возможность выбора темы текста, что улучшает качество перевода. С профильными темами работает на высоком уровне. За максимальную точность перевода считается лучшим онлайн переводчиком на русский или украинский среди лингвистов.

Программа имеет значительные ограничения: 3000 знаков, отсутствие функции словаря, озвучивание текста. Невозможность использования офлайн.

7. Im Translator

Im Translator – классический переводчик. Перевод текстов, фраз и веб-страниц. Поддерживает 100 языков, обрабатывает тексты до тысячи символов. В нем есть функции словаря, проверки правописания, автоматического определения языка, обратного перевода.

Im Translator – один из самых простых, доступных русско-английских онлайн переводчиков.

8. Bing Translator

Bing Translator – бесплатный машинный перевод, позволяющий мгновенно перевести текст с веб-сайта на другие языки. Онлайн переводчик обрабатывает больше 60 языков. Популярным направлением данного переводчика являются переводы с английского на русский, украинский, испанский и французский. Обращает на себя внимание возможность переводить текст на редкие языки, в частности на тонганский, тамильский, язык майя и т.д. Качество онлайн перевода максимально высокое.

9. Systran

Systran – оригинальное приложение обслуживает 68 языков. Выдает несколько вариантов машинного перевода, отличающихся стилем и грамматикой. Осуществляет голосовой ввод и озвучку перевода. Имеет встроенный словарь с транскрипцией, автоматически определяет язык.

Недостатки Systran: отсутствие функции редактирования, ограничение поля ввода текста – 2000 символов. Некоторые функции доступны только в платной версии.

10. Webtran

Webtran – простой и удобный онлайн переводчик. Оформление формата подкупит любителей минимализма. Работает со 102 языками. Озвучивает тексты женским или мужским голосом по выбору. Объем текста ограничен 10 000 символов.

Webtran не имеет важных отличий или преимуществ среди других онлайн- сервисов.

Другие Онлайн Переводчики

Давайте рассмотрим другие варианты онлайн переводчиков не попавшие в рейтинг. И когда вы найдете лучший переводчик для ваших нужд, не забудьте добавить его в закладки, чтобы он всегда был под рукой.

Collins Dictionary Translator

Если вы пользуетесь веб версией Collins Dictionary для поиска определений или синонимов, обратите внимание также на переводчик. Вы можете вводить английский текст и переводить его на более чем 60 языков и обратно.

Несмотря на то, что этот переводчик имеет минимальные функции, переводы производятся на базе языкового движка от Microsoft, а для переведенного текста есть удобная кнопка копирования. Если вы ищете базовый онлайн переводчик со словарем, тезаурусом и грамматическими инструментами, Collins Dictionary — это то, что вам нужно.>

Мультитран

Мультитран – словарь-интернет-система двуязычных словарей с поддержкой многих языков мира, один из самых полных и популярных автоматических онлайн словарей.

Активно работают форумы «Мультитран». Любой пользователь может задать вопросы и пообщаться с коллегами-переводчиками. Важная особенность – интерактивное пополнение словарей.

Русско-английский и английско-русский словарь Мультитран включает в себя полную словарную базу, которая находится на сайте (более 4 миллионов терминов).

Worldlingo

Он работает с 32 языками. Ограничений по объему текста не обнаружено. Есть возможность перевода документов и файлов по теме. Функция написания перевода и отправки электронных писем на сайте – важное преимущество онлайн переводчика.

Однако данная система не имеет мобильного приложения, рукописного, голосового ввода, перевода с фото. Функция словаря отсутствует, загрузка сайта – медленная.

Мы ознакомили вас с лучшими переводчиками, которые можно использовать во многих ситуациях. Однако, следует помнить, что онлайн переводчик осуществляет только передачу содержания, а не дословный перевод текстов. Искусственный интеллект не может сделать это совершенно.

Ни одна программа не сделает точно и однозначно перевод художественного текста с разными стилями, диалектами, жаргонами, американским сленгом. Это по силу только профессиональному переводчику, способному мыслить творчески, а не алгоритмами.

Грамматические особенности любого языка традиционно влекут за собой трудности машинного перевода. Нелегко будет понять содержание изложенного, если программа не грамотно определит синтаксические связи между членами предложения, не согласует род и число существительных и предлогов. Достаточно сложно онлайн переводчику справиться с глаголами. Например, вводя в программу русскоязычный или англоязычный текст, ждите, что автоматический переводчик перепутает временные формы глаголов. Здесь понадобится профессиональный переводчик, владеющий спецификой исходного языка.

Следовательно, сравнивать машинный перевод текста с текстом, написанным на литературном языке, нельзя. В мире компьютерных технологий сегодня ведется неустанная работа по качеству перевода с учетом недостатков. В стремлении к совершенству и развитию онлайн-продукта, программы непрерывно пополняются новыми словами, узконаправленной лексикой, улучшается работа в направлении грамматики и понятности перевода. Количество языков, поддерживаемых сервисами, увеличивается.

DeepL нанимает | Наши текущие вакансии

О нас

Наша цель — преодолеть языковой барьер и сблизить культуры. Для достижения этой цели мы используем наш опыт в области искусственного интеллекта и нейронных сетей для создания технологий, которые делают общение быстрее, лучше и проще.

Компания DeepL была основана в 2009 году в Кёльне под названием Linguee и представила первую онлайн-поисковую систему для переводов. С момента своего создания Linguee ответила на более чем 10 миллиардов запросов от более чем 1 миллиарда пользователей. Летом 2017 года был запущен DeepL Translator, бесплатная система машинного перевода, которая благодаря своей революционной нейронной архитектуре обеспечивает переводы беспрецедентного качества. DeepL Translator уже используют более 100 миллионов человек. Помимо машинного перевода, мы также работаем над другими технологиями искусственного интеллекта, которые мы выпустим в ближайшие месяцы и годы.

Позвольте представиться…

Мы — высокоэффективная и преданная своему делу команда исследователей, разработчиков и языковых экспертов, которые понимают важность общения в многоязычном мире и сложность автоматизированного перевода. В совокупности мы полностью привержены тому, чтобы сделать DeepL ведущей компанией, занимающейся языковыми технологиями искусственного интеллекта. Наша рабочая среда характеризуется высоким уровнем доверия и очень короткими процессами принятия решений. В DeepL сами разработчики входят в число ключевых лиц, принимающих решения. Работая с нами, вы откроете для себя огромный потенциал развития в некоторых из самых многообещающих и ориентированных на будущее областей: нейронные сети, большие данные, обработка естественного языка, машинное обучение и многое другое. Если вы проявляете большой интерес к новым вещам, таким как языки программирования, API или новые технологии, у вас также будет возможность реализовать свои собственные идеи на практике.

И это то, что мотивирует нас каждый день: значимая работа, которая помогает объединять людей, в сочетании с захватывающей рабочей средой, которая также дает возможности для личного развития. Мы высоко ценим друг друга и всегда рады приветствовать новых коллег!

Все отделыБизнес-функцииОбработка и анализ данныхРедактированиеИнжинирингЯзык и локализацияПравовые вопросыМаркетингЛюди и культураРазработка продуктовИсследованияПродажиПоддержка0005

Бизнес-функции

Бухгалтер (жен/м/д) — Великобритания, GERR, удаленный

Специалист по финансовой поддержке (жен/м/д) — Германия, Великобритания, NLR, удаленный

Аналитик FP&A (жен/м/д), удаленный

Data Science

(старший) Data Scientist | Машинное обучение (ж/м/д) — GER, UK, NL, PLRemote

Data Scientist | Экспериментирование (жен/м/д) — Германия, Великобритания, Нидерланды, PLRemote

Редакция

Внештатный лингвистический редактор (жен/м/д) Remote

Engineering

Инженер службы поддержки 1-го уровня Remote

Бэкенд-инженер | Ядро платформы данных (ж/м/д) — GER, UK, NL, PLRemote

Data Engineer | Услуги платформы данных (ж/м/д) — Германия, Великобритания, Нидерланды, PLRemote

Разработчик внешнего интерфейса (жен/м/д) — Германия, Великобритания, Нидерланды, PLRemote

Инженер по инфраструктуре | Ядро платформы данных (жен/м/д) — Германия, Великобритания, Нидерланды, PLRemote

Инженер по обеспечению качества (жен/м/д) — Германия, Великобритания, Нидерланды, PLRemote

Инженер по безопасности (жен/м/д) — Германия , NL, UK или PLRemote

Senior Backend-Engineer C# (ж/м/д) — UK, NL, GER или PLRemote

Senior Backend-Entwickler C++ (w/m/d) — DE/RemoteRemote

Senior C# Engineer — Salesforce (f/m/d) — UK, NL, GER или PLRemote

Senior C# Engineer — Workday (f/ m/d) — UK, NL, GER или PLRemote

Старший инженер-программист (f/m/d) — API и клиентские библиотеки — UK, NL, GER или PLRemote

Умозрительные ИТ-приложения (f/m/d) Remote

Windows Developer C# / WPF (ж/м/д) — GER, UK, NL или PLRemote

Язык и локализация

Специалист по языку и локализации (жен/м/д) | ТурецкийУдаленный

Специалист по языку (ж/м/д) | GermanRemote

Специалист по языку (ж/м/д) | JapaneseRemote

Руководитель проекта локализации | MarketingRemote

Специалист по локализации (ж/м/д) | Европейский португальскийRemote

Legal

Юрисконсульт / Wirtschaftsjurist (w/m/d) Schwerpunkt Vertragsrecht/Datenschutz — Köln oder remoteRemote

Marketing

Копирайтер (f/m/d)Remote

900f ) | ЯпонияRemote

Люди и культура

Специалист по брендингу работодателя (ж/м/д)Удаленный

Партнер по персоналу и развитию (ж/м/д) — Лондон, Кельн, Берлин, Амстердам или удаленныйУдаленный

Руководитель отдела кадров (ж/м) /d)Удаленный

Разработка продукта

Менеджер по продукту – Приложения (ж/м/д)Удаленный

Менеджер по продукту – Платежи и бэк-офис (ж/м/д)Удаленный

Менеджер по продукту – Платежи и бэк-офис (ж /м/д) — Великобритания, Германия, Нидерланды, ПольшаRemote

Менеджер по продукту | Основной продукт (ж/м/д) – Амстердам, Лондон, Кельн или remoteRemote

Старший менеджер по продукту (жен/м/д) – Амстердам, Лондон, Кельн или remoteRemote

Технический менеджер по продукту (жен/м/д) – Амстердам, Лондон, Кельн или удаленный удаленный

User Experience Writer (ж/м/д)дистанционный

Research

Fullstack Software Developer (жен/м/д)Remote

Fullstack Software Developer (жен/м/д) — проект Management ToolingRemote

Fullstack Software Developer (f/m/d) — Research ToolingRemote

Ученый-исследователь (ж/м/д) | Köln

Старший инженер данных (ж/м/д) — Language DataRemote

Продажи

Менеджер по работе с клиентами (ж/м/д) Корпоративный | GermanRemote

Менеджер по работе с клиентами (ж/м/д) SMB | GermanRemote

Менеджер по работе с клиентами (ж/м/д) SMB | North AmericaRemote

Менеджер по работе с клиентами (ж/м/д) | Японский — JPRemote

Account Executive Enterprise (ж/м/д) | GermanRemote

Account Executive Enterprise (ж/м/д) | Японский — JPRemote

Менеджер по работе с клиентами (жен/м/д) — EuropeRemote

Менеджер по работе с клиентами (жен/м/д) — JapanRemote

Руководитель корпоративного отдела продаж (жен/м/д) Remote

Представитель по развитию продаж (жен/м / г) | JapanRemote

Руководитель отдела продаж (ж/м/д)Удаленный

Менеджер по продажам (жен/м/д)Удаленный

Служба поддержки

Специалист службы поддержки клиентов (жен/м/д) | Немецкий и английский

Специалист службы поддержки клиентов Японский (ж/м/д) — JapanRemote

Руководитель группы поддержки клиентов (ж/м/д)Удаленно

Инженер технической поддержки (ж/м/д) — GER, NL, UK или PLRemote

Преимущества

Вот лишь краткий обзор того, что делает работу с с нами еще приятнее:

гибкий график работы

светлый и уютный офис

возможна удаленная работа и работа из дома

дружные и амбициозные коллеги

5

быстрая реализация идей

минимум встреч (сколько нужно, как можно меньше)

новейшее оборудование

фрукты и напитки весь день каждый день

ежегодный отпуск

регулярные корпоративные мероприятия

дополнительное членство в тренажерном зале

Переводить видео Fast | Бесплатный онлайн-переводчик

Главная

Инструменты

Переведите свое видео онлайн

Добавьте переводы к своим видео более чем на 30 языков

Переведите свое видео онлайн

Привет, Hola, Bonjour! Хотите сделать свои видео более доступными? Вы можете легко сделать это, переведя свои видео во Flixier за пару секунд прямо в веб-браузере. Вам не нужно никакого другого программного обеспечения. С Flixier вы можете редактировать видео и переводить их на более чем 30 языков быстро и бесплатно, чтобы сэкономить время и деньги. Наслаждайтесь возможностью добавления нескольких языков к переводам вашего видео и экспериментируйте с цветом и шрифтами, чтобы определить свою идеальную эстетику.

Переводите видео в браузере

С помощью Flixier вы можете переводить видео прямо в браузере. Все, что вам нужно, это хорошее подключение к Интернету. Чтобы начать, щелкните значок текста, а затем нажмите «Добавить субтитры». После ввода текста вы будете готовы перевести видео. Чтобы выбрать язык, щелкните субтитры на временной шкале и выберите нужный язык на вкладке «Языки» на панели «Инспектор» в правой части экрана.

Наслаждайтесь нашим бесплатным видео переводчиком

Flixier позволяет бесплатно переводить видео. Вам не нужно иметь премиум-аккаунт или инвестировать в другое программное обеспечение. Сэкономьте свои деньги, используя наш бесплатный видеопереводчик для перевода ваших видео, и получайте удовольствие от создания большего количества видео быстрее с привлекательными переводами.

Простой перевод видео в текст

С помощью Flixier вы можете легко переводить видео в текст. Если в вашем видео есть закадровый голос, вы можете автоматически генерировать синхронизированные субтитры для своего видео, а затем переводить их на любой язык. Все, что вам нужно сделать, это загрузить свое видео на Flixier, щелкнуть его правой кнопкой мыши на временной шкале и, наконец, нажать «Создать субтитры». Затем вы можете выбрать другие языки для большего количества переводов или сохранить сгенерированный текст и добавить новые медиафайлы.

Быстрый

Переводчик языка видео

Больше не нужно тратить время на работу с различными инструментами для импорта текста и его перевода на несколько языков. С Flixier у вас есть возможность перевести видео на любой язык из более чем 30 доступных вариантов. Вам не потребуется больше нескольких секунд, чтобы добавить нужный вам перевод с помощью нашего быстрого видеопереводчика.

Как перевести ваше видео

Импорт вашего видео

Первый шаг — создать новый проект. Затем перейдите на вкладку «Библиотека» и нажмите кнопку «Импорт», чтобы загрузить видео, к которым вы хотите добавить субтитры. Если у вас нет видео, сохраненного на вашем компьютере, не беспокойтесь. Вы также можете импортировать медиафайлы с Google Диска, Dropbox и даже Twitch.

Переведите видео

Перейдите на вкладку «Текст» и нажмите «Добавить субтитры» или создайте субтитры автоматически. Выбрав субтитры на временной шкале, нажмите вкладку «Перевести» и выберите язык, на который вы хотите перевести субтитры. Вы можете выбрать несколько языков и включать и выключать видимость, щелкая значок глаза.

Загрузите свое видео

После того, как вы закончите добавлять переводы к своему видео, нажмите кнопку «Экспорт», чтобы загрузить его в течение 3 минут. Вы также можете опубликовать его в Интернете, нажав кнопку переключения рядом с платформами, на которые вы хотите опубликовать.

Зачем использовать Flixier для перевода вашего видео:

Конвертер языков фильмов

Написание переводов на несколько языков для короткого фильма, который вы создали, может занять долгие часы. Но с нашим конвертером языков фильмов все намного проще, хотите ли вы добавить субтитры к видео или перевести их. Вы можете выбрать несколько видеопереводов для своего видео, просто щелкнув язык, который хотите добавить.

Сделайте ваши видеопереводы увлекательными

Flixier позволяет сделать ваши видеопереводы более увлекательными и увлекательными. Вы можете экспериментировать с размером, цветом и стилем текста. Вы также можете выбрать место, куда вы хотите добавить свой перевод, что является удобным вариантом, когда вы хотите привлечь внимание к чему-то, показанному в нижней части вашего видео.

Измените стиль автоперевода

Во Flixier вы можете автоматически переводить видео и выполнять любые настройки по своему усмотрению. Щелкните переводы на временной шкале, а затем выберите «Стиль» на панели «Инспектор» сбоку. Там вы можете изменить шрифт ваших переводов. Вы также можете сделать свои переводы полужирным, курсивом или подчеркнутым в соответствии с вашими предпочтениями.

Перевести видео-аудио на английский

Что делать, если вы говорите на другом родном языке и вам нужно перевести звук вашего видео на английский язык? Это не проблема для Flixier. Наша платформа поможет вам быстро и легко привлечь международную аудиторию. Чтобы преобразовать переводы вашего видео на английский язык, сначала создайте их, щелкнув видео правой кнопкой мыши и выбрав «Создать автоматические субтитры». Наконец, щелкните субтитры и выберите английский язык на панели инспектора.

Редактируйте переводы вашего видео

Если у вас есть идеи получше, как перевести видео, это здорово! Во Flixier у вас есть возможность удалять слова, заменять их или добавлять дополнительные, которые ближе к смыслу вашего видео. Нажмите на сгенерированные переводы и отредактируйте переводы вашего видео на панели «Инспектор» справа.

Я годами искал такое решение, как Flixier. Теперь, когда я и моя виртуальная команда можем вместе редактировать проекты в облаке с помощью Flixier, производительность моей компании увеличилась втрое! Супер простой в использовании и невероятно быстрый экспорт.

Стив Мастроянни — RockstarMind.com

Моим главным критерием для редактора был знакомый интерфейс и, самое главное, чтобы рендеринг был в облаке и был очень быстрым. Гибкость больше, чем в обоих случаях. Теперь я использую его ежедневно для редактирования видео в Facebook для моей страницы подписчиков 1M.

Евгений Коган

Я так рад, что нашел Flixier. У меня есть канал на YouTube с более чем 700 тысячами подписчиков, и Flixier позволяет мне беспрепятственно сотрудничать с моей командой, они могут работать с любого устройства в любое время, плюс рендеры выполняются в облаке и очень быстро работают на любом компьютере.

Аня Винтер, владелец, LearnGermanWithAnja

Часто задаваемые вопросы.

Часто задаваемые вопросы

Если у вас есть дополнительные вопросы, свяжитесь с нашей дружной командой

Если у вас есть дополнительные вопросы, свяжитесь с нашей дружной командой

Могу ли я перевести видео с любого языка?

С Flixier вы можете автоматически переводить видео на более чем 30 языков, включая английский, хинди, индонезийский, урду и китайский. Просто выберите нужный язык и наслаждайтесь автоматически сгенерированным переводом за считанные секунды.

Нужно ли загружать приложение для перевода видео?

Flixier имеет встроенную функцию перевода, поэтому вам не нужно загружать какие-либо приложения. Вы можете легко и быстро перевести свое видео во Flixier. Вы также можете редактировать свои переводы или загружать их для дальнейшего использования.

Могу ли я перевести видео на несколько языков?

Да, во Flixier вы ничем не ограничены. Вы можете переводить свои видео на любое количество языков. Это означает, что вы можете создавать и публиковать одно и то же видео для разных аудиторий по всему миру на их родном языке.

Ваш браузер не поддерживает видео тег.

Ваш браузер не поддерживает видео тег.

Ваш браузер не поддерживает видео тег.

Другое

Перевести ваше видео онлайн

Инструменты

Статьи, инструменты и советы

Статьи, инструменты и советы

Не найдено.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *