60 минут последний выпуск сегодня смотреть онлайн // Смотрим

60 минут последний выпуск сегодня смотреть онлайн // Смотрим





  • Профиль

программа

12+

шоу

  • Смотрим всё

  • Смотрим всё

По будням в 11:30, 17:30 на телеканале «Россия»

Ток-шоу с Ольгой Скабеевой и Евгением Поповым.

В социально-политическом ток-шоу каждый день ведущие и гости программы обсуждают главную тему текущего дня. В студию приглашаются политические и общественные деятели, эксперты по актуальной проблематике.

Лауреат премии «ТЭФИ» в номинации «Общественно-политическое ток-шоу прайм-тайма» (2017).

Лауреат премии «ТЭФИ» в категории «Общественно-политическое ток-шоу прайм-тайма» (2018).

Ведущие программы, Ольга Скабеева и Евгений Попов, удостоены премии «ТЭФИ» в номинации «Ведущий общественно-политического ток-шоу прайм-тайма» (2017, 2018).

Лауреат премии «ТЭФИ» в номинации «Общественно-политическое ток-шоу прайм-тайма» (2019).

  • Вести недели

  • Вести в субботу

  • Москва.

    Кремль. Путин

  • общество

  • шоу

  • передача/программа

  • политика

  • ток-шоу

  • Евгений Попов

  • Ольга Скабеева

  • популярное

Авто-геолокация

переводчиков русского в Мэриленде | Переводы ссылок

Link Translations имеет общенациональную сеть из 2271 переводчика. Вы можете увидеть список наших русских переводчиков в Мэриленде ниже. Для переводчиков других языков в штате Мэриленд вы можете перейти по этой ссылке. Для русских переводчиков в других странах вы можете посетить эту ссылку. Сделайте свой выбор, нажав на имя переводчика, чтобы бесплатно рассчитать стоимость перевода.

Г-н Дуглас Д. —

Русский переводчик в Мэриленде

Я носитель английского языка, предоставляю услуги по переводу с русского на английский, с английского на русский, на английский и на английский. Я предоставляю услуги переводчика в этой области в течение 10 лет.

Специализируюсь на переводах:
— Контракты
— Специальные формы (медицинские, заявления, анкеты,)
— Государственные документы (визы, паспорта, сертификаты, свидетельства)
— Дипломы и сертификаты
— Отраслевые/экономические отчеты (нефть и газ, сельское хозяйство, рыболовство)
— Инжиниринг (заводская документация под ключ, технические планы, руководства по машинам/компьютерам, брошюры по оборудованию)
— Фармацевтика

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Лариса С. —

Русский переводчик в Мэриленде

Я носитель русского языка, предоставляю услуги последовательного перевода, корректуры, телефонного перевода, письменного перевода, устного перевода с русского на английский, с английского на русский, с украинского на английский и английский на украинский язык. Я предоставляю услуги переводчика в этой области почти 1 год.

Я носитель русского и украинского языков, почти свободно владею английским языком. Я официальный судебный переводчик штата Делавэр в компании M.S. и Б.Б.А. дипломы университетов США.
У меня солидная репутация надежности, точности, качества и скорости.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Катя С. —

Русский переводчик в Мэриленде

Я носитель русского языка, предоставляю услуги последовательного перевода, корректуры, синхронного перевода, телефонного перевода, транскрипции, письменного перевода, устного перевода с русского на английский, с английского на русский. Я предоставляю услуги переводчика в этой области более 10 лет.

Я родился в Москве, с 19 века живу в районе метро Д.С.90-е. Я с отличием окончил Джорджтаунский университет со степенью бакалавра. по-английски. Последние 5 лет я работал переводчиком русского языка в Лаборатории сердечно-сосудистых наук в Национальном институте здравоохранения (NIA/NIH).

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Семен К. —

Переводчик русского языка в Мэриленде

Я носитель языка, предоставляю услуги по вычитке, переводу с французского на английский, с русского на английский, с английского на французский и с английского на русский.

Я вырос двуязычным, говоря по-английски и по-русски. У меня степень магистра французской литературы, и я свободно владею французским языком. Я жил в 5 разных странах и побывал в 9 других. В результате у меня есть опыт использования всех моих языков в их родной среде. Я достаточно хорошо знаю итальянский и немного греческий, древнегреческий и испанский языки. Мой опыт работы с этими разными языками научил меня понимать нюансы, присутствующие в языке, и позволил мне уделять пристальное внимание не только смыслу, но и стилю моих переводов. Я горжусь высоким качеством своей работы и вниманием к деталям, с которым я ее выполняю.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Г-жа Дженнифер Н. —

Переводчик русского языка в Мэриленде

Я носитель языка, предоставляю услуги последовательного перевода, корректуры, синхронного перевода, письменного перевода, устного перевода с немецкого на английский, с русского на английский.

Я квалифицированный переводчик-фрилансер, работающий с немецкого и русского на английский язык. Имею разнообразный опыт работы как на фрилансе, так и в штате в различных предметных областях. Гарантирую качественную работу, гибкость и соблюдение сроков.

Щелкните здесь, чтобы заказать мои услуги .


Пушкинский перевод | Elmcip

Творческая работа

Автор:

Меган Сапнар

Вклад:

DiMitri Brill

Год:

Издатель:

Стихи, которые идут

.

Опубликовано в Интернете (онлайн-журнал)

Метки: 

переводсотрудничествомногоязычныйFlashпоэзиялюбовное письмоРусский

Описание (на английском языке): 

Пушкинский перевод Меган Сапнар, опубликованный на сайте Poems that Go, представляет собой стихотворение Александра Пушкина на русском языке, переведенное Дмитрием Бриллом. Когда читатель наводит курсор на стихотворение, текст открывается на английском языке и читается вслух на русском языке. На заднем плане звучит русская народная песня в записи Государственного оркестра русских народных инструментов имени Оспипова. Работа включает в себя длинную последовательность заголовков, которая отдает должное не только автору, переводчику и музыкальным исполнителям, но и FreaKaZoid, Flash-программисту, от которого Сапнар получил некоторую помощь в реализации сценария действий. Дизайнер Сапнар отреагировал на работу Пушкина, смешав свой текст с работами нескольких других авторов и исполнителей, исправив оригинальное стихотворение и создав в процессе новое произведение, которое обеспечивает новый способ прочтения оригинала.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *