Письмо-приглашение на английском — Invitation letter

Эпоха написания бумажных писем частично отошла в небытие, сейчас – черед виртуального общения. Однако это не значит, что вежливость утратила смысл. Поэтому ваши деловые партнеры будут ожидать делового письма-приглашения в выдержанном, строгом и лаконичном стиле. Для этого вам понадобится определенный набор фраз.

Содержание

Что такое деловое письмо-приглашение

Письмо-приглашение на английском (так называемое invitation letter или letter of invitation) используется для того, чтобы пригласить делового партнера на презентацию, конференцию, ужин или любое другое мероприятие.

Так, стиль сообщения должен быть учтивым, с соблюдением всех формальностей. Недопустимо использовать сокращения и сленговые формы языка. Однако нет ничего плохого в том, чтобы добавить немного юмора, если это связано с вашим бизнесом. Это допустимо в том случае, когда вы приглашаете человека на ужин или конференцию.

Если речь идет о приглашении кандидату на получение должности (письмо-приглашение на новую работу), то обычно такое письмо составляется достаточно сухо и просто – дата, время, место.

Структура письма

Строго придерживайтесь правил оформления, если пишите письмо-приглашение к сотрудничеству. Однако учтите, что письмо-приглашение не может быть длинным. Там должна находиться самая нужная информация и совсем немного фраз в стиле «мы очень рады пригласить вас на встречу». Деловые люди экономят время, поэтому обратите на это внимание.

В верхнем левом углу должна значиться следующая информация:

●     получатель – имя, фамилия, отчество;
●     официальное название компании;
●     адрес офиса, в котором базируется компания;
●     город;
●     страна.

Затем делается отступ, справа от вышеперечисленной информации пишется дата в формате день, месяц, год, к примеру «16 October 2007». Затем письмо выравнивается по ширине.

Вы должны обязательно поздороваться с человеком, затем вежливо позвать его на выставку, на конференцию или на любое другое событие. Уточните время, место, кого можно позвать с собой («Мы будем рады видеть с вами жену»).

Затем с абзаца пишется заключительная фраза («Мы будем рады увидеть вас снова»), с нового абзаца пишутся имя и фамилия отправителя, название учреждения, ставится подпись.

Хорошим тоном считается написать приглашение за некоторое время до события, скажем, за неделю-две. Раньше писать не стоит – человек ещё может не знать своих планов. Позже – уже некрасиво.

Перечень полезных фраз и выражений

В этом разделе перечислены полезные фразы, которыми можно воспользоваться при составлении делового письма-приглашения. Более подробный перечень фраз для всех видов деловых писем ищите на mcenglish.ru.

Dear… – уважаемый/ая…
Please, come to… – Пожалуйста, посетите…
to establish a strong business connection – наладить прочные бизнес-связи
We would be very pleased if you could visit our… – мы были бы очень рады, если бы вы смогли посетить… (назвать мероприятие)
We await your reply with interest – Мы ждем вашего ответа с нетерпением/интересом
We look forward to hearing from you – Мы ждем вашего ответа
Yours faithfully/Yours sincerely – Искренне ваш. Первое используется тогда, когда получатель неизвестен, второе – когда он известен (есть ФИО).

Фразы для ответа на письмо-приглашение:

We are writing in response to – Мы пишем в целях ответить на…
Thanks to White-company for the invitation to… – Спасибо компании за приглашение (на встречу/на любое другое мероприятие)
I would be very interested to visit your… – Я был бы очень заинтересован посетить… (мероприятие)
We have pleasure in accepting – Мы с удовольствием принимаем приглашение.

Образцы приглашений

Вот как выглядит образец письма-приглашения для участия в мероприятии. Корректным будет добавить немного о возможном партнерстве, если одна компания ещё не сотрудничает с другой, сказать что-то о позитивном взаимодействии.

Dear Mrs Blue,

It gives us great pleasure to invite you to our  annual partners appreciation event on Friday, the 29 of October at 6 p.m. We believe it to be a wonderful opportunity for us to learn more about your company, establish strong business relations and have a good time.

We look forward to seeing you at the event.

Sincerely yours,

Образец ответа на приглашение

Когда вы пишете ответ на приглашение, нет нужды расписывать согласие детально – достаточно упомянуть общие фразы, а также отправить письмо в срок. Этого будет достаточно, чтобы нормы деловой переписки были соблюдены.

Написать письмо-приглашение не так уж и сложно. Составление письма будет простым, если воспользоваться фразами-шаблонами, помнить про нормы оформления и правила деловой корреспонденции. В конце концов, пригласить друга на день рождения и пригласить участников переговоров на дружескую встречу – совершенно разные вещи.

Приглашение другу на день рождения на немецком

Содержание

  1. Варианты писем-приглашение на немецком языке
  2. Silvesterparty (Новогодняя вечеринка)
  3. Geburtstag (день рожденья)
  4. Einweihungsparty in der neuen Wohnung (вечеринка по поводу новоселья)
  5. Hochzeit (свадьба)

Знаете как приятно получить приглашение от друга из-заграницы на своем родном языке? Во-первых — это знак уважения к собеседнику, а во-вторых это очень сильно поднимает шансы, что на вам ответят и придут на ваш праздник.

Если вам необходимо написать письмо-приглашение на немецком языке друзьям, коллегам или соседям, здесь вы найдёте много подходящих выражений. Итак, рассмотрим приглашения отпраздновать новогоднюю ночь, день рожденья, новоселье и свадьбу.

Втекстах будут повторяться определённые выражения, на которые я хочу обратить ваше внимание. Вы сами поймёте, на какие. Такое письмо-приглашение на немецком языке вам, возможно, необходимо будет составить, если будете сдавать экзамен на сертификат уровня В1.

А вы знали, что произношение начинает формироваться уже на этапе изучения алфавита? Чтобы не переучиваться потом, лучше сразу взять несколько уроков с преподавателем, а найти его можно в школе Deutsch Online. Записывайтесь и получайте первый урок-знакомство бесплатно!

Silvesterparty (Новогодняя вечеринка)

Silvester в Германии – канун Нового года, то есть последний вечер старого года.

Дорогие друзья,

вы хотите весело отпраздновать последний день уходящего года?

Если да, то я приглашаю вас к себе домой, где 31 декабря пройдёт вечеринка.

Было бы отлично, если бы взяли с собой подругу или друга. Чем больше людей, тем веселее.
Сообщите мне до конца этой недели, придёте ли вы.

Ваша Наталья

Liebe Freunde,

habt ihr die Lust, den letzten Abend des ablaufenden Jahres lustig zu feiern?

Wenn ja, dann lade ich euch zu mir nach Hause ein, wo am 31. Dezember eine Silvesterparty stattfindet.

Es wäre schön, wenn ihr eine Freundin oder einen Freund mitbringen würdet. Je mehr Leute, desto lustiger.

Sagt mir bis zum Ende dieser Woche Bescheid, ob ihr kommt.

Eure Natalja

Geburtstag (день рожденья)

Дорогой Франц,

приглашаю тебя на мой день рождения 21 мая. Те же не забыл про него?

Я была бы очень рада видеть тебя.

Несмотря на то, что мой день рожденья 21 мая, я буду праздновать его 25. Это будет суббота.

Было бы отлично, если бы ты взял с собой свою подругу.

Сообщи мне, пожалуйста, сможешь ли ты прийти.

Наталья

Lieber Franz,

ich lade dich zu meinem Geburtstag am 21. Mai ein. Vergaßt du doch nicht darüber?  

Ich würde mich freuen, dich zu sehen.

Obwohl mein Geburtstag am 21. Mai ist, werde ich ihn am 23. Mai feiern. Es wird Samstag.

Es wäre schön, wenn du deine Freundin mitnehmen würdest.

Lass mich bitte wissen, ob du kommen kannst.

Schöne Grüße

Natalja

Einweihungsparty in der neuen Wohnung (вечеринка по поводу новоселья)

Дорогие соседи,

Мы недавно въехали в квартиру и хотели бы вас пригласить на вечеринку по этому поводу.

Было бы хорошо, если мы смогли с вами лучше познакомиться. Ведь у нас здесь совсем нет знакомых и друзей.

Вечеринка состоится у нас дома 29 июня.

Будем вам благодарны, если вы сообщите до 20 июня, сможете ли вы прийти.

Ваши соседи из квартиры 8, Петер и Анна

Liebe Nachbarn!

Wir sind vor kurzem in die Wohnung eingezogen und möchten euch zur Einweihungsparty aus diesem Anlass einladen.

Es wäre gut, wenn wir mit euch besser kennen lernen könnten. Wir haben hier doch gar keine Bekannten und Freunde.

Die Party findet am 29. Juni bei uns zu Hause statt.

Wir werden euch dankbar, wenn ihr bis 20. Juni Bescheid sagt, ob ihr kommen könnt.

Eure Nachbarn aus der Wohnung 8, Peter und Anna

Schöne Grüße

Hochzeit (свадьба)

Дорогие коллеги!

Хотела бы вам с удовольствием сообщить, что я выхожу замуж за Стефана, которого вы прекрасно знаете.

Мы встречались уже много лет, и вот, наконец, решили создать семью.

Я очень рада пригласить вас на свадьбу, которая состоится через неделю, 30 июня, в ресторане Билефельд, Вайденштрасе 7 , в 19 часов.

Очень надеюсь вас увидеть.

Сообщите до пятницы, сможете ли вы прийти.

Ваша Наталья

Liebe Kollegen!

Ich möchte euch mit Vergnügen mitteilen, dass ich Stephan heirate, den ihr gut kennt.

Ich und Stephan trafen uns seit vielen Jahren und entschieden uns endlich, eine Familie zu bauen.

Ich freue mich sehr, euch zur Hochzeit einzuladen, die in einer Woche, am 30. Juni im Restaurant Bielefeld, Weidenstraße 7, um 19 Uhr abends stattfindet.

Ich hoffe sehr euch zu sehen.

Sagt mir bis Freitag Bescheid, ob ihr kommen könnt.

Eure Natalja

Источник: https://de-speak.com/grammatika/pisma-na-nemetskom

Руководство по написанию пригласительного письма на день рождения

Вы можете пригласить кого-нибудь посетить ваш день рождения, вручив ему пригласительное письмо. В таких случаях обычно пишут неофициальное письмо. Итак, что такое неофициальный формат письма для приглашения на день рождения?

Как писать пригласительные письма на день рождения

Пригласительные письма на день рождения обычно пишутся в неформальном стиле. Содержание письма похоже на обычную беседу. Как и обычное неофициальное письмо, формат письма для приглашения на день рождения начинается с приветствия или приветствия.

Любое приглашение состоит из пяти основных элементов, и они отвечают на вопрос: кто, что, когда, где и как.

  • Укажите, кто является празднующим, хозяином или почетным гостем. Это отвечает на вопрос «Кто» и позволяет вашим приглашениям знать, кто их размещает.
  • Укажите цель и план вечеринки. Объясните в своем письме, что это за праздник. В данном случае это день рождения.
  • Назовите дату и время вечеринки: Сообщите гостям, когда будет вечеринка. Будьте подробны и конкретны. Укажите точный день, дату и время.
  • Место проведения вечеринки: Не забудьте сообщить своим гостям, где будет проходить вечеринка. Лучше всего указать название и адрес места. Вы также можете включить краткое описание местоположения.

Неофициальный формат письма для приглашения на день рождения: образцы

1. Письмо друзьям с приглашением на вечеринку по случаю дня рождения

Адрес:____________________________Дата:________________________________

Мой дорогой друг,

Как дела? У меня все хорошо, и у моей семьи все хорошо.

Рад сообщить вам, что мой день рождения в пятницу, 16 июня. Мне скоро исполнится 19, и моя семья решила устроить для меня вечеринку в тот вечер в 8 вечера.

Я приглашаю вас и всю вашу семью на вечеринку. Надеюсь увидеть тебя там. С любовью.

С уважением,
Ханна

2. Письмо друзьям, приглашению их на вашу вечеринку по случаю дня рождения

Адрес: Город: Дата:

Мой дорогой друг,

Я надеюсь, что у вас есть Мой день рождения 20 декабря. Мы с семьей устроили небольшую вечеринку, чтобы отпраздновать это событие.

Вечеринка будет проходить в моей резиденции. Я пригласил своих соседей и нескольких близких друзей. Я надеюсь, что вы тоже придете и присоединитесь к нам. Мы будем резать торт, танцевать, играть в игры и веселиться. Вечеринка начинается в 16:00.

До встречи.

Yours Loving, Hannah

3. Письмо вашему другу приглашает ее на свой день рождения

. ты и твоя семья? Послезавтра, то есть 18 июля, у меня день рождения. Я организую вечеринку для всех моих друзей, чтобы отпраздновать со мной.

Место проведения вечеринки — мой дом, и вечеринка начнется в 20:00. Будут игры в чтение и викторина по английскому языку.

Буду рад, если вы к нам присоединитесь. Пожалуйста, передайте привет моей маме.

Ваша подруга Ханна

Приведенные выше форматы помогут вам начать работу с неофициальным письмом для приглашения на день рождения.

Подведение итогов

Написать неформальное письмо на день рождения не так сложно, как вы можете себе представить. Это включает в себя упоминание имени празднующего, хозяина или почетного гостя.

Вы также должны указать цель вечеринки, а также дату и время. Наконец, ваше неформальное письмо на день рождения должно информировать гостя о месте проведения мероприятия.

Все еще не знаете, как написать неофициальное письмо-приглашение? Рассмотрите возможность использования формата выше.

Пэм — опытный грамматик с многолетним опытом преподавания английского языка, письма и грамматики ESL на университетском уровне. Она очарована всеми вещами, связанными с языком, и увлечена тем, как мы используем слова, чтобы формировать наш мир.

Страница 1 из 41234»

RIB 291. Надгробная надпись Тиберию Клавдию Тиринцию

Опора

Тип объекта
Надгробие
Материал
Песчаник светло-желтый
Размеры
Ш 0,635 × В 1,041 м
Состояние
Частично.
Орнамент и иконография
С фигурой всадника, скачущего над поверженным врагом, у которого меч и
овальный щит.
Зона
Роксетер ( Вирокониум )
Найти контекст
В Роксетере, по-видимому, возле кузницы, к северу от Базилики.
Найти дату
1783 (не в 1810 году, как утверждают герцоги и Андерсон)
Другие события
Однажды в доме-музее Роули, Шрусбери.
Современная локация
Сейчас находится в музее и художественной галерее Шрусбери.
Учреждение/соотв. №
Музей и художественная галерея Шрусбери: SHYMS: A/1994/001/004

Текстовое поле

Стиль букв
(не указан)
Высота букв
(не указано)

Текст

Происхождение текста
Роксетер ( Вирокониум )
Тип текста
Эпитафия
Дата
г. н.э. 43-410
Источник знакомств
Временный

Издание

  • Издание
  • Дипломатический
  • Непрерывный выпуск

Тиб(эриус) Клавд(иус) Тиринтиус-
энтиус эк(уэ) кох(ортис) [ ̣ ̣]
Thracum an[n-]
orum LVII sti[p-]
endior(um) XX[ ̣ ̣ ̣] h(ic) s(itus) [e(st)]

Аппарат

1-2. tiṛ|ntivs, Гоф; тиб]нтивс, Паркс; тибджинс, Хартс; ter[e]|ntivs, Blakeway MS., Wright, Anderson; тиб. [ф…]| нивс, Хьюб.; te[re]|ntivs, FH in EE vii; tir|yntivs, FH в EE ix, как форма Тиринфия; тири|нтивс, R.G.C. 2. coh[vi], Hueb. и F.H., по предположению, но место позволяет вместить самое большее две цифры
Р.П.В.; coh[i], бир.

Перевод

Тиберий Клавдий Тиринтий, солдат . . … Когорта фракийцев, 57 лет, из
…годы службы лежат здесь.

Библиография

  • CIL vii 158
  • EE vii 864
  • Блейкуэй, Дж. Б., Бодл. МСС. Блэкуэй 12, 17 стр. 359
  • Блейкуэй, Дж. Б., Бодл. МСС. Блэкуэй 12, 17 25 и далее. 8, 14
  • Камден изд. Гоф (1789 г.) ii 413 с рис.
  • Камден изд. Гоф (1806 г.) III 23 с рис.
  • Паркс, Д., Б.М. РС. Добавить. 21180 ф. 66с
  • Хартсхорн Салопиа (1841) 123
  • Dukes BAA Glos (1846) 72 пл.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *