Переводы – Услуги ТПП РФ


Перевод – крайне востребованная и популярная услуга, которая помогает заказчику решить целый комплекс проблем. Однако из-за своей специфичности и повышенных требований к результату работы, эта услуга нуждается в грамотном и компетентном специалисте. Такие высококвалифицированные специалисты есть в Системе ТПП РФ. Многолетний опыт и индивидуальный подход к каждому заказу — гарантия качественного результата.

  • Заказать услугу
  • Заказать звонок
  • Задать вопрос

Нужно выбрать исполнителя
Данный исполнитель не работает через электронные формы, обратитесь к исполнителю самостоятельно по телефону

Ваш запрос отправлен, спасибо за обращение.

Выберите услугу, которую хотите заказать.
Выберите услугуПеревод всех видов документовПеревод технической литературыУслуги переводчика на мероприятияхЗаверение (заверка) перевода печатью ТПП Нотариальное заверение переводаПроверка перевода, выполненного другим переводчикомРедактирование переводовВедение переписки на иностранных языкахНабор текста на английском языкеНабор текста на китайском языкеОпределение уровня владения иностранным языкомПеревод аудио- и видеоматериаловПеревод рекламных материалов, сайтов

Ваше имя

Ваш телефон

Или Ваш e-mail

Необходимо выбрать услугу

Ваши комментарии

Вложения

Добавить файл

Нажимая кнопку «Отправить», я даю своё согласие Торгово-промышленной палате
Российской Федерации на обработку моих персональных данных, в соответствии
с Федеральным законом от 27. 07.2006 года №152-ФЗ «О персональных данных»,
на условиях и для целей, определенных Политикой конфиденциальности.

Политика конфиденциальности

Перейти к заполнению формы

Регистрация:

Физическое лицо

Юридическое лицо

Ваш запрос отправлен, спасибо за обращение.

Выберите услугу, по которой хотите заказать консультацию.
Выберите услугуПеревод всех видов документовПеревод технической литературыУслуги переводчика на мероприятияхЗаверение (заверка) перевода печатью ТПП Нотариальное заверение переводаПроверка перевода, выполненного другим переводчикомРедактирование переводовВедение переписки на иностранных языкахНабор текста на английском языкеНабор текста на китайском языкеОпределение уровня владения иностранным языкомПеревод аудио- и видеоматериаловПеревод рекламных материалов, сайтов

Ваше имя

Ваш телефон

Необходимо выбрать услугу

Комментарий

Нажимая кнопку «Отправить», я даю своё согласие Торгово-промышленной палате
Российской Федерации на обработку моих персональных данных, в соответствии
с Федеральным законом от 27. 07.2006 года №152-ФЗ «О персональных данных»,
на условиях и для целей, определенных Политикой конфиденциальности.

Политика конфиденциальности

Задать вопрос

Ваш вопрос отправлен, спасибо за обращение.
Отправить еще вопрос.

Электронная почта

Текст вопроса

Нажимая кнопку «Отправить», я даю своё согласие Торгово-промышленной палате
Российской Федерации на обработку моих персональных данных, в соответствии
с Федеральным законом от 27. 07.2006 года №152-ФЗ «О персональных данных»,
на условиях и для целей, определенных Политикой конфиденциальности.

Политика конфиденциальности

* Сведения об услугах носят справочный характер и не являются публичной офертой. Условия оказания услуг устанавливаются конкретным договором между Заказчиком и Исполнителем.

Челябинвестбанк: Денежные переводы

      
      
      

(351) 268-00-88
(351) 225-00-88
  • Главная
  •  » 
  • Населению
  •  » 
  • Денежные переводы

Порядок и условия осуществления операций по переводу денежных средств из Российской Федерации по поручению

физических лиц без открытия банковского счета в ПАО «Челябинвестбанк» и выплате переводов.

Челябинвестбанк предлагает услуги по отправке и получению денежных переводов.

Операции по переводу и выплате денежных средств без открытия счёта по поручению физических лиц осуществляются в подразделениях Банка, осуществляющих операции по обслуживанию клиентов – физических лиц.

Суть переводных операций в том, что отправитель перевода вносит в банке (пункте) определенную сумму наличными деньгами, а другой банк (пункт) по месту нахождения адресата выплачивает их получателю. При этом банк, отправивший перевод, высылает другому банку (по нахождению адресата) поручение выплатить данную сумму. Происходит просто «доставка» информации.

Денежные переводы по международным платежным системам денежных переводов, осуществляемые в ПАО «Челябинвестбанк» без открытия банковского счета:

Платежная системаГеографияОриентировочный

срок перевода
Комиссии *Валюта

(отправка/получение)
«Юнистрим»

Российская Федерация, страны ближнего и некоторые страны дальнего зарубежьяВремя доставки перевода зависит от страны отправления/выплаты, режима работы пункта обслуживания, его часового пояса и обычно составляет от 15 секунд до 1 часа (в некоторых случаях платежной системой может быть предусмотрено иное время доставки перевода)ОзнакомитьсяRUR, USD, EUR / RUR, USD, EUR
«Золотая Корона — Денежные переводы»

Российская Федерация, страны ближнего и некоторые страны дальнего зарубежьяОзнакомитьсяRUR, USD / RUR, USD

* Комиссии определяются платежными системами денежных переводов.

Направления переводов и пункты выдачи денежных средств:

Для получения детальной информации о перечне стран и населенных пунктов, на территории которых может быть выплачен перевод обратитесь к сотруднику Банка или ознакомьтесь с ней на сайтах систем денежных переводов:

  • «Юнистрим»
  • «Золотая Корона — Денежные переводы»

Тарифы платежных систем денежных переводов:

  • «Юнистрим»
  • «Золотая Корона — Денежные переводы»

Правила и особенности работы платежных систем денежных переводов:

Об особенностях работы систем денежных переводов в других странах, о возможных способах получения переводимых денежных средств, о минимальной и максимальной сумме перевода, о конкретной комиссии, взимаемой при отправке перевода в определённый пункт получения, о валюте и сумме выплачиваемого перевода, о дополнительных услугах, оказываемых системами денежных переводов, об условиях изменения реквизитов перевода, об условиях его возврата и отзыва, о порядке предъявления и рассмотрения претензий, об условиях, при которых выплата перевода получателю может быть задержана, о других возможных ограничениях по переводам, и прочей важной информацией, влияющей на выбор вами той или иной системы денежных переводов и порядок вашего обслуживания, обратитесь к сотруднику Банка или ознакомьтесь с ней на сайтах систем денежных переводов:

  • «Юнистрим»
  • «Золотая Корона — Денежные переводы»

Скачать документ

Кроме того, перевод денежных средств из РФ по поручению физических лиц может быть осуществлен со счета по международной межбанковской системе передачи информации и совершения платежей SWIFT (Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunications). Подробнее »

Контактный телефон: (351) 268-00-88

ИпотекаАвтокредитыВклады и счета населенияБанковские картыДрагоценные металлы и монетыРеализация залогового имуществаДенежные переводыСистема
«Город»

рф — Перевод на английский — примеры китайский

китайский язык

Арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский

Английский

Синонимы
арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский язык
Украинский

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

非均匀等离子体中 rf 波电流驱动理论

КИНЕТИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ ВОЛНОВОГО ТОКА rf В НЕОДНОРОДНОЙ ПЛАЗМЕ

该脚本使用 rm — rf 在脚本完成运行时删除您指定的目录

этот скрипт использует rm — rf для удаления указанного вами каталога после завершения скрипта

事实上, rf 技术允许在那里设计的每辆汽车都能伴随着人们穿过所有的天篷。

На самом деле технология RF позволяет, чтобы каждая из спроектированных там машин могла сопровождать людей по всему навесу.

他发现,最重要的参数之一是加筋材料与沥青之间的粘结性,将其定义为粘结刚度(ceq, 909017 rf

Он выяснил, что одним из наиболее важных параметров является сцепление арматуры с асфальтом, определяемое как жесткость сцепления (ceq, rf ).

其中,NIsedd为干沉降带入N量;NIf为化肥带入N量; rf 为化肥氨挥发比例,%;

Где NIsedd – количество N в сухих отложениях; NIf – количество N из удобрения; рф — коэффициент улетучивания аммиака удобрения, %

另外 , de bondt 使用 元 程序 算 出 了 拥有 不同 材料 属性 属性 (刚度 刚度) 的 了 拥有 不同 材料 属性

Используя также программы конечных элементов, де Бондт рассчитал коэффициенты улучшения для арматуры с различными свойствами материала (жесткость продукта EArf) и жесткость на отрыв (ceq, rf )).

其中化肥氨挥发比率( rf )取16.25%,有机肥氨挥发比率(rm)参照文献的研究结果,取26.1%。

Коэффициент улетучивания аммиака удобрений ( rf ) установлен равным 16,25%, а коэффициент улетучивания аммиака органических удобрений (rm) установлен равным 26,1% в соответствии с эталонным значением.

RF ) 就 任何 汽车 或 汽车 引擎 拆除 、 更换 、 修改 、 改装 或 更改 , 有 增加 其 排放 污染物 的 效果 预定 预定 加以 禁止 管制 ; (由 1991 年 第 号 第 效果者 加以 或 管制 ; 由 由 第 号 第 效果者 禁止 管制条增补)

( рф ) запрет контроля за снятием, заменой, модификацией, адаптацией или переделкой любого автомобиля или двигателя автомобиля, которые приводят или предполагают увеличение выбросов загрязняющих веществ в атмосферу от них; (Добавлено 2 из 1991 с. 9)

证实液压油量指示没有显示 RF

Убедитесь, что индикаторы количества гидравлической жидкости не показывают RF .

12Ghz RF SoC 芯片的测试

Тестирование чипа RF SoC в пределах 12 ГГц от несущей частоты

建议从第三方供应商获取 RF 遥控器。

Рекомендуется приобрести пульт дистанционного управления RF у стороннего поставщика.

IsoRate 隔离传输线路 RF 插头,之前名称为 GITP

Изолированная линия передачи IsoRate RF Plug, была GITP

2,4 ГГц RF 无线控制模型直升机 (18,880 视图)

2,4 ГГц RF Беспроводная модель управления вертолетом (16 485 просмотров)

四个集成 802. 11ac 电台和自动 RF 配置,不断优化性能。

Четыре встроенных радиомодуля с поддержкой стандарта 802.11ac и автоматизированная конфигурация RF постоянно оптимизируют производительность.

Swept RF (小卷及大卷)

Swept RF (маленькие и большие рулоны)

1,2 ГГц

1,2 ГГц сверхмаломощный синтезатор частоты для RF Персональная связь

RF 子板作为单独的工具购买

Дочерняя плата RF доступна как отдельный элемент.

Rf 可为单价或二价。

Rf может быть одновалентным или двухвалентным.

Rf 基团之适宜结构包括(但不限于)

Подходящие структуры для двухвалентных групп Rf включают, но не ограничиваются ими,

合成时,化合物通常包括 Rf 基团之混合物。

В синтезированном виде соединения обычно включают смесь групп Rf .

Возможно неприемлемый контент

Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах. Они не отбираются и не проверяются нами и могут содержать неприемлемые термины или идеи. Пожалуйста, сообщайте о примерах, которые нужно отредактировать или не отображать. Грубые или разговорные переводы обычно выделены красным или оранжевым цветом.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров
Это простой и бесплатный

регистр
Соединять

Интервью с Р.Ф. Куанг

Писатель, переводчик и академик Р.Ф. Художественная литература Куанга была отмечена и номинирована на множество наград, в том числе на премию Кроуфорда и премию Комптона Крука, а также была номинирована на премии Хьюго, Небула, Локус и Мировая фантастика. Кроме того, она является стипендиатом Маршалла, имеет степень магистра китаеведения в Кембридже и степень магистра в области современного китаеведения в Оксфорде, а в настоящее время работает над докторской диссертацией. по восточноазиатским языкам и литературе в Йельском университете.

Ее трилогия «Война маков» (состоящая из «Маковая война » 2018 г., « Республика драконов » 2019 г. и « Пылающий Бог » 2020 г.) была переведена более чем на дюжину языков и сочетает в себе элементы китайско-японской войны и Приход Мао Цзэдуна к власти с элементами фэнтези и мрачного мрака. Последний роман Куана Вавилон , или Необходимость насилия: Тайная история революции оксфордских переводчиков, публикуется в августе этого года. Это темное академическое фэнтези, действие которого происходит в 1830-х годах и является предметом нашего интервью.

В Вавилон Робин спасается от эпидемии азиатской холеры в Кантоне и доставляется в Англию вроде бы доброжелательным профессором Ловеллом. Оказавшись там, он готовится к академической жизни в престижном переводческом институте Оксфордского университета, Вавилонском названии романа. Здесь он встречает друзей-единомышленников, соперников и прочие интриги. Он также погружен в мир переводов и магии: зачарованные серебряные слитки с гравировкой на разных языках являются источником могущества империи. Робин разочаровывается, понимая, что Вавилон связан с империалистическими силами, готовящимися использовать Робина и его друзей в качестве пешек в своей войне против Китая.

Приведенный ниже диалог был отредактирован для краткости и ясности.

Как родилась идея Babel ?

Как и большинство моих идей, она со временем прорастала медленно. Это просто случилось в тот момент в моей жизни, когда я почувствовал, что все факторы сошлись, и это кристаллизовалось в моей голове. Я люблю студенческие романы, это мой любимый жанр художественной литературы. « Тайная история » Донны Тартт — одна из моих любимых книг. Большая часть моей работы касается студентов и их отношений с учителями и академией. Первая половина Маковая война происходит в военной академии. Они покидают этот сеттинг довольно быстро, но это были некоторые из сцен, которые мне нравились писать больше всего.

Отчасти это связано с тем, что я работаю в академических кругах и большую часть своей жизни провела в школьной среде, поэтому я чувствую себя наиболее комфортно, когда пишу о ней. Я люблю думать о межличностных связях между молодыми студентами, которые еще не понимают мир, но готовы идти в него. Кроме того, существует разрыв между людьми в башне из слоновой кости, очень реальными проблемами, которые они изучают и над которыми думают, и тем, как это выглядит на местах.

Так уж получилось, что когда я закончил трилогию, я учился в магистратуре в Оксфорде. Оксфорд — волшебное место. Это также место с богатой, но тревожной историей, лишь часть которой признана университетом. Итак, я начал думать о том, что значит быть цветным студентом в таком месте, как Оксфорд, и постоянно сталкиваться с противоречиями из-за сильного желания вписаться в это место, где все носят эти мантии, пьют шампанское и ведут интересные беседы. свечи в этих великолепных залах, обрамленных портретами стариков, многие из которых совершали ужасные поступки.

Желание этой жизни, с одной стороны, понять историю, которая сделала ее возможной, и желание действовать в соответствии с этой историей, с другой стороны, было противоречием, которое стало сердцевиной моей истории. Как только я это заблокировал, было довольно легко собрать систему магии, разработать центральный набор персонажей и точно определить все это в определенный момент.

Расскажите нам немного больше о тревожных аспектах истории Оксфорда .

Ну, это не только тревожная история Оксфорда. Это просто симптом тревожной истории Великобритании и Британской империи. Точно так же не только Оксфорд построен на крови, принуждении и рабских деньгах. Это все элитные университеты западного мира. Кембридж недавно назначил исследователя для изучения роли, которую рабство играло в своем прошлом. Это было совсем недавно, в 2019 году, что меня шокирует. Когда я был студентом Джорджтаунского университета, было много протестов. Священники-иезуиты, которые основали и управляли Джорджтауном, продавали рабов, чтобы финансировать его строительство и содержание.

