Видео озвучка с английского языка в Москве








Виды работ:Мин. заказ – 5 минут / Каждая послед. минута (100 слов)
Выгрузка текста, перевод, таймкод5 000  / 1 000  / стр.
Озвучивание (1 голос)15 000  / 3 000  
Наложение звука2 000  / 300  
Наложение титров2 000  / 300  
ИнфографикаCчитается отдельно
ИТОГО:от 24 000  








Виды работ:Мин. заказ – 5 минут /
Каждая послед. минута (200 иероглифов)
Выгрузка текста, перевод, таймкод6 000  / от 1 200/стр  / стр.
Озвучивание (1 голос)6 000  / 1 200  
Наложение звука2 000  / 300  
Наложение титров2 000  / 300  
ИнфографикаCчитается отдельно
ИТОГО:от 16 000  








Виды работ:Мин. заказ – 5 минут / Каждая послед. минута (100 слов)
Выгрузка текста, перевод, таймкод5 000  / 1 000  / стр.
Озвучивание (1 голос)7 000  / 1 400  
Наложение звука2 000  / 300  
Наложение титров2 000  / 300  
ИнфографикаCчитается отдельно
ИТОГО:от 16 000  








Виды работ:Мин. заказ – 5 минут Англ./Кит /
Каждая послед. минута (100 слов) Англ/Кит
Выгрузка текста, перевод, таймкод5 000 / 6 000  / 1 000 / 1 200 / стр.
Озвучивание (1 голос)5 000  / 800  
Наложение звука2 000  / 300  
Наложение титров и надписей2 000  / 300  
ИнфографикаCчитается отдельно
ИТОГО:от 14 000  

Автоперевод и искусственные голоса – новый проект Би-би-си

  • Дмитрий Шишкин
  • редактор Всемирной службы Би-би-си по развитию цифровых технологий

Подпишитесь на нашу рассылку ”Контекст”: она поможет вам разобраться в событиях.

Автоматизированный перевод с английского на русский, компьютерная озвучка видеосюжетов, синтетические голоса – все это составные части нового
экспериментального проекта, запущенного Русской службой Би-би-си и инновационным подразделением
BBC News Labs.

Начиная с 18 апреля на сайте Русской службы Би-би-си можно будет смотреть видеоролики, автоматически переведенные на русский язык и озвученные искусственными голосами.

Я почти уверен в том, что мы — первая медиа-компания в мире, устроившая такой эксперимент. Видеоролики, сделанные живыми журналистами, остаются на сайте в разделе
«Видео».

Многие знают, что такое Сири. Все мы, скорее всего, время от времени пользуемся онлайн-переводчиками, типа Google Translate, Bing Translator или Яндекс Переводчик.

У кого-то из нас дома уже может даже стоять
Amazon Echo – новый домашний помощник, реагирующий на голос .

Автоматизация касается многих областей человеческой жизни, и новости не остаются в стороне (взять хотя бы недавнее появление ботов, рассылающих новости от имени медиа-организаций).

Одна из моих профессиональных задач на Би-би-си – поиск, анализ и внедрение в журналистский обиход новых технологий, которые повышают эффективность работы редакции, позволяют журналистам меньше времени тратить на скучные задания, способствуют росту аудитории на цифровых платформах – на сайтах, в мессенджерах, в соцсетях.

Пропустить Подкаст и продолжить чтение.

Подкаст

Что это было?

Мы быстро, просто и понятно объясняем, что случилось, почему это важно и что будет дальше.

эпизоды

Конец истории Подкаст

Идей вокруг масса, пробовать приходится много, но по-настоящему полезных мало.

Этот проект – по автоматизации перевода и озвучки видеосюжетов — мы готовили довольно давно: нужно было «сшить» вместе несколько систем, научить их общаться и понимать друг друга, найти высококачественные синтезированные голоса.

Нам также пришлось убедить редакции в том, что делается это не для того, чтобы рано или поздно избавиться от живых людей и отдать производство новостей роботам (хотя примеров автоматизаци новостей довольно много –
Los Angeles Times уже давно разрешила роботам писать про регулярно происходящие в регионе землетрясения).

Видео на Русской службе существует уже 10 лет – помню, что первый сюжет с экраном размером со спичечный коробок мы опубликовали в марте 2006 года.

За 10 лет видео стало по-настоящему неотъемлемым форматом любого онлайн-издания, и, по одному из
прогнозов, к 2019 году 80% мирового интернет-трафика будет приходиться именно на видео.

Нам очень интересно узнать, что автоматизация видеопроизводства может добавить к уже существующему
разделу Русской службы.

Мы отдаем себе отчет в том, что кому-то новая технология может не понравиться: мы внимательно изучим ваши комментарии (вы можете оставить их
здесь).

Конечно, это эксперимент. Безусловно, качество перевода оставляет желать лучшего, и его исправляет живой редактор.

Однозначно, искусственные голоса пока не идеальные, но при этом многие, кто слышит их впервые, удивляются, насколько естественно они звучат. Голосов пока два: зовут их Милена и Юрий, в клипе ниже они рассказывают пару слов о себе

С декабря первый такой проект мы запустили на сайте новостей Би-би-си
на японском языке.

Начав получать письма от аудитории, мы были поражены, что реакция зрителей была исключительно положительной.

«Я и не знал, что такое можно сделать, я как будто в будущее заглянул, я только одно могу сказать – потрясающе», — пишет один посетитель сайта новостей Би-би-си на японском языке.

«Я не говорю на английском и ждал появления такой штуки уже очень давно. Я понимаю, что слушаю компьютерный голос, но понимать его легко, спасибо!» — пишет другой.

«Было бы здорово, если бы вы заодно показывали английский текст в виде субтитров», — просит третий.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *