→ rabbit, перевод на английский, примеры предложений

«»»Well, about the rabbit, and sneaking here in the car. — Ну, с кроликом тогда, и за руль сейчас сел без разрешения.»

“Well, about the rabbit, and sneaking here in the car.

Literature

Вышедший позднее «All This and Rabbit Stew» в действительности был закончен раньше.

The last, All This and Rabbit Stew, was produced before this film.

WikiMatrix

Лаурис Рейникс, Нормунд Рутулис, группа «Fomins and Kleins» которая представляла Латвию на «Евровидение 2004», группа «PeR» которая представила Латвию на Евровидение 2013″ а также литовская певица Юрга и эстонская группа «Tenfold Rabbit».

Lauris Reiniks, Normunds Rutulis, 2004 Latvian Eurovision entrants Fomins and Kleins, 2013 Latvian Eurovision entrants PeR performing together with Lithuanian singer Jurga and Estonian band Tenfold Rabbit.

WikiMatrix

* Блоггер The Cat, The Rabbit & The Hedgehogиз Малайзии делится рецептом Узбекского плова из ягнёнка.

* A Malaysian blogger of The Cat, The Rabbit & The Hedgehog shares the Uzbek Lamb Plov Pilaf.

gv2019

‘I’ll buy you a balloon and a woolly rabbit this afternoon.’ — Сегодня я куплю для вас плюшевого зайца и воздушный шарик

«»»I’ll buy you a balloon and a woolly rabbit this afternoon.»»»

Literature

Конфеты «Белый кролик» рекламировались под слоганом «Семь конфет „Белый кролик“ равны чашке молока» (англ. Seven White Rabbit candies is equivalent to one cup of milk) и позиционировались, помимо сладости, как питательный продукт.

White Rabbit sweets have been advertised with the slogan, «Seven White Rabbit candies is equivalent to one cup of milk» and positioned as a nutritional product in addition to being a sweet.

WikiMatrix

It’s B. Rabbit»(«Посмотрите-это Кролик?») и «You signed me up to battle»(«Вы подписали меня на бой») относится к песне «Lose Yourself», и к персонажу Эминема в фильме 8 миля.

It’s B. Rabbit» and «You signed me up to battle» refers to «Lose Yourself» and Eminem’s character in the movie 8 Mile.

WikiMatrix

Песня, которую поют морпехи на приёме в доме Броуди — «Rabbit Run» Эминема.

The song being rapped by the Marines at the reception at Brody’s House is «Rabbit Run» by Eminem.

WikiMatrix

За свою музыкальную карьеру Стивенс выпустил альбомы разных стилей: от электронного «Enjoy Your Rabbit» и лоу-фай фолка «Seven Swans» до оркестрового «Illinois» и рождественского «Songs for Christmas» с христианскими темами.

Stevens has released albums of varying styles, from the electronica of Enjoy Your Rabbit and the lo-fi folk of Seven Swans to the symphonic instrumentation of Illinois and Christmas-themed Songs for Christmas.

WikiMatrix

PinchukArtCentre также проведет мировую премьеру монументальной скульптуры Джеффа Кунса из цикла Celebration под названием «Надувной кролик» (Balloon Rabbit by Jeff Koons), которая будет представлена вместе с другими ключевыми работами художника, созданными за последние двадцать лет.

Featuring loans from both artists’ studios and private collections the exhibition includes nineteen major work groups with a total of 150 individual works in twenty rooms on four floors of the PinchukArtCentre. Many works have never been shown publicly before.

Common crawl

Изначально этот альбом был выпущен на CDR’ном лейбле Black Dead Rabbit тиражом 100 штук, но затем перемастерен и переиздан в формате CD.

Originally released as a CDR on Black Dead Rabbit limited to 100 copies, this was considered by us as one of the most important «dark ambiant» recording we have heard since Lustmord’s The Place Where the Black Stars Hangs that we decided to release it as a proper remastered CD.

Common crawl

Впервые начал заниматься музыкой в 2006 году во втором классе старшей школы, где вместе с другом Хироси Накадзимой организовал группу Late Rabbit Edda для того, чтобы играть на школьном фестивале.

Yonezu’s first foray into music was in 2006 during his second year of junior high school, where he formed a band with his friend Hiroshi Nakajima, called Late Rabbit Edda, to play for the school culture festival.

WikiMatrix

Со-основатель (совместно с Дэвидом Чаклером) киностудии фильмов ужасов Dead Rabbit Films.

He and David Chackler founded the horror film company Dead Rabbit Films.

WikiMatrix

Группа подписала контракт с Sympathy for the Record Industry и в 1998 году выпустила дебютный альбом Mink Rat or Rabbit.

The Detroit Cobras signed with Sympathy for the Record Industry and released their first full-length album, Mink Rat or Rabbit, in 1998.

WikiMatrix

В 1928 году Ланц был нанят Чарльзом Б. Минцем (Charles B. Mintz) в качестве режиссёра мультсериала «Кролик Освальд» («Oswald the Lucky Rabbit») для студии «Universal».

In 1928, Lantz was hired by Charles B. Mintz as director on the Oswald the Lucky Rabbit cartoon series for Universal Pictures.

WikiMatrix

Вы так же можете скачать перевод текста песни Eminem 8 Mile Freestyle (Rabbit Vs. Papa Doc здесь . Мы стараемся сделать так, чтобы слова песни 8 Mile Freestyle (Rabbit Vs. Papa Doc были наиболее точными, поэтому если у вас есть какие-то корректировки текста, пожалуйста отправляйте их нам.

We tried to make lyrics as correct as possible, however if you have any corrections for 8 Mile Freestyle (Rabbit Vs. Papa Doc lyrics, please feel free to submit them to us.

Common crawl

Получив образование в Имперском колледже в Лондоне, он получил докторскую степень в Королевском бесплатном госпитале мединститута в 1995 году, защитив «In vivo studies of ischaemia-reperfusion injury in hypothermically stored rabbit renal autograft».

Educated at Imperial College, London, he earned his PhD at the Royal Free Hospital Medical School in 1995 with a thesis entitled In vivo studies of ischaemia-reperfusion injury in hypothermically stored rabbit renal autograft.

WikiMatrix

Она подумала о сообщении от А, которое она получила вчера в Rabbit Rabbit.

She thought about the A note she’d received at Rabbit Rabbit yesterday.

Literature

– Значит, вы войдете в «Windows» и найдете файл, который называется «Rabbit».

“Go into Windows and you’ll find a file called ‘Rabbit.’

Literature

Rabbit потенциально полезен для тех, кто шифрует потоковое мультимедиа в высокопроизводительных средах с высокими требованиями. wolfCrypt также включает в себя поддержку последних алгоритмов Curve25519 и Ed25519. wolfCrypt выступает в качестве программно-аппаратной (бекенд) криптографической реализации для нескольких популярных пакетов программного обеспечения и библиотек, включая MIT Kerberos (где его можно включить с помощью опции сборки).

Rabbit is potentially useful to those encrypting streaming media in high performance, high demand environments. wolfCrypt also includes support for the recent Curve25519 and Ed25519 algorithms. wolfCrypt acts as a back-end crypto implementation for several popular software packages and libraries, including MIT Kerberos (where it can be enabled using a build option).

WikiMatrix

В более ранней зоотерминологии для кроликов пожилого возраста употреблялось название «кони» (англ. coney), в то время как знакомое нам в переводе слово «кролик» (англ. rabbit) употреблялось только к молодняку.

An older term for an adult rabbit is coney, while rabbit once referred only to the young animals.

WikiMatrix

Песня Eminem 8 Mile Freestyle (Rabbit Vs. Papa Doc представлена вам Lyrics-Keeper. Flash-фичу можно использовать в качестве караоке к песне 8 Mile Freestyle (Rabbit Vs. Papa Doc, если есть возможность скачать минусовку.

The Eminem 8 Mile Freestyle (Rabbit Vs. Papa Doc lyrics are brought to you by Lyrics-Keeper.

Common crawl

There is a rabbit in a snare…» Это стихи Джеймса Стивенса, и я их не переписываю.

There is a rabbit in a snare…’ That’s a poem by James Stephens, but I won’t copy it out.

Literature

и трансформируемого Rabbit.

and the convertible Rabbit.

OpenSubtitles2018.v3

«»»You must not be selfish, rabbit. — Забудь о себе, зайчонок.»

“You must not be selfish, rabbit.

Literature

The Lion and the Rabbit

The Lion and the RabbitЛев и Кролик
  
A cruel Lion lived in the forest.Жил в лесу безжалостный Лев.
Every day, He killed and ate a lot of animals.Каждый день он убивал и съедал много [лесных] зверей.
The other animals were afraidОстальные [лесные] звери боялись,
the Lion would kill them all.что Лев [так вскоре] их всех убьёт.
  
The animals told the Lion,[Лесные] звери обратились ко Льву:
«Let’s make a deal.  If you promise«Давай договоримся. Если ты дашь обещание
to eat only one animal each day,съедать только одного зверя(из нас) каждый день,
then one of us will come to you every day.то один из нас [сам] будет приходить к тебе каждый день.
Then you don’t have to hunt and kill us.»Так, тебе не придётся [больше] охотиться и убивать нас»
  
The plan sounded wellПредложение звучало хорошо(заманчиво)
thought-out to the Lion, so he agreed,и подумав [ещё немного], Лев согласился
but he also said,но сказал(поставил условие):
«If you don’t come every day,«Если кто-то из вас не явится ко мне хотя бы день,
I promise to kill all of you the next day!»я обещаю, на следующий день я вас всех убью(переем)!»
  
Each day after that, После этого каждый день,
one animal went to the Lionодин зверь приходил ко Льву,
so that the Lion could eat it.чтобы Лев(он) мог [спокойно] съесть его.
  
Then, all the other animals were safe.В итоге, все остальные звери были в безопасности.
Finally, it was the Rabbit’s turn to go to the Lion.Наконец, настала очередь Кролика идти ко Льву.
  
The Rabbit went very slowly that day,В тот день Кролик шёл ко Льву очень медленно,
so the Lion was angryпоэтому Лев рассердился
when the Rabbit finally arrived.когда Кролик наконец пришёл [к нему].
The Lion angrily asked the Rabbit,Лев сердито спросил Кролика:
«Why are you late?»«Почему ты [так] поздно?»
  
«I was hiding from another Lion«Я прятался от другого Льва
in the forest.[, что живёт] в этом [же] лесу.
That Lion said he was the king,Этот Лев сказал, что [будто бы] он король,
so I was afraid.»я очень испугался»
  
The Lion told the Rabbit,Лев сказал Кролику
«I am the only king here!«Здесь только Я король!
Take me to that other lion,Веди меня к этому льву,
and I will kill him.»я убью его(ему не жить)»
  
The Rabbit replied,[На что] Кролик ответил
«I will be happy to show you where he lives.»«Я буду счастлив, показать тебе где он живёт»
  
The Rabbit led the Lion to an old wellКролик привёл Льва к старому колодцу,
in the middle of the forest.что стоял в середине(посреди) леса.
The well was very deepКолодец был очень глубоким
with water at the bottom.[и] наполнен водой в [самой] нижней [его] части.
  
The Rabbit told the Lion,Кролик сказал Льву
«Look in there.«Загляни внутрь него.
The lion lives at the bottom.»[Тот] лев живёт в самом низу [этого колодца]»
  
When the Lion looked in the well,Когда Лев заглянул в колодец,
he could see his own face in the water.он смог увидеть в воде своё собственное лицо.
  
He thought that was the other lion.Он подумал, что это был [тот] другой лев.
Without waiting another moment,Не дожидаясь другого момента,
the Lion jumped into the wellЛев прыгнул в колодец,
to attack the other lion.чтобы напасть на другого(вымышленного) льва.
He never came out.Так он там навсегда и остался.
  
All of the other animals in the forestВсе остальные звери [живущие] в лесу
were very pleased with the Rabbit’s clever trick.были очень рады умной уловке Кролика.

 

The Lion and the Rabbit

Лев и Кролик

 

A cruel Lion lived in the forest.

Жил в лесу безжалостный Лев.

Every day, He killed and ate a lot of animals.

Каждый день он убивал и съедал много [лесных] зверей.

The other animals were afraid

Остальные [лесные] звери боялись,

the Lion would kill them all.

что Лев [так вскоре] их всех убьёт.

 

The animals told the Lion,

[Лесные] звери обратились ко Льву:

«Let’s make a deal. If you promise

«Давай договоримся. Если ты дашь обещание

to eat only one animal each day,

съедать только одного зверя(из нас) каждый день,

then one of us will come to you every day.

то один из нас [сам] будет приходить к тебе каждый день.

Then you don’t have to hunt and kill us.»

Так, тебе не придётся [больше] охотиться и убивать нас»

 

The plan sounded well

Предложение звучало хорошо(заманчиво)

thought-out to the Lion, so he agreed,

и подумав [ещё немного], Лев согласился,

but he also said,

но сказал(поставил условие):

«If you don’t come every day,

«Если кто-то из вас не явится ко мне хотя бы день,

I promise to kill all of you the next day!»

я обещаю, на следующий день я вас всех убью(переем)!»

 

Each day after that, 

После этого каждый день,

one animal went to the Lion

один зверь приходил ко Льву,

so that the Lion could eat it.

чтобы Лев(он) мог [спокойно] съесть его.

 

Then, all the other animals were safe.

В итоге, все остальные звери были в безопасности.

Finally, it was the Rabbit’s turn to go to the Lion.

Наконец, настала очередь Кролика идти ко Льву.

 

The Rabbit went very slowly that day,

В тот день Кролик шёл ко Льву очень медленно,

so the Lion was angry

поэтому Лев рассердился,

when the Rabbit finally arrived.

когда Кролик наконец пришёл [к нему].

The Lion angrily asked the Rabbit,

Лев сердито спросил Кролика:

«Why are you late?»

«Почему ты [так] поздно?»

 

«I was hiding from another Lion

«Я прятался от другого Льва

in the forest.

[, что живёт] в этом [же] лесу.

That Lion said he was the king,

Этот Лев сказал, что [будто бы] он король,

so I was afraid.»

я очень испугался»

 

The Lion told the Rabbit,

Лев сказал Кролику

«I am the only king here!

«Здесь только Я король!

Take me to that other lion,

Веди меня к этому льву,

and I will kill him.»

я убью его(ему не жить)»

 

The Rabbit replied,

[На что] Кролик ответил

«I will be happy to show you where he lives.»

«Я буду счастлив, показать тебе где он живёт»

 

The Rabbit led the Lion to an old well

Кролик привёл Льва к старому колодцу,

in the middle of the forest.

что стоял в середине(посреди) леса.

The well was very deep

Колодец был очень глубоким

with water at the bottom.

[и] наполнен водой в [самой] нижней [его] части.

 

The Rabbit told the Lion,

Кролик сказал Льву

«Look in there.

«Загляни внутрь него.

The lion lives at the bottom.»

[Тот] лев живёт в самом низу [этого колодца]»

 

When the Lion looked in the well,

Когда Лев заглянул в колодец,

he could see his own face in the water.

он смог увидеть в воде своё собственное лицо.

 

He thought that was the other lion.

Он подумал, что это был [тот] другой лев.

Without waiting another moment,

Не дожидаясь другого момента,

the Lion jumped into the well

Лев прыгнул в колодец,

to attack the other lion.

чтобы напасть на другого(вымышленного) льва.

He never came out.

Так он там навсегда и остался.

 

All of the other animals in the forest

Все остальные звери [живущие] в лесу

were very pleased with the Rabbit’s clever trick.

были очень рады умной уловке Кролика.

The Lion and the Rabbit

A cruel Lion lived in the forest. Every day, He killed and ate a lot of animals. The other animals were afraid the Lion would kill them all. The animals told the Lion, «Let’s make a deal. If you promise to eat only one animal each day, then one of us will come to you every day. Then you don’t have to hunt and kill us.»

The plan sounded well thought-out to the Lion, so he agreed but he also said, «If you don’t come every day, I promise to kill all of you the next day!» Each day after that, one animal went to the Lion so that the Lion could eat it.  Then, all the other animals were safe.

Finally, it was the Rabbit’s turn to go to the Lion. The Rabbit went very slowly that day, so the Lion was angry when the Rabbit finally arrived. The Lion angrily asked the Rabbit, «Why are you late?»

«I was hiding from another Lion in the forest.That Lion said he was the king, so I was afraid.» 

The Lion told the Rabbit, «I am the only king here! Take me to that other lion, and I will kill him.» The Rabbit replied, «I will be happy to show you where he lives.» 

The Rabbit led the Lion to an old well in the middle of the forest. The well was very deep with water at the bottom. The Rabbit told the Lion, «Look in there. The lion lives at the bottom.» When the Lion looked in the well, he could see his own face in the water. He thought that was the other lion. Without waiting another moment, the Lion jumped into the well to attack the other lion.  He never came out. 

All of the other animals in the forest were very pleased with the Rabbit’s clever trick.

Лев и Кролик

Жил в лесу безжалостный Лев. Каждый день он убивал и съедал много [лесных] зверей. Остальные [лесные] звери боялись, что Лев [так вскоре] их всех убьёт. [Лесные] звери обратились ко Льву: «Давай договоримся. Если ты дашь обещание съедать только одного зверя(из нас) каждый день, то один из нас [сам] будет приходить к тебе каждый день. Так, тебе не придётся [больше] охотиться и убивать нас»

Предложение звучало хорошо(заманчиво) и подумав [ещё немного], Лев согласился, но сказал(поставил условие): «Если кто-то из вас не явится ко мне хотя бы день, я обещаю, на следующий день я вас всех убью(переем)!» После этого каждый день, один зверь приходил ко Льву, чтобы Лев(он) мог [спокойно] съесть его.  В итоге, все остальные звери были в безопасности.

Наконец, настала очередь Кролика идти ко Льву. В тот день Кролик шёл ко Льву очень медленно, поэтому Лев рассердился, когда Кролик наконец пришёл [к нему]. Лев сердито спросил Кролика: «Почему ты [так] поздно?»

«Я прятался от другого Льва [, что живёт] в этом [же] лесу. Этот Лев сказал, что [будто бы] он король, я очень испугался».

Лев сказал Кролику: «Здесь только Я король! Веди меня к этому льву, я убью его(ему не жить)». [На что] Кролик ответил «Я буду счастлив, показать тебе где он живёт».

Кролик привёл Льва к старому колодцу, что стоял в середине(посреди) леса. Колодец был очень глубоким [и] наполнен водой в [самой] нижней [его] части. Кролик сказал Льву «Загляни внутрь него. [Тот] лев живёт в самом низу [этого колодца]». Когда Лев заглянул в колодец, он смог увидеть в воде своё собственное лицо. Он подумал, что это был [тот] другой лев.  Не дожидаясь другого момента, Лев прыгнул в колодец, чтобы напасть на другого(вымышленного) льва. Так он там навсегда и остался.

Все остальные звери [живущие] в лесу были очень рады умной уловке Кролика.

cony — Викисловарь

Содержание

  • 1 Английский
    • 1.1 Альтернативные формы
    • 1.2 Этимология
    • 1.3 Произношение
    • 1.4 Существительное
      • 1.4.1 Синонимы
      • 1.4.2 Производные термины
      • 1.4.3 Переводы
    • 1,5 Каталожные номера
    • 1.6 Анаграммы
  • 2 Каталонский
    • 2.1 Этимология
    • 2.2 Произношение
    • 2.3 Существительное
    • 2.4 Междометие
      • 2.4.1 Альтернативные формы
    • 2.5 Дополнительная литература

Английский [править]

Альтернативные формы (также как среднеанглийское

conyng , conig , konyn и т. д.), от англо-нормандского conis , множественное число от conil , от вульгарной латыни *cuniclus («кролик»), от латинского cuniculus («кролик»), от древнегреческого κύνικλος (kúniklos). Первоначальное произношение было /ˈkʌni/ (для написания сравните honey и money ), но сходство с cunt (и особенно омофония с cunny ) привело к избеганию табу как к смещению слова в основном на кролик и bunny , а произношение /ˈkəʊni/ становится стандартным. Сравните галисийский coello , португальский coelho , итальянский coniglio и испанский conejo .

Произношение

  1. Кролик, особенно европейский кролик, Oryctolagus cuniculus (ранее известный как Lepus cuniculus ).
    • а. 1530 (дата написания; опубликовано c.   1545 )   , Джон Скелтон, «Здесь после книги по имени Элинор Рамминдж. The Tunnyng of Elynour Rummyng per Skelton Laureat.», Александр Дайс, редактор, Поэтические произведения Джона Скелтона: […] , том I, Лондон: Томас Родд, […], опубликовано в 1843 году, OCLC 1000393158 , строки 399–400, страница 108:

      0127 conny , / Потому что я так люблю Донни.

      Я ношу скины cony , / Из-за этого я выгляжу таким глупым.
    • в. 1598–1600 , Уильям Шекспир, «Как вам это понравится», в Мистер Уильям Шекспир Комедии, истории и трагедии […] (Первое фолио), Лондон: […] Исаак Яггард и Эд[ палата] Блаунт, опубликовано 1623, OCLC 606515358 , [Акт III, сцена II], строки 344-346:

      ОРЛАНДО. Вы уроженец этого места? / РОЗАЛИНДА. Как кони которую видишь/живешь там где она зажжена.

  2. (Великобритания, диалект) Мех кролика.
  3. На местном уровне для других кроликоподобных или даманоподобных животных, таких как капский даман (das, dassie) или пищуха ( Ochotona Princeps , ранее Lagomys Princeps ).
    1. Используется в Ветхом Завете как перевод древнееврейского שָׁפָן (шафан), считается, что это каменный даман ( Procavia capensis , син. Hyrax syriacus ).
  4. (устар.) Простофиля; тот, кого может поймать ловец кони.
    • 1599 , Диетический сухой обед :
      Это самое простое животное; откуда произошли наши обычные фразы cony и cony catcher .
  5. Съедобная вест-индская рыба, морской окунь, указанный в различных источниках как: Epinephelus apua , бермудская лань; негр-рыба, Epinephelus punctatus ; Цефалофолис бурый .
  6. Несколько видов тропических западноатлантических морских окуней семейства Epinephelidae, таких как бараний деревенский, серый, кубинский кони и петушиный лань.
  7. (Великобритания, диалект) Налим.
  8. (устаревшее) Женщина; возлюбленная.
Синонимы[править]
  • (кролик): кролик, заяц
  • (тропические западноатлантические морские окуни): кони
  • (налим): морской окунь
Производные термины[править]
  • шерсть кони
Переводы[править]

кролик

  • Каталонский: conill (ca)  м

Epinephelus apua

0

  • Болгарский: групър  m (grupǎr)

Ссылки13

  • C[harles] T[albut] Onions, редактор (1973), «cony», в The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles , 3-е издание, Oxford: The Clarendon Press, OCLC 639811675 , стр. 420.
  • Красный список исчезающих видов МСОП. Версия 2014.3.
  • Анаграммы[править]

    • coyn, cyno-, cyon

    Каталонский[править]

    Этимология[править]

    Из латыни 06 cunnus0095 cona и испанский coño .

    Pronunciation[edit]

    • (Balearic, Central, Valencian) IPA (key) : /ˈkoɲ/

    Noun[edit]

    cony   m ( plural conys )

    1. (вульгарное) влагалище; вульва

    Междометие

    кони!

    1. (вульгарное) Выражение разочарования или удивления.
    Альтернативные формы[править]
    • coi ( эвфемизм )

    Дополнительная литература

  • «cony», в Gran Diccionari de la Llengua Catalana , Grup Enciclopèdia Catalana, 2023
  • «cony» в Diccionari normatiu valencià , Acadèmia Valenciana de la Llengua.
  • «cony» в Diccionari català-valencià-balear , Антони Мария Альковер и Франсеск де Борха Молл, 19 лет62.
  • J Rabbit — Happy Things (английский перевод) · GitHub

    Примечание: это грубый перевод, и, поскольку корейский язык имеет тенденцию опускать подлежащее в предложениях, выбор между вами и мной является приблизительным.
    Когда круглое солнце взойдет первым
    что я делаю, так это думаю о счастливых мыслях…
    Раз, два, три вставай с кровати
    зевнуть, как бегемот…
    Открыть оба глаза красиво и широко
    растянуть . ..
    Наслаждайтесь счастливыми фантазиями
    Не забывайте о счастливых радостях.
    (короткая интерлюдия)
    Утром с освежающим ветерком
    когда я расслабляюсь…
    Когда я выгляжу даже лучше, чем обычно
    и все, что я надеваю, кажется еще красивее
    Когда я иду, слушая твою любимую музыку
    когда я доберусь до автобуса вовремя. ..
    Когда час пик особенно плох
    но парень передо мной встает
    Когда все работает как положено
    с этого момента я устанавливаю свои собственные ожидания
    Когда я ем что-то очень вкусное
    Боже мой! Даже не толкнул, а просто сходил в туалет (смеется, «легкий поход в туалет» — это два слога на корейском языке)
    О! Когда я ухожу в бонусный отпуск
    Вместе с ним моя любовь…
    Одно только представление об этом делает меня таким счастливым
    Не забывайте! Счастливые счастливые вещи.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *