21.01.2023 | Leave a comment Содержание ООО на английском: LTD и LLCНациональные традиции ведения бизнесаВарианты переводаАлгоритм выбораКакова практическая разница между ООО и Ltd?В заключениеПроверьте, знаете ли вы слова по темеПознакомьтесь со школой бесплатно в удобном форматеНа вводном уроке с методистомПосольство США и консульства в России Забыли при переводе: Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям (FEMA) разослало коренным жителям Аляски, пострадавшим от тайфуна Мербок, «неразборчивую» информацию о заявке на оказание помощи при стихийных бедствиях разбросаны, как игрушки в ванне. Эти лодки предназначены не только для отдыха; они предлагают жителям способ доступа к натуральным пищевым ресурсам, включая рыбу и лосей. (Emily Schwing/KYUK) англо-испанский перевод мужской голос — Google Такой ООО на английском: LTD и LLCХватит ли вашего английского для работы за рубежом?Проверить бесплатно We live in the era of abbreviations (Мы живём в эпоху аббревиатур). Сокращения помогают сделать язык более ёмким, а речь — краткой и информативной. Немалая часть сокращенных слов переводится без искажения смысла. Для русского ООО (общество с ограниченной ответственностью) принята англоязычная расшифровка ltd, однако некоторые смысловые оттенки при этом теряются. Всегда ли нужно переводить на английский ООО? И если да, то как Ltd или как-то иначе?Тест на уровень английскогоУзнайте свой уровень, получите рекомендации по обучению и промокод на уроки английского в подарокНациональные традиции ведения бизнесаПо-английски ООО звучит как limited liability company, сокращённо LLC. При переводе деловых текстов на английский язык использование сокращённых наименований (short name) ООО и LLC не только допустимо, но даже и рекомендовано. При этом следует учитывать, что в США аббревиатура LLC имеет своё значение — отличное и от европейского, и от российского.В Европе понятие общества с ограниченной ответственностью возникло в Германии конца ХIХ века. Немецкие юристы настолько полно и внятно трактовали (fully and clearly interpreted) новый термин, что формулировка без проблем прижилась на всём европейском бизнес-пространстве. На английском языке общество с ограниченной ответственностью обозначалось как closed corporation либо private limited company, кратко Ltd.В российской деловой практике первые ООО возникли позже — отчасти из-за традиций русского купечества (traditions of Russian merchants), привыкшего отвечать по обязательствам всем своим имуществом; отчасти по причине бурного общественного переустройства, приходящегося на первую четверть ХХ века.В условиях современности перевод на английский русского ООО осуществляется либо с раскрытием юридической терминологии (technical terms of law) в тексте договора, либо со ссылкой на соответствующие статьи законов, определяющих содержание наименований.При взаимодействии с американскими партнёрами перевод термина LLC производится с учётом специфики деятельности (specifics of activity) иностранного предприятия. Общепринятым аналогом американской аббревиатуры является «Общество с ограниченной ответственностью» или ООО.Демо-урок бесплатно и без регистрации!Пройди урок, узнай о школе и получи промокод на занятия английским языкомВарианты переводаОбширная практика перевода деловых документов с русского на английский и наоборот позволяет выделить четыре устоявшихся варианта использования обозначений формы собственности предприятия (form of ownership of the enterprise). Это:Собственно ООО в привычном русскоязычном написании. Во многих случаях перевода на английский «общества с ограниченной ответственностью» можно не делать. Чаще всего перевод не производится, если три буквы «О» входят в логотип российского предприятия. Не нужен перевод и тогда, когда партнёрство уже ведётся и стороны имеют достоверное представление о статусе участников договорного процесса. К тому же для англоговорящего пользователя ООО — фонетически приемлемая конструкция.LLC или Ltd(Limited Liability Company or Limited Trade Development). Важно учитывать, что каждое из этих сокращений обладает несколько более узким смыслом, чем русское ООО. При этом в странах Британского содружества более употребим вариант Ltd, а в государствах американского континента (и в каждом отдельно взятом штате США) привычнее LLC, но с заметными местными особенностями контента.LLP(Limited Liability Partnerships), по-русски «партнёрство с ограниченной ответственностью», — формулировка, широко используемая в Великобритании и дружественных британской монархии государствах. Поэтому аббревиатура LLP вполне применима как перевод ООО в документах, но с обязательным уточнением содержания терминов.Выбор терминологии в договорной документации — зона ответственности переводчиков и юристов обеих сторон.Алгоритм выбораПереводчик, занятый переложением деловой или технической документации, должен придерживаться строго определенных принципов.Терминологические постоянство (Terminological consistency). Синонимы и эвфемизмы, столь широко эксплуатируемые художественной литературой, не должны иметь места в документах. Если действует договорённость использовать ООО как по-английски, так и по-русски (то есть в неизменном виде), значит, русская аббревиатура нигде в текстах не заменяется никакими смысловыми аналогами. У читателя не должно возникать вопроса что такое Ltdи правомерна ли замена ранее использованного ООО на Ltd.Всеохватность консультаций(Inclusiveness of consultations). Предварительный этап переговорного процесса организуется в том числе и для уточнения терминов, используемых во встречах и в принимаемых соглашениях. При возникновении недопонимания между сторонами юристы и переводчики обязаны найти удовлетворяющие всех словесные формулировки. В противном случае неизбежно появление разночтений и конфликтных ситуаций.Соответствие законам (Legal Compliance). Российским законодательством предусмотрен перевод полного наименования предприятия на английский язык. При возникновении вопроса, как ООО перевести на английский, достаточно справиться в Едином государственном реестре юридических лиц. В перечне регистрационных данных обязательно указано короткое название компании на английском языке. Нередко именно запись в регистрационных документах помогает понять: данное ООО по-английски llc или ltd?Четкое следование алгоритму технического перевода позволяет вести бизнес с максимальной эффективностью.Какова практическая разница между ООО и Ltd?Расшифровка co ltd примерно такая же, как и у ООО. И в том, и в другом случае в наименовании говорится о вероятном погашении задолженностей (repayment of debts) за счёт средств, вложенных в компанию или накопленных в процессе деятельности. Однако в Private Limited Company возможны выплаты задолженностей и из других источников (скажем, из личных средств учредителей), но в размерах, оговоренных при регистрации предприятия.При работе ООО, как правило, в расчёт принимаются инвестированные либо накопленные средства, а личная собственность учредителей (founders’ personal property) не может быть истребована для погашения долгов (кроме случаев, предусмотренных законодательством).При создании ООО допускается любое количество учредителей. Limited Company образуется не менее чем двумя и не более чем пятьюдесятью учредителями.Управление ООО осуществляется собранием учредителей (meeting of founders),не обязательно всех. Co Limited управляется наемным персоналом, работающим по контрактам (contract employees). Если учредитель занимает руководящую должность, с ним тоже заключается контракт.В категорию Limited Company часто входят крупные предприятия и корпорации. ООО, как правило, отличаются меньшими масштабами деятельности.В заключениеЗная, как правильно называется общество с ограниченной ответственностью по-английски, можно вести переговоры с иностранными партнерами без риска взаимного непонимания (negotiate with foreign partners without the risk of mutual misunderstanding). Для овладения искусством точного технического перевода бизнес-документов воспользуйтесь услугами авторитетных языковых курсов (reputable language courses).Проверьте, знаете ли вы слова по темеВ английском языке используются разные аббревиатуры. В качестве перевода ООО допустимы оба варианта и Ltd, и LTD. Открытое акционерное общество имеет такое сокращение, как OJSC.Редакция SkyengК предыдущей статьеИзучение медицинского английского языкаК следующей статьеИзучение технического английского языкаПознакомьтесь со школой бесплатно в удобном форматеПремиумНа вводном уроке с методистомОпределим уровень и дадим рекомендации по обучениюПодберем курс под ваши целиРасскажем, как проходят занятияПосольство США и консульства в России28 декабря, 2022 | Новости, Пресс-релизыГосударственный департамент США Офис официального представителя Заявление для прессы Государственного секретаря Энтони Блинкена 28 декабря 2022 года Сегодня исполняется четыре года с момента незаконного задержания…28 декабря, 2022 | Москва, Новости, Поверенный в делах, Посольство, Пресс-релизыПосольство Соединенных Штатов Америки Москва, Россия Пресс-релиз 28 декабря 2022 г. Посольство США в Москве представляет плакаты в поддержку мира 28 декабря посольство США в…24 декабря, 2022 | НовостиНекоторые американские города – от г. Норт Поул (“Северный полюс”), Аляска, до Кристмас-Коув (“рождественская бухта), Мэн и Гирлянда, Техас – привлекают дополнительное внимание каждый год…20 декабря, 2022 | Новости, США и РоссияВо многих американских семьях Рождество не проходит без «Щелкунчика». Балет является любимой праздничной традицией для миллионов американцев, от мала до велика. Шоу привлекает своей красочностью…15 декабря, 2022 | Новости, Политика, Пресс-релизыИнтервью официального представителя Госдепартамента США Неда Прайса Алексею Ковалеву (издание «Медуза*») АЛЕКСЕЙ КОВАЛЕВ: Думаю, вы много раз слышали заявления представителей России о том, что они…12 декабря, 2022 | Новости, Пресс-релизыГосударственный департамент США Офис официального представителя Заявление для прессы Государственного секретаря Энтони Блинкена 9 декабря 2022 года Сегодня мы вводим санкции в отношении трёх российских…12 декабря, 2022 | Новости, Пресс-релизыГосударственный департамент США Заявление для прессы Государственного секретаря Энтони Блинкена 9 декабря 2022 года ПЕРЕВОД В Международный день памяти и уважения достоинства жертв геноцида и…9 декабря, 2022 | Новости, Пресс-релизыСовместное заявление участников Глобального партнерства по борьбе с гендерными домогательствами и оскорблениями в интернете о поддержке женщин и девочек Ирана Государственный департамент США Офис официального…8 декабря, 2022 | Новости, Пресс-релизыГосударственный департамент США Офис официального представителя Заявление для прессы Государственного секретаря Энтони Блинкена 8 декабря 2022 года ПЕРЕВОД Этим утром я присоединился к Президенту Байдену,…7 декабря, 2022 | История, Новости, Пресс-релизыРАСПОРЯЖЕНИЕ ПРЕЗИДЕНТА 06 ДЕКАБРЯ 2022 ГОДА В Национальный день памяти Перл-Харбора мы чтим память 2403 военнослужащих и гражданских лиц, чьи жизни оборвались тем трагическим декабрьским…30 ноября, 2022 | Европа и Евразия, Информационные бюллетени, Ключевые должностные лица, Новости, Пресс-релизыГосударственный департамент США Офис официального представителя Справка для СМИ 29 ноября 2022 года ПЕРЕВОД В разгар продолжающихся жестоких нападений России на энергетическую инфраструктуру Украины Государственный…30 ноября, 2022 | Ключевые должностные лица, Новости, Пресс-релизыГосударственный департамент США Заявление для прессы Государственного секретаря Энтони Блинкена 25 ноября 2022 г. ПЕРЕВОД Сегодня мы отмечаем Международный день борьбы за ликвидацию насилия в…28 ноября, 2022 | Европа и Евразия, История, Новости, Пресс-релизыБелый дом 23 ноября 2022 года ПЕРЕВОД В то время как храбрый украинский народ продолжает защищать свою демократию и свободу от жестокой агрессии России, мы…21 ноября, 2022 | Европа и Евразия, Новости, Политика, Пресс-релизыГосударственный департамент США Офис официального представителя Справка для СМИ 20 ноября 2022 года ПЕРЕВОД Текст следующего заявления опубликован Министрами иностранных дел стран “Большой семерки” –…21 ноября, 2022 | Европа и Евразия, Новости, Пресс-релизыГосударственный департамент США Заявление для прессы Нед Прайс, Официальный представитель Госдепартамента 18 ноября 2022 года ПЕРЕВОД Сегодня Соединенные Штаты приняли меры по содействию привлечению к…21 ноября, 2022 | Европа и Евразия, Новости, Пресс-релизыГосударственный департамент США Справка для СМИ Офис официального представителя 18 ноября 2022 года ПЕРЕВОД Программа “Обсерватория конфликта”, поддерживаемая Государственным департаментом США, опубликовала сегодня независимый доклад…17 ноября, 2022 | Европа и Евразия, Ключевые должностные лица, Новости, Политика, Пресс-релизыПостоянное представительство США при Организации Объединенных Наций Отдел прессы и общественной дипломатии Текст выступления 16 ноября 2022 года ПЕРЕКЛАД Благодарю вас, г-н Председатель. И спасибо…17 ноября, 2022 | Новости, Пресс-релизыГосударственный департамент США Заявление для прессы Государственного секретаря Энтони Блинкена 16 ноября 2022 года ПЕРЕВОД С успешным запуском Artemis I Национальное управление по аэронавтике и… Забыли при переводе: Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям (FEMA) разослало коренным жителям Аляски, пострадавшим от тайфуна Мербок, «неразборчивую» информацию о заявке на оказание помощи при стихийных бедствиях разбросаны, как игрушки в ванне. Эти лодки предназначены не только для отдыха; они предлагают жителям способ доступа к натуральным пищевым ресурсам, включая рыбу и лосей. (Emily Schwing/KYUK) После того как тайфун «Мербок» обрушился на западное побережье Аляски в сентябре 2022 года, Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям (FEMA) наняло калифорнийскую компанию для перевода информации на два языка коренных жителей Аляски о том, как подать заявку на помощь в ликвидации последствий стихийных бедствий. Тайфун «Мербок» повредил дома и уничтожил орудия лова рыбы и охоты, а также лагеря по всей дельте YK и на полуострове Сьюард. Переведенные документы должны были содержать информацию о том, как подать заявление на получение финансовой помощи. В дельте Ю-К, по крайней мере, половина населения, около 10 000 человек, изучают югтун, или центральный юпикский диалект, прежде чем они изучают английский язык. Еще 3000 человек говорят на инупиакском языке дальше на север. Джулия Джимми, переводчик KYUK, сказала, что переводы Югтун неверны. Другие носители коренных языков также не понимали переведенные документы. Два источника на острове Нельсон согласились: они не были центральными юпик. Другой источник из Чевака сказал, что это был не Чупик. Носители сибирских юпиков также не смогли разобраться в документах. Тара Суини, бывший помощник министра по делам индейцев в администрации Трампа, также сказала, что инупиатские переводы были неверными; ее прадед помог разработать инупиакский алфавит. «Мы не используем такие символы, как буква «е», или то, как некоторые слова кажутся составленными или структурированными, — сказал Суини. Ссылаться на документы как на переводы было бы неправильно, считает лингвист Гэри Холтон. «Это удивительное преуменьшение», — сказал Холтон после просмотра некоторых документов. «Единственное, что вы можете понять из этого, это то, что есть пара свиданий, но вы не будете знать, для чего эти даты. Я бы сказал, что единственной полезной информацией может быть ссылка на веб-сайт или что-то в этом роде». Холтон провел 20 лет, документируя языки коренных жителей Аляски в Центре коренных языков Аляски Университета Аляски в Фэрбенксе. Он сказал, что тот, кто создал юпикские переводы, просто взял полные фразы из сборника языков и фольклора Дальнего Востока России, известного как тексты Рубцовой. Он был опубликован в СССР в 1940-х годах. По словам Холтон, по крайней мере в одном из документов, где в пресс-релизе FEMA говорится «Служба новостей штата», в переведенной версии говорится: «Когда она так сказала, собака убежала дальше от занавески». В другом разделе того же документа, который должен быть переводом информации об Администрации малого бизнеса, говорится: «Этот один сказал, что я должен провести черту на льду, когда он приблизится». «Я имею в виду, представьте, если бы кто-то взял все ваши народные сказки, а затем взял интервью у вашей прабабушки о ее взрослении. И всю эту информацию записали, записали, а затем зашифровали и вставили разными способами и сделали из этого что-то вроде коллажа», — сказал Холтон. «Это обидно.» Суини согласился. Она сказала, что эта работа — не только пустая трата федерального финансирования, но и оскорбительная для коренных жителей Аляски. «Существует много исторических травм, связанных с избиением в школах за то, что они говорили на своих языках коренных народов, поэтому на Аляске есть поколение, которое борется с беглостью речи», — сказал Суини. Accent on Languages рекламирует на своем веб-сайте работу, проделанную на Аляске. (www.accentonlanguages.com) Компания Accent on Languages, получившая контракт на выполнение работ, чей веб-сайт может похвастаться 100 %-м уровнем удовлетворенности клиентов и рекламирует недавнее обслуживание на Аляске «после аварийного наводнения». Генеральный директор Кэролайн Ли отказалась отвечать на вопросы о том, как и почему произошли ошибки и что она планирует сделать, чтобы подобное больше не повторилось. Переводы компании на инупиакский язык были предназначены для помощи носителям языка в районе Берингова пролива, пострадавшим от тайфуна Мербок. Но по крайней мере один из инупиакских переводов Accent on Languages был на самом деле сделан на инуктитутском алфавите. Инуктитут — язык коренных народов, на котором говорят на северо-востоке Канады. Ошибка должна была быть легкой уловкой, потому что алфавит инуктитут состоит из слоговых символов, в отличие от инупиакского, где многие буквы идентичны латинскому алфавиту. Брошюра Федерального управления по чрезвычайным ситуациям ошибочно представлена как перевод на инупиакский язык. Он написан с использованием алфавита инуктитут — языка, на котором говорят в центральной и восточной части канадской Арктики, — хотя носители говорят, что на этом языке он также искажен. (От FEMA) По крайней мере двое носителей языка инуктитут в Канаде сказали, что глянцевая брошюра, сложенная втрое, созданная Accent on Languages для FEMA для FEMA, неразборчива. Представитель FEMA Шарон Сандерс сообщила, что некоторые переводы задерживаются на две недели. Ее коллега Том Кемптон сказал, что у него с самого начала были подозрения по поводу неточностей. Он сказал, что конечные продукты выглядели странно. «Знаешь, я не разговариваю, юпик. То, что мы видели, возвращается, я имею в виду, когда я впервые увидел инупиатских [так в оригинале], я подумал: «Что это?» Все это было похоже на иероглифы», — сказал Кемптон. По данным FEMA, агентство заплатило за переводы 27 800 долларов. Деньги поступают из более крупного контракта Accent on Languages с Министерством внутренней безопасности США. Есть как минимум полдюжины пресс-релизов и других документов, которые были переведены неправильно. «Для малопредставленных меньшинств возникает проблема, если информация такого рода распространяется и люди даже не могут ее понять», — сказал Суини. «В услугах американским гражданам отказывают, особенно в случае необходимости. Это возмутительно». Представитель FEMA Шэрон Сандерс сообщила, что переводы не получили широкого распространения, но были разосланы как минимум двум радиостанциям и двум газетам на Западной Аляске. А в октябре, через месяц после того, как тайфун «Мербок» обрушился на штат, несколько сотрудников делегации Конгресса Аляски сообщили, что получили неверный инупиатский перевод в Федерации коренных жителей Аляски (AFN), крупнейшем ежегодном собрании коренных жителей Аляски. Сотрудники офисов сенатора Лизы Мурковски и члена палаты представителей Мэри Пелтолы сказали, что они сообщили агентству, что у переводов было много проблем. В ответ Сандерс сообщил, что неправильно переведенные документы были удалены с веб-сайта FEMA. Агентство также наняло компанию с Аляски для продолжения работы. Паводок из-за тайфуна Мербок вызвал разлив топлива и повредил топливные баки Ньютока. Штормовой нагон также сместил дощатые настилы в районе и еще больше усугубил береговую эрозию. Федеральное агентство по чрезвычайным ситуациям заключило контракт с калифорнийской компанией на предоставление документов носителям языков юпик и инупиак, пострадавшим от урагана, но, по словам носителей обоих языков, компания подготовила «неразборчивую» работу. (Эмили Швинг/КЮК) В декабрьском заявлении FEMA говорится, что оно «привержено расширению [его] способности работать с племенными народами… что включает в себя предоставление культурно компетентных услуг и перевод продуктов FEMA на языки коренных американцев…». ик и инупиак. «Все, что я могу сказать, это то, что FEMA — это агентство, ориентированное на людей, — сказал Сандерс. «Мы люди, помогающие людям, которые пострадали, верно? Поэтому, когда мы не понимаем это правильно, это действительно важно для нас. И мы очень усердно работаем, чтобы убедиться, что мы делаем это правильно ». На сегодняшний день агентство выплатило около 7600 долларов США на каждого заявителя людям, чьи заявки на помощь при стихийных бедствиях были одобрены. Для сравнения: агентство заплатило компании Accent on Languages более чем в три раза больше этой суммы, что также превышает средний годовой доход в регионе Юкон-Кускоквим. англо-испанский перевод мужской голос — Google Такой AlleVideosBücherNewsBilderMapsShoppingsuchoptionen Sprache erkennen──────────EnglischDeutschFranzösischSpanischTürkisch──────────AfrikaansAlbanischAmharischArabischArmenischAserbaidschanischBaskischBelarussischBengalischBirmanischBosnischBulgarischCebuanoChinesisch (traditionell)Chinesisch (vereinfacht)DänischDeutschEnglischEsperantoEstnischFilipinoFinnischFranzösischGalicischGälisch [Schottland]GeorgischGriechischGujaratiHaiti-KreolischHaussaHawaiischHebräischHindiHmongIgboIndonesischIrischIsländischItalienischJapanischJavanischJiddischKannadaKasachischKatalanischKhmerKinyarwandaKirgisischKoreanischKorsischKroatischKurdischLaotischLateinLettischLitauischLuxemburgischMalagasyMalaiischMalayalamMaltesischMāoriMarathiMazedonischMongolischNepalesischNiederländischNorwegischNyanjaOriyaPaschtuPersischPolnischPortugiesischPunjabiRumänischRussischSamoanischSchwedischSerbischShonaSindhiSinghalesischSlowakischSlowenischSomaliSpanischSuaheliSüd-SothoSundanesischTadschikischTamilTatarischTeluguThailändischTschechischTürkischTurkmenischUiguris chУкраинскийУнгарскийУрдуУзбекскийВьетнамскийВалисскийЗападнофризскийКхосаЙорубаЗулуАлле Sprachen anzeigen SpanischDeutschEnglischFranzösischTürkisch──────────AfrikaansAlbanischAmharischArabischArmenischAserbaidschanischBaskischBelarussischBengalischBirmanischBosnischBulgarischCebuanoChinesisch (traditionell)Chinesisch (vereinfacht)DänischDeutschEnglischEsperantoEstnischFilipinoFinnischFranzösischGalicischGälisch [Schottland]GeorgischGriechischGujaratiHaiti-KreolischHaussaHawaiischHebräischHindiHmongIgboIndonesischIrischIsländischItalienischJapanischJavanischJiddischKannadaKasachischKatalanischKhmerKinyarwandaKirgisischKoreanischKorsischKroatischKurdischLaotischLateinLettischLitauischLuxemburgischMalagasyMalaiischMalayalamMaltesischMāoriMarathiMazedonischMongolischNepalesischNiederländischNorwegischNyanjaOriyaPaschtuPersischPolnischPortugiesischPunjabiRumänischRussischSamoanischSchwedischSerbischShonaSindhiSinghalesischSlowakischSlowenischSomaliSpanischSuaheliSüd-SothoSundanesischTadschikischTamilTatarischTeluguThailändischTschechischTürkischTurkmenischUigurischUkrainisch УнгарскийурдуУзбекскийвьетнамскийВалисскийзападно-фризскийкосаЙорубаЗулуАлле Sprachen anzeigen Übersetzung voz masculina Ähnliche Fragen Может ли Google Translate иметь мужской голос? Как перевести звуковой голос? Есть ли аудиопереводчик? Как сделать Google Translate человеческим голосом? мужской голос – перевод на испанский с английского www. online-translator.com › перевод › английский-испанский › мужской голос перевод «мужской голос» с английского на испанский от PROMT, транскрипция, произношение, перевод примеры, грамматика, онлайн-переводчик и … Переводи и говори — ImTranslator imtranslator.net › переводи и говори ImTranslator может переводить текст, слова и фразы со 104 языков и говорить на испанском, французском, английском, немецком, португальском, русском, итальянском, Китайский, … Испанский (мужской) · Английский (мужской) · Испанский · Английский Переводим на английский и говорим по-испански — ImTranslator imtranslator.net › переводим и говорим › переводим-английски… ImTranslator предлагает мгновенный перевод текста в речь с английского на испанский язык естественным голосом. Лучший инновационный перевод и преобразование текста в … Голосовой переводчик с английского на испанский | Легко и быстро | Нет установок flixier. com › Инструменты Bewertung 5,0 (18) · Костенлос · Браузер Быстрый и простой в использовании голосовой переводчик с английского на испанский. Переводите с английского на испанский быстро и легко с помощью Flixier. Наш онлайн-инструмент позволяет загружать … Много переведенных примеров предложений, содержащих «мужской голос хора» – испанско-английский словарь и поисковая система для испанских переводов. С нашим . Voice Translator — Translatedict www.translatedict.com › voice-translator Предположим, вам нужно перевести с испанского на английский, введите текст в поле ввода и нажмите кнопку «перевести». Если вам просто нужно поговорить … Перевести голосом — Компьютер — Служба поддержки Google support.google.com › перевести › ответить Слушайте переводы, произносимые вслух · Зайдите в Google Translate. · Выберите языки для перевода на и с. · В текстовом поле введите содержание, которое вы хотите … Talkao Translate — Переводчик — Приложения в Google Play play.google.com › магазин › приложения › подробности › id=com.ti… Bewertung 4,0 (205.979) · Kostenlos · Android Talkao Translate — голосовой переводчик Языковой переводчик со словарем, распознаванием голоса и более чем 120 языками. Talkao Translate – голосовой переводчик … английский — испанский. Переводчик — Приложения в Google Play play.google.com › магазин › приложения › подробности › id=com.ti… Bewertung 4,4 (31.981) · Kostenlos · Android Двуязычный переводчик с голосом признание. Вы можете переводить своим голосом и легко слушать произношение. Вы можете поговорить, … голос (английский → испанский) — DeepL Translate www.