Я использовал книгу Крейга Стивена Уайлдера под названием «Черное дерево и плющ: раса, рабство и непростая история американских университетов». Это история взаимоотношений рабовладельцев и основания первых университетов Америки: Гарварда, Принстона, Йеля и университетов в Вирджинии. Дело не только в том, что рабство финансировало эти колледжи, эти колледжи были построены для поддержания рабовладельческих обществ. Все, чему обучали в этих колледжах, включая то, как они подходили к языкам, делалось для поддержания рабовладельческого хозяйства и установления контроля над коренными американцами. Вы действительно не можете отделить историю элитных университетов от истории поселенческого колониализма и империи.

Вы начинаете Babel с подготовительного материала о географии Оксфорда и подробно описываете, что исторически достоверно в рассказе и что вы изменили. Затем в первой главе есть внезапный переход к Кантону. Вы делали что-то целенаправленное с этим переходом?

Когда мы думаем о викторианцах, мы думаем о них как о местечках, живущих в своих милых маленьких английских домиках и пьющих послеобеденный чай. Реальность такова, что колониальная Англия была чрезвычайно глобальной, чрезвычайно космополитичной. Вы не могли перекусить послеобеденным чаем, не используя товары, насильно вывезенные из других частей мира.

Есть интересное эссе Эдварда Саида под названием «Джейн Остин и Империя», где он рассматривает романы Остин и уделяет особое внимание «экзотическим» местам, о посещении которых постоянно упоминают ее персонажи. Подразумевается, что они едут в Вест-Индию, потому что владеют там плантациями рабов. Это деталь у Остин и других писателей той эпохи, которую читатели часто упускают из виду.

Вавилон — глобальный роман с точки зрения языков, которые он затрагивает, и декораций. Повествование довольно часто переключается между Кантоном, Лондоном и Оксфордом. Я хотел немного расширить область применения 19история 19-го века, чтобы включить колонии, в которых действуют персонажи, и подчеркнуть тот факт, что викторианцы не просто оставались в Англии, невинно проживая там свою жизнь. Они путешествовали по всему миру, взаимодействуя с другими людьми и совершая очень жестокие поступки. Ваш средний викторианский житель знал об этом; они точно знали, откуда берутся их специи, чаи и ткани.

Некоторые замечательные отрывки из Вавилон подробно описывают растущее понимание Робином языка: он изучает рифмованный сленг кокни, и его разум занят всеми этими этимологиями. Но он также забывает кантонский диалект. Его личность меняется , , но это в контексте языка.

Я рад, что вам понравились эти сцены. Я всегда был двуязычным. Я не уверен, что я сначала выучил китайский или английский. Но первые несколько лет своей жизни я гораздо лучше говорил по-китайски. Мы переехали в США, когда я был маленьким, и в то время я говорил по-английски с довольно сильным китайским акцентом. Английский быстро стал моим основным языком, и я забыл большую часть китайского языка, который знал.

Опыт Робин: быть пораженным тем, как легко забыть язык, если ты не используешь его постоянно, и как легко перестать мечтать о языке — это вещи, с которыми я хорошо знаком. Когда Робин озвучивает английский язык, учится читать, изучает этимологию, выучивает забавные фразы — все это отражает мой опыт. В детстве я неправильно произносил много вещей, потому что большую часть своего английского я выучил, читая его. Только в шестом классе я перестал произносить букву «с» в мусоре. Есть все эти другие обороты фраз, метафоры и сравнения, которые я до сих пор неправильно произношу и путаю, потому что мой английский слеплен из-за того, что я много читал.

Робин знакомится с Лондоном, изучая его язык. Для него язык и место связаны друг с другом. Это одно и то же. Я думаю, что этот процесс исходит из моего опыта переезда в Великобританию после колледжа и первого изучения британского английского. Я был ошеломлен, когда понял, что когда британцы спрашивают: «Ты в порядке?» они не проявляют беспокойства. Это просто означает, что это эквивалент «как дела?» Вы не должны отвечать правдиво. Было приятно иметь такое повествовательное оправдание, чтобы объяснить всю мою путаницу с языком.

Я уверен, что многим будет любопытна магическая система Бабеля и основанная на парных переводах и совпадениях. Откуда это пришло?

Мне нравится, когда магические системы хорошо сочетаются с критикой остальной части романа. Я так много узнал о переводе как о инструменте власти. Тот факт, что перевод никогда не бывает нейтральным, но всегда предвзятым и всегда идеологически мотивированным, означает, что волшебная система, использующая тот факт, что перевод никогда не может быть совершенным, идеально подходит для этого романа.

Поскольку я сам переводчик — я постоянно работаю туда-сюда, в основном между английским и китайским, а также изучаю другие языки — я всегда отмечаю небольшие различия в том, как определяются определенные когнитивные задачи и как различные грамматические структуры заставляют нас думать по-разному. Я всегда думаю о том, что теряется при переводе с одного языка на другой. Казалось очень естественным разработать магическую систему в Вавилон , которая проявляет то, что теряется при переводе, как реальное физическое воздействие на мир.

Для меня это был также шанс показать свою этимологическую зануду и показать некоторые факты о случайных словах людям, которые могли их не знать. Но в более широком смысле перевод в Babel функционирует как метафора простых различий между людьми, странами и культурами. Робин и Рами часто беседуют о том, как все постоянно транслируют себя в мир; даже люди, оперирующие только английским языком, все равно пытаются донести до окружающих все, что творится в первозданной каше вашего мозга. Некоторым людям перевод дается легче, потому что он также зависит от того, кто обращает на нас внимание: кто готов слушать и готовы ли они слушать с открытым разумом и сердцем.

Робин рассказывает об этой более открытой версии перевода в конце Babel . Но большая часть паратекстового материала — например, задняя обложка книги — начинается с этой латинской фразы о переводе и предательстве.

Traduttore, traditore : акт перевода всегда является актом предательства. Это такой хороший каламбур в романских языках. Я согласен с основным мнением, что любой перевод предполагает небольшое искажение оригинала и изменение его формы для непреднамеренных глаз. Я не думаю, что перевод всегда должен быть актом насилия или чем-то, что всегда разъединяет людей. Перевод сблизил нас и сделал возможным многое. Я имею в виду, просто подумайте о движении историй между языком и страной. Перевод может быть красивым, если вы внимательно относитесь к контексту, в котором вы переводите, и убедитесь, что вы осознанно и с состраданием относитесь к нему.

Одна вещь, которая присутствует во всех ваших работах, это сильное чувство роста и развития персонажа. Где Рин, главный герой книг «Война маков », и Робин начинаются, совершенно не так, как они заканчивают. Похожи ли эти два персонажа?

Думаю, они совсем другие. Это сделано намеренно. После того, как я закончил трилогию The Poppy War , я был очень осторожен в выборе следующего проекта, потому что каким бы он ни был, это будет следующий этап моей карьеры. Я не хотел делать ничего похожего на The Poppy War слишком много, потому что люди всегда будут сравнивать их. Если вы не будете осторожны, вы обнаружите повторяющиеся отголоски старых символов на странице и, возможно, те же структурные элементы.

Я хотел изменить не только обстановку и тему, но и главного героя. Рин и Робин во многом противоположны: Рин импульсивна, опрометчива и зла, и она просто взрывается на странице. О каждом взаимодействии с ней было так интересно писать. Робин, по сравнению с ним, очень интроспективен. Он прошел через почти столько же, сколько и Рин, но редко говорит об этом словами. Он и близко не приближается к такой степени самопонимания или самовыражения, пока все не взорвется, а затем не взорвется в решающей сцене на странице. Мне пришлось провести много психоаналитических исследований, чтобы понять ход внутреннего путешествия Робина. В первых нескольких набросках, которые увидели мои редакторы, они не могли понять, откуда взялся Робин, потому что у него очень противоречивый характер.

Какие психоаналитические исследования вы проводили?

Одним из примеров является книга Дэвида Л. Энга и Шинхи Хана « Расовая меланхолия, расовая диссоциация: о социальной и психической жизни американцев азиатского происхождения ». Он вдохновлен Фрейдом и Лаканом, но изучает некоторые распространенные проблемы психического здоровья среди американцев азиатского происхождения. Робин не американец азиатского происхождения, но он сталкивается с темами смещения и идентичности и не знает, кто вы и где вы находитесь. Чтение некоторых из этих тематических исследований и понимание языка, которым эти авторы описывали свои предметы, помогло описать то, через что проходил Робин. Доминирует то, что у Робина очень раздвоенная субъективность, поэтому он постоянно туда-сюда. Когда люди читают Вавилон, они увидят, что все это достигает апогея в критической главе.

Другая часть Вавилон , которая, казалось, имела психоаналитический, возможно, даже эдипальный подтекст, — это отношения между Робином и его наставником профессором Ловеллом. Профессор спасает Робина от эпидемии холеры, увозит его в Великобританию и организует для Робина учебу в Оксфордском Вавилонском институте. Но у этих напряженных, патерналистских отношений есть и зловещая сторона.

«Эдипов» — неподходящее слово. Я думаю, что эти отношения отражают структуру истории, намного более древнюю, чем Эдип, которая представляет собой просто историю отца и сына. Есть также очень легкое прочтение этих отношений как метафоры более широких патерналистских отношений между колониальным центром и колониями. Было забавно впервые подумать об этих глубоких и сложных отношениях между двумя мужчинами, потому что трилогия «Война маков» была с точки зрения главной героини, у которой также есть проблемы с властью и фигурами отца.

Борьба с колониализмом в Вавилон — это Общество Гермеса, которое является своего рода тенью официального университета и которое, говоря одной памятной фразой, «живет на задворках бюрократии». Что послужило источником вдохновения для этого тайного общества?

Я просто обожаю тайные общества! Я всегда хотел написать о них — не просто о тайных обществах, а о студенческих группах. Я принадлежу к тому поколению, на которое сильно повлиял выпуск Les Mis 9.0018 erables (Том Хупер, 2012) экранизация. Я хотел сделать что-то подобное: сплоченную группу студентов-революционеров, изо всех сил пытающихся бороться против империи. Общество Гермеса не должно быть особенно хорошо в том, что оно делает. Его члены децентрализованы и неорганизованы. Они проходят много времени, но это не обученная армия или надлежащая бюрократия, в конце концов. Это мешанина из студентов и бывших студентов, которые собрались вместе и пытаются найти любой угол, который они могут использовать в огромном институте, которым является Империя и академический институт. Они молоды, неопытны и просто делают все возможное, но они никоим образом не являются подготовленной элитой.

Вавилон изобилует сносками, некоторые из которых касаются этимологии, некоторые дают справочную информацию о вымышленных персонажах, а другие дают дополнительные подробности о реальных исторических событиях. Были ли они отчасти вдохновлены академической обстановкой истории?

Конечно, большая часть этого заключается в том, что это академический способ ввести больше фактов для читателя. Но я также ценю свободу повествования, которую дают вам сноски, потому что они позволяют вам добавить еще одну точку зрения: персонаж, оторванный от непосредственных событий сюжета, расположенный по-другому во времени. Голос сносок обладает преимуществом задним числом и может контекстуализировать исторические события для читателя и комментировать колониализм, расизм и рабство таким образом, о котором персонажи в самом тексте даже не подозревают. Голос работает на двух уровнях, что я нашел действительно интересной и забавной технической задачей.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *