26.03.2023 | Leave a comment Содержание Road to Mandalay — Robbie WilliamsRoad to MandalayДорога на МандалайПонравился перевод?Вам могут понравитьсяSing when you’re winningRobbie WilliamsВидеоклипПопулярные песниСобытиеRoad To Mandalay — Перевод текста песни Робби Уильямс — Вечность / Дорога в Мандалай (2001, Великобритания, CD) ROBBIE WILLIAMS – “ Вечность» / «Дорога в Мандалай» 24 Road to Mandalay — Robbie Williams Road to Mandalay Дорога на МандалайSave me from drowning in the seaBeat me up on the beachWhat a lovely holiday,There’s nothing funny left to sayThis sombre song would drain the sunBut it won’t shine until it’s sungNo water running in the stream,The saddest place we’ve ever seenEverything I touched was goldenEverything I loved got brokenOn the road to MandalayEvery mistake I’ve ever madeHas been rehashed and then replayedAs I got lost along the wayThere’s nothing left for you to giveThe truth is all that you’re left withTwenty paces then at dawn,We will die and be rebornI like to sleep beneath the treesHave the universe at one with meLook down the barrel of a gunAnd feel the moon replace the sunEverything we’ve ever stolenHas been lost, returned or brokenNo more dragons left to slayEvery mistake I’ve ever madeHas been rehashed and then replayedAs I got lost along the waySave me from drowning in the seaBeat me up on the beachWhat a lovely holiday,There’s nothing funny left to sayНе дай мне утонуть в море,Приведи меня в чувство на пляже. Какой замечательный выходной! —Нельзя сказать более ничего весёлого.От этой мрачной песни солнце потускнеетИ не будет светить, пока песня не будет спета.Этот водоём высох –Зрелище печальнее и придумать нельзя.Все, к чему я прикасался, превращалось в золото,Все, что я любил, было разрушеноПо дороге на МандалайКаждая ошибка, совершенная мною,Повторилась, но как-то иначе,Пока я искал верный путь.Тебе больше нечего отдать,Правда – это все, что у тебя осталось.Всюду побывав и многое увидев, на восходе солнцаМы умрем и возродимся снова.Я люблю спать под сенью деревьевНаедине со Вселенной.Я забываю о необходимости защищаться,Глядя на то, как луна сменяет солнце.Все украденное намиПотерялось, вернулось или сломалось —Больше не с кем воевать.Каждая ошибка, совершенная мною,Повторилась, но как-то иначе,Пока я искал верный путь.Не дай мне утонуть в море,Приведи меня в чувство на пляже. Какой замечательный выходной! —Нельзя сказать более ничего весёлого… Автор перевода — прислала Елена ФадееваПонравился перевод? Перевод песни Road to Mandalay — Robbie Williams Рейтинг: 5 / 5 61 мнений Вам могут понравиться90PompeyaNothingBruno MajorBailandoEnrique IglesiasBlow my brains outTikkle MeMary on a crossGhostNobodyMitskiLost in the fireWeeknd, theJingle bellsFrank SinatraCoralineMåneskin Sing when you’re winningRobbie WilliamsТреклист (12) Let love be your energy Better man Rock DJ Supreme Kids If it’s hurting you Singing for the lonely Love calling Earth Knutsford City limits Forever Texas By all means necessary Road to Mandalay Видеоклип Видеоклипы к песне предоставляются сайтом youtube. com. Возможны некоторые несоответствия клипов песне.Отказ от ответственности Популярные песни1. Jingle bellsFrank Sinatra 2. Bloody MaryLady Gaga 3. Last ChristmasGeorge Michael 4. Happy New YearABBA 5. Je veuxZAZ 6. We wish you a Merry ChristmasChristmas and New Year songs 7. SonneRammstein 8. Ramenez la coupe à la maisonVegedream 9. DeutschlandRammstein 10. Let it snowFrank Sinatra СобытиеЗавтра29. 12.(1981) День рождения Natalia Jiménez — солистки группы La Quinta Estacion Road To Mandalay — Перевод текста песниДорога на МандалайНе дай мне утонуть в море,Приведи меня в чувство на пляже.Какой замечательный выходной! — Нельзя сказать ничего более весёлого.От этой мрачной песни солнце потускнеетИ не будет светить, пока песня не будет спета.Этот водоём высох – Зрелище печальнее и придумать было нельзя.Все, к чему я прикасался, превращалось в золото,Все, что я любил, было разрушено по дороге на МандалайКаждая ошибка, совершенная мною, повторилась, но как-то иначе,Пока я искал верный путь.Тебе больше нечего отдать,Правда – это все, что у тебя осталось.Всюду побывав и многое увидев, на восходе солнца Мы умрем и возродимся снова.Я люблю спать под сенью деревьевНаедине со Вселенной. Я забываю о необходимости защищаться,Глядя на то, как луна сменяет солнце.Все, украденное нами, потерялось, вернулось или сломалось — Больше не с кем воевать.Каждая ошибка, совершенная мною, повторилась, но как-то иначе,Пока я искал верный путь.Не дай мне утонуть в море,Приведи меня в чувство на пляже.Какой замечательный выходной! — Нельзя сказать ничего более весёлого…Воспоминания о лете (стихи к музыке Виктории Лекомцевой из Волгограда)Когда наступят холода,И мы простимся навсегда,Воспоминанья о любви Cогреют в зимний вечер нас.Как были мы с тобой близки,Горели свечи до зари,А мы мечтали и любили Rаждый день и каждый час.И было нам по двадцать лет,Все оборачивались в след, когда мы шли с тобой вдвоём.Мы думали всё нипочём, ведь будем мы всегда вдвоём,С тобою мы всегда вдвоём.Любовь была — любви уж нет,Во мгле расстаял её след. В душе моей лишь пустота, Всё, что осталось от тебя.Расстает снег, придёт весна,И встрепенётся вновь душа,Поверю снова я в любовь И буду дальше жить любя.И пусть сегодня пустота, Но будет завтра, и тогда ты пробудишься ото сна.И встретишь новую любовь, и чувства оживут все вновь,В душе поселится весна…Я вспоминаю лета дни:Песчаный пляж, и мы одни.Ещё у нас всё впереди, С тобой у нас всё впереди…Дорога на Манделай (перевод Марины Рябиковой из Нижнего Новгорода)Не дай мне в море утонуть,А воздуха глоток вдохнуть.Я в этот чудный выходнойЧуть не прервал свой путь земной.Печальней этой песни нет,И солнца меркнул яркий свет.И затихал морской прибой,Едва заслышав голос мой.Чего бы ни коснулся я, все становилось золотым,Что я любил, то разрушал.Я все ошибки повторил, когда их делал молодымИ жизни путь свой потерял.С тобой мне нечего делить.Могу лишь правду подарить.Полмира вместе обойдем,Вновь возродимся и умрем.Люблю под деревом заснуть,Когда на небе Млечный путь.Порой со смертью поиграть — Свою Фортуну испытать…И весь мой путь на Манделай был сер и легок словно дым,Я как в тумане размышлял.Я все ошибки повторил, когда их делал молодымИ жизни путь свой потерял.Не дай мне в море утонуть,А воздуха глоток вдохнуть.Я в этот чудный выходнойЧуть не прервал свой путь земной…Road To MandalaySave me from drowning in the seaBeat me up on the beachWhat a lovely holidayTheres nothing funny left to sayThis sombre song would drain the sunBut it wonВґt shine until it’s sungNo water running in the streamThe saddest place weВґve ever beenEverything I touched was goldenEverything I loved got brokenOn the road to mandalayEvery mistake iВґve ever madeHas been rehashed and then replayedAs I got lost along the wayThereВґs nothing left for you to giveThe truth is all that youВґre left withTwenty places then at dawnWe will die and be rebornI like to sleep beneath the treesHave the universe at one with meLook down the barrel of a gunAnd feel the moon replace the sunEverything weВґve ever stolenHas been lost returned or brokenNo more dragons left to slayEvery mistake iВґve ever madeHas been rehashed and then replayedAs I got lost along the waySave me from drowning in the seaBeat me up on the beachWhat a lovely holidayTheres nothing funny left to say Робби Уильямс — Вечность / Дорога в Мандалай (2001, Великобритания, CD) Подробнее изображения 1 ETERNITY 3:57 3 Toxic 3:48 Фонографический Copyright ℗ — Chrysalis Music Ltd. Copyright © – Chrys hrys hrys hrys hrys hrys \ hrys hrys hrys hrys hrys hrys hrys —Hrys hrys hrys hrys hrys hrys hrys hrys hrys hrys hrys hrys hrys hrys hrys hrys hrys hrys ltd.8.0039 Изготовитель – EMI Распространен – EMI Издано – EMI UK Сведено – Стив Пауэр Продюсер – Гай Чамберс, Стив Пауэр (треки: 1,2) – Written-By Гай Чемберс, Робби Уильямс ℗ 2001 Авторские права на эту звукозапись принадлежат Chrysalis Records Ltd. © 2001 Chrysalis Records Ltd. Отпечатано в ЕС. Сделано в ЕС. Штрих-код (текст): 7 24387 95382 6 Штрих-код (отсканированный): 724387953826 Общество прав: bel BIEM Код этикетки: LC 0542 Код цены: PM119 Матрица / биение (вариант 1): 8795382 . 1 : 1 : 6 EMI UK Mastering SID Code (вариант 1): IFPI L041 Mold SID Code (вариант 1): ifpi 1422 Matrix / Runout (вариант 2): 8795382 . 1 : 2 : 10 EMI UK Mastering SID Code (вариант 2): IFPI L041 Mold SID Code (вариант 2): IFPI 1468 Matrix / Runout (вариант 3): [не записано] Код SID освоения (вариант 3): [не записано] Код SID пресс-формы (вариант 3): IFPI 1471 Матрица/биение (вариант 4): 8795382 . 1 : 1 : 6 EMI UK Код SID мастеринга (вариант 4): IFPI L041 Код SID пресс-формы (вариант 4): IFPI 1465 Матрица / биение (вариант 5): 8795382 . 1 : 1 : 1 EMI UK Mastering SID Code (вариант 5): IFPI L041 Mold SID Code (вариант 5): ifpi 1422 Matrix / Runout (вариант 6): 8795382 . 1 :1 :11 EMI UK Код SID мастеринга (вариант 6): IFPI L041 Код SID пресс-формы (вариант 6): IFPI 1465 Матрица / биение (вариант 7): 8795382 . 1: 2: 14 EMI UK Mastering SID Code (вариант 7): IFPI L041 Код плесени SID (вариант 7): IFPI 1473 Недавно отредактировано Eternity / The Road to Mandalay ( CDr, Single, Promo) EMI Chrysalis нет UK 2001 Недавно отредактировано Emi / Дорога в Мандалай (CD, Single, Promo) Chrysalis CDCHSDJ5126 Европа 2001 Недавно отредактировано0009 Chrysalis, Emi France 724387987722 Франция 2001 Новая подчинение ETENITY / The Road To Mandalay (Кассита, одиночная), eTernity / The Road To Mandalay (Cassetette, Single). Великобритания и Европа 2001 Рок-диджей Робби Уильямс Williams Intensive Care0003 Rudebox Robbie Williams Music Madonna Life Thru A Lens Robbie Williams Feel Robbie Williams Swing When You’re Winning Робби Уильямс Реальность убила видеозвезду Робби Уильямс Лучшие хиты Робби Уильямс Patience George Michael Редактировать выпуск Все версии этого выпуска Недавно отредактированные Купить компакт-диск CDSell Есть:658 Требуется:15 AVG Рейтинг: 4,05 / 5 Рейтинги: 40 1-2016 by 9228289 View More Lists → feduciary, Chaosu, alistairk, Korekuta, Amsreddevil, Gohfeld, Smoooshie35, Yoss1960, djcarbines, Vipucela, DrBoots, vormloos, markhewson, vinylmaddy Report Suspicious Activity ROBBIE WILLIAMS – “ Вечность» / «Дорога в Мандалай» 24 Янв 16 Том • Популярные • 21 комментарий • 7 163 просмотра #903, 22 июля 2001 Альбомный цикл, начавшийся годом раньше с «Rock DJ», шатается до конца четырьмя синглами спустя с «The Road To Mandalay», горький отрывок из песни, взятый из конца «Sing When You’re Winning» и совмещенный с новым треком «Eternity». «Rock DJ» была песней для вечеринок с подтекстом злобы — благодаря этой двойной стороне A вечеринка уже давно закончилась. Злоба остается. «Вечность» изо всех сил старается быть милостивой. Это написано о Джери Холливелл, чья дружба и короткая интрижка с Уильямс заставили редакторов таблоидов ущипнуть себя годом ранее. Вы удивляетесь, что она сделала из этого. В песне есть симпатия к обитателю аквариума с золотыми рыбками, но симпатия с довольно угрюмым оттенком: «Прошлое ушло, нас предали» . Если бы Джери надеялась на вторых «Ангелов» в память о курортном романе, она бы разочаровалась. «Sombre Serenade» как раз подходит — «Eternity» — это лихорадочная, унылая песня, которая делает жесты в сторону парения, но не может поднять промокшие крылья. «Надеюсь, ты обретешь свободу… на вечность» Робби продолжает петь, слова такие громкие, что звучат газообразно и неискренне. Когда в самом конце он переключает «…навсегда» на «…в конце концов», это первый раз, когда что-то в песне кажется правдой. Он поёт, как обычно, о себе. «Молодость тратится на молодых / Прежде чем вы узнаете, что она пришла и ушла слишком рано» : 26-летний Робби был самой большой звездой страны по лигам, на высоте 6 миллионов продаж альбомов. Но, как и многие успешные люди, им движет зуд, а не цель; определяется его неудовлетворенностью. Он всегда проверяет выходы. Это полезный инстинкт — он выбрал удачное время, чтобы бросить Take That, и вскоре он будет подталкивать Гая Чемберса к двери (у них впереди еще один совместный триумф, «Feel», но это демо из их 1999 расцвет). Приторная «Вечность» показывает партнерство на низком уровне. Ужас, погребенный где-то под «Eternity», почти не спрятан в «The Road To Mandalay», самом удручающем треке Робби. Это не имеет ничего общего со стихотворением Киплинга или адаптацией Синатры — хотя то, что Уильямс хвастается названием из «Старых голубых глаз», намекает на то, куда он собирается прыгнуть. Вместо этого Робби завершает свой самый продаваемый лонгплей с улыбкой мертвой головы: бойкое исполнение неудовлетворенности и сожаления, которое в музыкальном плане ближе к Belle And Sebastian, чем к помпезному року, на котором он добился успеха.Добавить комментарий Отменить ответВаш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *Комментарий *Имя * Email * Сайт