11.08.2022 | Leave a comment Содержание Нотариальный перевод на английский языкНотариальное заверение документов цена и заверение печатью компанииПисьменый перевод с английского и на английский язык, перевод технических текстов с/на английский в бюро переводов ЛиттераВыполняем письменный перевод с английского языка на русский и с русского на английский текстов следующих категорий:Дополнительные услугиНаши преимуществаЦены на переводКомментарии к прайс-листу Английский перевод «Илиады»: оценка четырех конкурирующих переводов Британский английский перевод | Global Voices Английский письменный и устный перевод для предприятий Зачем вашему бизнесу нужен перевод на английский язык Доверено Часто задаваемые вопросы Какие общие проблемы возникают при переводе на английский язык? Могу ли я сам перевести копию на английский язык? Обещание качества Testimonials Доступны ценовые пакеты Новости и события Выбери свой Промышленность Расскажите нам о своем проекте Нотариальный перевод на английский языкЗаказать переводПеревод одной страницы — бесплатноГлоссарий терминов — бесплатноПереводчики со стажем более 10 летСоблюдение стандартов ГОСТ и ISOнотариальный перевод на английскийнотариальный перевод на английский языкзаверенный перевод с английского на русскийнотариальные переводы с английскогоНизкая стоимостьДля общего понимания содержания и смыслаВнутренние документы, где скорость и стоимость превосходят точностьВ тариф включено: Менеджер проектаПеревод текстаУпрощенная корректура Узнать больше СвернутьExpertОбщая тематика Без специализации и специфических терминовУведомления, анкеты, паспорта, свидетельства, отзывы пользователейВ тариф включено: Менеджер проектаПеревод текстаБазовая корректураСоблюдение предоставленного глоссария Узнать больше СвернутьSpecificПрофильная лексика Специализированные отраслевые документы Инструкции, договора, технические описания, другие специализированные документыВ тариф включено: Персональный менеджер, менеджмент качества по ISO 9001:2015Перевод по нормативам ISO 17100:2015Корректура по нормативам ISO 17100:2015Разработка глоссария (до 8 часов)Проверка отраслевым редактором по нормативам ISO 17100:2015 Применение технологий ТМ (Translation Memory) Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory) Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста. Узнать больше СвернутьAdaptedПерсональный подход Для презентаций и публикации Реклама, печатные публикации, брендинг, маркетинговый контентВ тариф включено: Персональный менеджер, менеджмент качества по ISO 9001:2015Перевод по нормативам ISO 17100:2015Корректура по нормативам ISO 17100:2015Разработка глоссария (до 16 часов)Проверка отраслевым редактором по нормативам ISO 17100:2015 Применение технологий ТМ (Translation Memory) Благодаря технологиям ТМ (Translation Memory) Вы не оплачиваете: 1. Пробелы и знаки // Мы не считаем пробелы и прочие знаки, не требующие перевода. 2. Ранее выполненный перевод // Мы учтем совпадения с вашими ранее переведенными текстами, что позволит сэкономить до 73% 3. Повторы внутри документа // Вы не оплачиваете перевод повторяющегося текста.Только лингвисты высшей категории Узнать больше СвернутьНотариальное заверение документов цена и заверение печатью компанииНОТАРИАТУслугаЭконом Стандарт Экспресс 2-3 рабочих дня1 рабочий деньдень в деньТехническое обеспечение нотариального свидетельствования подлинности подписи переводчика599 ₽800 ₽1100 ₽за 1 документза 1 документза 1 документТехническое обеспечение нотариального свидетельствования верности копий документов99 ₽120 ₽150 ₽за 1 страницуза 1 страницуза 1 страницуУдостоверение подлинности подписи переводчика печатью компании—100 ₽200 ₽за 1 документза 1 документПримечаниеЦены указаны в российских рублях;Полное описание тарифов опубликовано в сети Интернет на сайте Исполнителя по адресу www. simwell.ru01Отправить заявку Выбрать тариф и дополнительные услуги Оставить заявку02Рассчитать и утвердить стоимость03Внести предоплатуНаличными, online, через банк, терминал или салон связи04Получить готовый заказИ стать постоянным клиентомОригиналОригинал на английскомThree-ring & Medium-speed micro power mill is a new type of mill for making super fine and super fine powder through more than 20 times of test and improvement.Google Машинный перевод GoogleМикропорошковая мельница с тремя кольцами и средней скоростью — это новый тип мельницы для производства сверхтонкого и сверхтонкого порошка через более чем 20 раз испытаний и улучшений.ЛингвистПеревод гуманитарияТрехкольцевая и среднескоростная маломощная мельница — это новый тип мельницы для изготовления мелкой и ультрамелкой пудры, который прошел более 20 тестов и был усовершенствован.SimwellПеревод, который получите вы Трёхкольцевая среднескоростная мельница тонкого помола — это новый образец мельниц , предназначенных для производства порошка тонкого и сверхтонкого помола, претерпевший более 20 испытаний и доработок.Остались вопросы?Напишите свой вопрос и наш специалист свяжется с вами в ближайшие минутыИмяТелефон (Обязательно) Добавить вопрос …Код с картинки (Обязательно) Я даю свое согласие на обработку персональных данных и соглашаюсь с политикой конфиденциальностиПисьменый перевод с английского и на английский язык, перевод технических текстов с/на английский в бюро переводов ЛиттераГлавнаяУслугиПеревод с/на языки:АнглийскийНемецкийЯпонскийКитайскийПереводы по тематикам:Технический переводМедицинский переводБизнес-переводПереводы по информационным технологиямПеревод сайтовНотариальные переводыНотариальные переводы личных документовНотариальные переводы корпоративных документовСтатьиЦеныРесурсыКонтактыВакансииЧаВо htm#uslugi_1″>Письменные переводыДизайн и верстка переведенного материалаРедактирование перевода Бандерлоги! Это наш год! Все новости Немного о качественном переводеОткрытое письмо начинающему переводчикуПамятка переводчику технических текстовИнформация для переводчика Офис: Москва, Балаклавский проспект, д. 2, корп. 6, 2 этаж+7(925)506-4668e-mail:[email protected][email protected] Office: 2 bldg. 68, Balaklava Avenue Главная → Услуги → АнглийскийПеревод документов на английский язык или с английского — качественно, своевременно, за разумную цену. Наше бюро переводов принимает тексты из любой предметной области. Выполняем письменный перевод с английского языка на русский и с русского на английский текстов следующих категорий: технических документов, инструкций, руководств; контента (содержимого) Интернет-страниц; юридический перевод; медицинский перевод; бизнес-перевод на английский; перевод деловой переписки, документации. Требуется перевод на английский инструкции, брошюры, договора? Рекомендуем пакеты услуг по тематическому переводу. Пакет включает письменный перевод и оформление в соответствии с типом документа. Цены вам понравятся! Оцените качество нашей работы. Закажите бесплатный пробный перевод с английского объемом до 1000 знаков. Обращаем ваше внимание: на запросы, не содержащие контактной информации (в частности, контактного телефона), пробные переводы отправляться не будут. Дополнительные услуги Заверение текста перевода печатью БП – бесплатно. Последовательный устный перевод с/на английский язык. Набор текста на русском языке. Набор текста на английском языке. Наши преимущества Конкретная специализация переводчиков английского языка. В нашем бюро работают переводчики, являющиеся одновременно специалистами в различных технических областях. Работая в узкоспециализированной области и с конкретным кругом тем, они добиваются высокого качества перевода документов и текстов с английского и на английский язык. Стилистически грамотный перевод, максимально соответствующий оригиналу. Наши постоянные заказчики, которые вот уже несколько лет доверяют нам перевод документации на английский язык, подтвердят: переводы бюро «Литтера» всегда четко соответствуют оригиналу, текст изложен лексически и стилистически грамотно. Соблюдение сроков перевода. Пунктуальность переводчиков – еще одна отличительная черта работы нашего бюро переводов. Цены на перевод Наименование услуги Стоимость в рублях без НДС Письменный перевод с/на английский язык 400/500 Последовательный устный перевод с/на английский язык От 1000 руб/час; от 7000 руб/день Набор текста на английском языке (в зависимости от вида оригинала) От 100 руб/уч. стр Набор текста на русском языке (в зависимости от вида оригинала) От 50 руб/уч.стр Комментарии к прайс-листу Стоимость письменного перевода с английского указана за 1 стандартную учетную страницу – 1800 знаков с пробелами. Приведенные цены – ориентировочные. На изменение расценок могут повлиять сложность текста, объем перевода и сроки исполнения. Перевод с английского документов, инструкций, писем: в каждой теме – своя специфика Только специальные знания позволяют лингвисту выполнить адекватный письменный технический перевод. Для нас качественный письменный перевод английского текста – это не только безукоризненные грамматика и стиль, но и отсутствие фактических ошибок и несоответствий терминов и понятий. Пишите нам, звоните, обращайтесь: мы уверены, что сможем выполнить все стоящие перед вами задачи! Английский перевод «Илиады»: оценка четырех конкурирующих переводов Латтимор внимателен к эффектам Гомера, особенно к его игре с согласными звуками. Его «двигается вниз» во 2-й строке прекрасно передает звуки «д» и «н» в греческом eisi pedo_n d_e , «идет к земле»; и мне особенно нравится, как он воспроизводит все эти плавные звуки «л» в своей строчке «boi l ing waves a l на l длинне бурлящей воды». Он также стремится воспроизвести «какие-то… другие» конструкции греческого языка в своем «один над другим… одни ведут, а другие за ними». Вы также заметите, что Латтимор предпочитает длинную шестидольную строку, которая имитирует шестидольную строку, которую использует Гомер, — один из способов, которым он пытается вызвать в воображении величие и экспансивность гомеровских стихов. Спустя четыре десятилетия после Латтимора перевод Роберта Фэглеса 1990 года вышел на поле боя, зарекомендовав себя как выдающийся английский перевод. Fagles использует свободную линию из пяти долей. Это может быть слишком расплывчато — иногда кажется, что это многословная проза, — но имеет замечательную ясность: Троянцы пришли, как шквал бушующих ураганных ветров , пронесшихся вниз с Отцовским громом, выпущенным на землю и Сверхчеловеческий рев взрывается, когда они бьют по тяжелым морям, гигантские буруны бурлят, боевых порядков из них ревут, плечи вздымаются, взрывается пена, волн в авангарде, волн катятся с тыла. Итак, на троянцев пришли, волны в авангарде, волны с тыла, замыкание. Чувствительность Фэглеса к аллитерации «л» очевидна, особенно в его первых двух строчках («шквал ураганных ветров» действительно хорош), и приятно, что он пытается передать гомеровские аллитерации в конце строки своими словами. окончание рифмы «рев» и «закрытие». И в конце этого отрывка он использует поразительное повторение слова «волны», чтобы указать на важные повторения как звуков, так и слов в оригинале (особенно эту конструкцию «некоторые… другие»). Некоторые читатели оценят то, как Фэглес (который сам писал стихи) усиливает гомеровские «изогнутые» и «белоснежные» волны в волны с «вздернутыми плечами, взрывающейся пеной», хотя немного этой поэтизации имеет большое значение. Большой ошибкой, на мой взгляд, является то, как Фаглес стирает грань между двумя частями сравнения: волнами и боевыми линиями троянцев. Импортируя дикцию войны в первую часть сравнения («боевые линии» волн, «авангард» волн), он фактически ослабляет воздействие сравнения в целом. Тем не менее, это сильный, удачный рендеринг, с энергией и воодушевлением, соответствующими самим линиям. На мой взгляд, чувствительность к звуковым эффектам, показанная обоими этими переводчиками, не сильно присутствует в новом переводе Стивена Митчелла. Что мне больше всего нравится в версии Митчелла, так это ее сильный пятидольный ритм — возможно, лучший на английском языке. Но, как видно из его перевода нашего отрывка, здесь практически нет попытки воспроизвести звуковые эффекты на греческом языке: Троянцы напали, как порыв внезапного шквала, который обрушивается на землю с молнией и громом, взбалтывая темное море в ярости, и бесчисленные волны вздымаются и бросаются на его поверхность, высокие своды и бело- в шапке, и рухнули на берег бесконечными рядами: точно так же троянцы ринулись в свои ряды, каждый батальон плотно сомкнулся. Единственным повторением здесь являются «ряды» в пятой и шестой строках, и мы практически не получаем тех аллитераций и звуков моря, с которыми сталкивались более ранние переводчики. Я нахожу также, что наблюдается общее усиление дикции — «атакуемый» вместо «вошел», «налетает» вместо «выходит», «бесчисленный» вместо «многие», «батальон» вместо «ранг» — и потеря некоторых тонкостей («ярость» упускает из виду тот факт, что гомеровское thespesioi homadoi , «с нечеловеческим грохотом» призван вызывать звук ). Здесь много энергии, но Гомер лучше знает, как управлять собой и дозировать свои эффекты. Я сам сделал перевод (современного греческого поэта), и я предполагаю, что вы могли бы потратить целый рабочий день на решение проблем, представленных в этом отрывке из шести строк, — возможно, в первом черновике — уяснить смысл. , а затем потратить несколько часов на то, чтобы добиться звуковых эффектов, не говоря уже о ритме. При таких темпах перевод «Илиады» занял бы около семи лет — при условии, что вы работали по выходным. Примерно столько времени понадобилось Александру Поупу, чтобы сочинить свою «Илиаду»; о нем было объявлено в 1713 году, а последний том был опубликован в 1720 году. Многие считают его величайшей английской Илиадой и одним из величайших переводов любого произведения на английский язык. Ему удается передать не только величие и величие гомеровских строк, но и их скорость, остроумие и живость: Британский английский перевод | Global Voices Наши опытные английские переводчики могут перевести текст на любой язык и перевести его на английский язык с родным качеством.Сделать запрос Английский письменный и устный перевод для предприятий Опираясь на наш кадровый резерв англоговорящих переводчиков, Global Voices предлагает высокоточные услуги перевода, подходящие для предприятий любой отрасли. Если вам нужно перевести важные внутренние документы или маркетинговые материалы для клиентов, наша команда может предоставить вам текст на английском языке, который понравится носителям языка, не искажая исходный смысл. Несмотря на то, что популярность онлайн-инструментов для перевода продолжает расти, эти программы могут только помочь вам. Они могут быть полезны для заказа в ресторане, но когда от этого зависит успех или неудача вашего бизнеса, вы должны быть уверены, что каждое слово вашего перевода безупречно. С Global Voices вы можете быть уверены, что наши английские переводы будут готовы для использования в вашем бизнесе как внутри компании, так и за ее пределами. Мы также можем предоставить переводчиков английского языка для мероприятий или встреч, когда они вам понадобятся. Зачем вашему бизнесу нужен перевод на английский язык Английский — один из самых распространенных языков в мире, на котором говорят около 1,5 миллиарда человек, что составляет около 20% населения мира. Хотя только 360 миллионов человек говорят на английском как на родном языке, еще миллионы выучили его как второй язык, и на многих важных международных рынках английский язык является официальным языком. Перевод ваших маркетинговых материалов на родной английский язык позволит вам обслуживать североамериканскую аудиторию, мгновенно привлекая более 200 миллионов новых потенциальных клиентов. На густонаселенном Индийском субконтиненте также проживают миллионы англоговорящих людей, как и в странах Европы, Океании и Карибского бассейна. Во многих из этих стран английский язык является официальным государственным языком, а это означает, что любые юридические документы, возможно, потребуется перевести на английский язык, чтобы предоставить вашему бизнесу необходимые разрешения для работы. Хотя вы можете нанять англоговорящих сотрудников, гораздо эффективнее использовать профессиональных переводчиков для создания вашей англоязычной копии. Переводчики, такие как команда Global Voices, опираются на свой отраслевой опыт, чтобы гарантировать, что ни одно из ваших первоначальных значений не будет утеряно, а ваше сообщение найдет такой же отклик у вашей новой аудитории, как и у вашей нынешней. Доверено Часто задаваемые вопросы Какие общие проблемы возникают при переводе на английский язык? Несмотря на то, что он так широко распространен, сам язык на самом деле очень сложен. Необычное количество омофонов, омографов и омонимов — слов, которые звучат как другие слова, пишутся как другие слова и пишутся и произносятся как другие слова соответственно. Кроме того, язык следует общеизвестно сложным правилам грамматики и синтаксиса, что делает профессиональных переводчиков еще более важными для компаний, которые хотят, чтобы их работа на английском языке выглядела профессионально. Могу ли я сам перевести копию на английский язык? Если вы один из 1,5 миллиардов людей, говорящих по-английски на планете, у вас может возникнуть соблазн попробовать сделать собственный английский перевод. Однако без опыта перевода на профессиональном уровне риск неправильного перевода все равно очень высок. И одна ошибка перевода может стать разницей между международным успехом и международным осмеянием вашего бизнеса. С профессиональным переводом на английский язык вы можете быть уверены, что все ваши копии на английском языке будут точными и эффективными. Сделать запрос Обещание качества Мы стремимся обеспечить постоянно высокий уровень качества во всех наших отношениях с клиентами . Наши сотрудники следуют хорошо налаженным бизнес-процессам, поэтому мы можем четко общаться , доставлять вовремя и превосходить ожидания наших клиентов . Приверженность качеству Testimonials Большое спасибо за вчерашнее мероприятие – мероприятие прошло хорошо, и я получил хорошие отзывы от команды относительно переводчиков. Ваши стандарты дня были великолепны. Спасибо еще раз. Быстрое, эффективное, качественное обслуживание. Очень вежливый персонал. Очень впечатлен качеством, скоростью и обслуживанием. Рассмотрю возможность использования Global Voices для большего количества проектов, требующих срочного внимания. Я просто хотел сказать, что мы очень впечатлены услугами, которые мы получили от Global Voices, и надеемся на дальнейшее сотрудничество с вами в будущем. Мне нравится пользоваться вашими услугами, а Кирсти всегда справляется с моим плотным графиком. Спасибо, буду и дальше пользоваться вашим сервисом. Я всегда был очень впечатлен полученным обслуживанием, скоростью перевода и качеством работы – большое спасибо за все проекты, которые вы для нас сделали, и с нетерпением жду совместной работы с вами над будущими проектами. Доступны ценовые пакеты Вы можете воспользоваться нашими услугами на разовой основе или воспользоваться одним из наших контрактных предложений, соответствующих вашим бизнес-требованиям. Заключите индивидуальный контракт с Global Voices, и мы подберем ценовой пакет, который наилучшим образом соответствует вашим бизнес-требованиям: Оплата за минуту диктовки цифрового аудио Оплата за слово при копировании Сделать запрос Последний от Новости и события Выбери свой Промышленность Расскажите нам о своем проекте Запросите бесплатное предложение или свяжитесь с нами для обсуждения ваших требований.