Romeo romeo wherefore art thou romeo in different languages

Romeo romeo wherefore art thou romeo in different languages

With a database of over 17 million words


Find Words in Different Languages



englishafrikaansalbanianamharicarabicarmenianazerbaijanibengalibulgarianburmesechinesesimplechinesetraditionalcroatianczechdanishdutchenglishesperantoestonianfilipinofinnishfrenchgeorgiangermangreekgujaratihausahebrewhindihungarianicelandicindonesianirishitalianjapanesejavanesekannadakazakhkoreankurdishlaolatinlatvianlithuanianmacedonianmalagasymalaymalayalammaltesemarathimongoliannepalinorwegianoriyapashtopersianpolishportugesepunjabiromanianrussianserbiansindhisinhalaslovenianspanishsundaneseswedishtajiktamilteluguthaiturkishukranianurduuzbekvietnamesewelshzulu






romeo romeo wherefore art thou romeo translation in more than 70 languages from every corner of the world

LanguagesTranslationTranslation and Related words
afrikaansromeo romeo waarom is jy romeo?SueJohnItaliëdraai
albanianromeo romeo prandaj je romeohedh në gjyqnevojtoreItalipërkulem
amharicአንተ romeo romeo ስለምን አንተ ነህ?-ānite romeo romeo silemini ānite nehi?ክስ-kisiዮሃን-yohaniጣሊያን-t’alīyaniማጠፍ-mat’efi
arabicروميو روميو لماذا أنت روميو-rwmiu rwmiu limadha ant rumiuقاضى-qadaaيوحنا-ywhnaإيطاليا- iitaliaينحني-yanhani
armenianromeo romeo, ինչի համար դու ռոմեո ես-romeo romeo, inch’i hamar du rromeo yesդատի տալ-dati talohոն-ohonիտալ-italթեքում-t’ek’um
azerbaijaniromeo romeo niyə sən romeodavajohnitalyəyilmək
bengaliরোমো রোমিও তাই তুমি রোমিও-Rōmō rōmi ō tā i tumi rōmi ōআদালতে অভিযুক্ত করা-Ādālatē abhiyukta karāজন-Janaইতালি-Itāliমোড়-Mōṛa
bulgarianromeo romeo, затова си ромео-romeo romeo, zatova si romeoсъдя-sŭdyaДжон-DzhonИталия-Italiyaизвивам-izvivam
burmeseဘာကြောင့်ရောမိုဖြစ်ရတာလဲ-bhar kyawwng raw mo hpyit ratarlellတရားစွဲ-tararrhcwalဂျွန်-gyawanအီတလီ-aetaleကွေး-kway
chinesesimple罗密欧罗密欧因此你是罗密欧-Luōmì ōu luó mì ōu yīncǐ nǐ shì luōmì ōu起诉-Qǐsù约翰-Yuēhàn意大利-Yìdàlì弯曲-Wānqū
chinesetraditional羅密歐羅密歐因此你是羅密歐-Luómì ōu luómì ōu yīncǐ nǐ shì luómì ōu起訴-Qǐsù-Qǐsù-Qǐsù約翰-Yuēhàn意大利-Yìdàlì彎曲-Wānqū
croatianromeo romeo zbog čega si romeotužitiIvanItalijazavoj
czechromeo romeo, proč jsi romeoŽalovatJohnItálieohyb
danishromeo romeo hvorfor er du romeosagsøgeJohnItalienbøje
dutchromeo romeo daarom ben jij romeovervolgenJohnItaliëbuigen
englishromeo romeo wherefore art thou romeosuejohnitalybend
esperantoromeo romeo tial vi estas romeodemandiJohanaitaliokliniĝu
LanguagesTranslationTranslation and Related words
norwegianRoma, hvorfor er du RomasaksøkejohnItaliabøye
oriyaରୋମିଓ ରୋମିଓ ତୁମେ କାହିଁକି ରୋମିଓ |ମକଦ୍ଦମାଜୋନ୍ଇଟାଲୀବଙ୍କା
pashtoروميو روميو دې ولې روميودوسیه کولجانایټالیاتاوول
persianرومئو رومئو به همین دلیل تو رومئو هستیشکایت کردنجانایتالیاخم شدن
polishromeo romeo, dlatego jesteś romeopozwaćJanWłochyzakręt
portugeseRomeu Romeu, por que você é Romeu?processarJohnItáliadobrar
punjabiਰੋਮੀਓ ਰੋਮੀਓ ਇਸੇ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਰੋਮੀਓ ਹੋ-Rōmī ō rōmī ō isē la ī tusīṁ rōmī ō hōਮੁਕੱਦਮਾ-Mukadamāਜਾਨ-Jānaਇਟਲੀ-Iṭalīਮੋੜੋ-Mōṛō
romanianromeo romeo de aceea esti romeoa da in judecataIoanItaliaîndoire
russianРомео Ромео, почему ты Ромео-Romeo Romeo, pochemu ty RomeoСью-S yuДжон-DzhonИталия-Italiyaизгиб-izgib
serbianромео ромео због чега си ромео-romeo romeo zbog čega si romeoтужити-tužitiјохн-johnитали-italiсавијати се-savijati se
sindhiريمو رومو ڇو پيو تون رومومقدموجاناٽليموڙيندڙ
sinhalaරෝමියෝ රෝමියෝ ඒ නිසා ඔබ රෝමියෝ-rōmiyō rōmiyō ē nisā oba rōmiyōsue-so͞oජෝන්-jōnඉතාලිය-itāliyaනැමී-næmī
slovenianromeo romeo, zato si ti rimeotožitiJohnItalijaupogniti
spanishromeo romeo por lo que eres romeodemandarJohnItaliacurva
sundaneseromeo romeo naha anjeun teh romeongagugatjohnItalingalipet
swedishromeo romeo varför är du romeo?stämmajohnItalienböja
tajikromeo romeo шумо бинобарин шумо romeo-romeo romeo şumo ʙinoʙarin şumo romeoсуд-sudҶон-ÇonИталия-Italiyaхам шуда-xam şuda









Wherefore art thou — перевод на русский | английский-русский

Translate. vc

EnglishespañolFrançaisPortuguêsрусскийTürkçe

Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы

английскийиспанскийфранцузскийпортугальскийрусскийтурецкийанглийскийиспанскийфранцузскийпортугальскийрусскийтурецкий

Translate.vc / английский → русский / [ W ] / Wherefore art thou

22 параллельный перевод

Wherefore art thou, Romeo?

Это ты, Ромео?

Wherefore art thou Romeo?

О, зачем же ты Ромео?

Wherefore art thou, Sandy?

Что для тебя поэзия?

O Romeo! Wherefore art thou Romeo?

Ромео.

Wherefore art thou, Romeo?

Отринь отца «.

«Juleo, wherefore art thou, Ju eo?»

«О, мой любимый Джулио!» «Ах, почему ты, Джулио?»

Wherefore art thou headed, to the top?

Куда персты направили, зело на самый верх?

Who are you? Where are you? » Wherefore art thou, fucking Vlaardingen?

Для чего нужно искусство, сукин сын Влаардинген?

Wherefore art thou pledges?

а где все остальные новички?

Romeo, Romeo, wherefore art thou, Romeo?

Ромео! Для чего Ромео ты?

— Wherefore art thou, Bella?

— Да! О где же ты Белла?

Wherefore art thou, Princess?

Где же ты, принцесса?

Wherefore art thou, romeo?

Как мне жаль, что ты Ромео.

«Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?»

«Ромео, Ромео, о, зачем же ты Ромео?»

Romeo, o Romeo, wherefore art thou Romeo?

Ромео, о Ромео, зачем же ты, Ромео?

Wherefore art thou, my sweet Sophia?

О, где же ты, моя прекрасная София?

Romeo! wherefore art thou Romeo?

Ромео, о зачем же ты Ромео!

* Sister, brother, wherefore art thou? *

— естра, брат, почему же вас нет?

— S01E21 Wherefore Art Thou, Mike Baxter Original air date April 10, 2011

ПОСЛЕДНИЙ НАСТОЯЩИЙ МУЖИК 1 сезон, 21 серия «Как мне жаль, что ты Майк Бакстер»

Wherefore art thou, Juliette?

О, зачем же ты Джульетта?

Wherefore art thou, Romeo?

Зачем же ты, Ромео?

Wherefore art thou Romeo?

Где же ты, Ромео?

though 17618
thought 125
thoughts 165
thousand 350
thou 90
thousands 174
thoughtful 64
thought you should know 17
thou shalt not steal 17
thought you’d never ask 44

thought not 28
thousand dollars 47
thought i’d stop by 16
thought you might be hungry 16
thought so 120
thought about it 30
thousands of years ago 23
thought you’d want to know 16
thousands of them 42
thou shalt not kill 45

thousands of people running 28
where 9895
where are you going 8373
wherever 110
where are you 7883
where are you from 827
where is he 5231
where are they from 41
where is your wife 24
where were you yesterday 44

wherever you go 109
where are they 1692
where have you been 2536
where were you born 75
where do you live 434
where is he from 17
where is she 3620
where are you going to go 37
where is your brother 26
where do you live now 16

where am i 1334
where did you go 480
where are you right now 98
where are you heading 35
where is it 2891
where did you go last night 17
where are we going 2102
where are you now 254
where is the boy 29
where did you go to school 31

where are you coming from 57
where are your parents 143

  • перевод на «wherefore art thou» турецкий

Любопытный смысл стихотворения Джульетты «О Ромео, Ромео, почему ты Ромео?» — Интересная литература

Секретная библиотека

В выпуске «Сообщения из секретной библиотеки» на этой неделе доктор Оливер Тирл анализирует значение странной шекспировской цитаты

Начнем с двух поправок к распространенным заблуждениям о Ромео и Джульетте .

Во-первых, когда Джульетта спрашивает своего звездного возлюбленного: «О Ромео, Ромео, почему ты Ромео?», она, конечно, не его спрашивает где он. «Почему» означает «почему»; «почему и почему» — тавтологическая фраза, поскольку «почему» и «почему» — одно и то же. (Если мы хотим быть педантичными, «почему» строго означает «для чего» или «для чего», но это означает то же самое, что и «почему» в большинстве контекстов.)

Во-вторых, так называемая «сцена на балконе» в « Ромео и Джульетта » не был известен первоначальной аудитории Шекспира. В ремарках к « Ромео и Джульетта » и так называемой «сцене балкона» (акт 2, сцена 2) Шекспир пишет, что Джульетта появляется у «окна», но не упоминает балкон. Ему было бы трудно это сделать, поскольку — возможно, удивительно — елизаветинская Англия не знала, что такое «балкон».

Как заметила Лоис Левин, когда якобинский писатель-путешественник Томас Кориат описал балкон в 1611 году, он обратил внимание на то, насколько чуждой и экзотичной была такая вещь для англичан в то время. Сцена на балконе, скорее всего, была изобретена Томасом Отуэем в 1679 году, когда автор взял Ромео и Джульетту и перенес действие в Древний Рим, переименовав пьесу История и падение Гая Мариуса . Он был чрезвычайно популярен, и, хотя версия Отуэя сейчас в значительной степени забыта, она оставила одно неизгладимое наследие: идею сцены «балкона».

Но вернемся к первой из них: самой известной строке из пьесы «О Ромео, Ромео, почему ты Ромео?» Самая цитируемая строка пьесы относится к вражде между двумя семьями, что означает Ромео и Джульетту. нельзя быть вместе. Но вопрос Джульетты, если мы остановимся и задумаемся над ним, более чем сбивает с толку.

Проблема Ромео не в его имени, а в его семейном имени, Монтегю. Конечно, поскольку он ей нравится, Джульетта вполне довольна «Ромео» таким, какой он есть — проблема в его семье. Так почему же Джульетта не говорит: «О Ромео, Ромео, почему ты Монтекки?» Или, может быть, для большей поэтичности строки: «О Ромео Монтекки, почему ты Монтекки?»0007

Были предложены решения этой головоломки, но ни одно из них не является полностью удовлетворительным. Как выразились Джон Сазерленд и Седрик Уоттс в своем чрезвычайно приятном наборе литературных эссе, в которых разгадываются некоторые из наиболее любопытных аспектов пьес Шекспира, Оксфордская мировая классика: Генрих V, военный преступник?: и другие шекспировские загадки , «Самые известные строка в Ромео и Джульетта также, как представляется, самая нелогичная линия пьесы.»

Действительно, помещение строки в ее непосредственный контекст, Акт 2 Сцена 2, едва ли проясняет ситуацию. Это делает их хуже:

О Ромео, Ромео, почему ты Ромео?
Откажись от своего отца и откажись от своего имени;
Или, если не хочешь, поклянись мне в любви,
И я больше не буду Капулетти.

Не «Я больше не буду Джульеттой»: это не имеет смысла. Но тогда, если это не так, почему «почему ты Ромео?»

Джульетта продолжает подтверждать, что проблема заключается в фамилии, а не в имени:

«Но только твое имя является моим враг;
Ты сам, хоть и не Монтекки.
Что такое Монтегю? это ни рука, ни нога,
Ни рука, ни лицо, ни какая-либо другая часть
Принадлежащая мужчине. О, будь какое-нибудь другое имя!
Что в имени? то, что мы называем розой
Под любым другим именем пахло бы так же сладко;
Так бы и Ромео, если бы не звали его Ромео,
Сохранил бы то дорогое совершенство, которым он обязан
Без этого титула.

«Хоть и не Монтегю»; «Что такое Монтегю?» Они указывают на то, что проблема заключается в том, что Ромео является Монтегю . И все же Джульет тут же возвращается к его имени и тоже видит в этом проблему. После других всемирно известных строк из этой сцены «Что в имени?» то, что мы называем розой / Под любым другим именем пахло бы так же сладко»), Джульетта переходит в наступление, когда речь идет о «Ромео»: «Так поступил бы Ромео, если бы его не звали Ромео…»

Сазерленд и Уоттс пытаются объяснить эту странность, утверждая, что Джульетта привлекает внимание, даже подсознательно, к произвольности знаков или слов и их просто условной связи с вещами, которые они представляют.

(Когда я преподавал язык первокурсникам английского языка, я продемонстрировал и заставил их запомнить произвольность всех знаков, думая об английских и французских словах, обозначающих предмет с ветвями и листьями снаружи. на лужайке кампуса. Мы можем назвать его «деревом», но эти четыре буквы всего лишь означает ветвистый предмет, потому что носители английского языка следуют соглашению, что «дерево» будет обозначать ветвистый предмет; во Франции они не признают это соглашение, вместо этого используя пять букв «arbre» ​​для обозначения одного и того же объекта. Таким образом, отношение между словом и вещью полностью «дерево дерева», т. е. произвольное.)

У меня есть много времени для Сазерленда и «решения» этой головоломки Уоттса. Если мы подходим к строкам Джульетты с чисто рациональной или логической точки зрения, они не имеют большого смысла: «почему ты Ромео» следует читать «почему ты Монтекки». Но она только что встретила и впервые по уши влюбилась в мальчика, который является частью семьи, которому 9 лет. 0004 заклятый враг ее семьи. Она руководствуется не чистой логикой, а эмоциями — противоречивыми эмоциями, любовью, борющейся с сожалением, страстью, борющейся с печалью.

Под этим я не подразумеваю, что она настолько эмоционально перегружена, что не имеет никакого смысла: мы все знаем, что она имеет в виду, когда говорит: «О Ромео, Ромео, почему ты Ромео». Вместо этого она предпочитает выразить свою печаль по поводу ситуации, не нападая на его фамилию, а нападая на сам факт того, что он одновременно и Ромео, и мальчик, которого она любит.0004 и Ромео из дома Монтекки.

Оба этих «означающих» — если следовать интерпретации Сазерленда и Уоттса, вдохновленной Соссюром и Лаканом, — относятся к юноше, который стоит за ее окном, но она любила бы его так же сильно, если бы он был мальчиком с каким-то другим именем. Сами имена и багаж, который они приносят с собой, составляют проблему: отсюда «почему ты Ромео».

Имена не имеют значения: Монтегю, Ромео, Капулетти, Джульетта. Но она знает, что они есть. Отсюда жалобный плач в ее строчке «О Ромео, Ромео, почему ты Ромео». Если бы он не был известен как «Ромео Монтегю» или для краткости «Ромео» и принадлежал к какой-то другой семье, он все еще был бы тем юношей, которым он является. И их любовь не будет обречена.

Оливер Тирл — автор книг «Секретная библиотека: путешествие любителей книг по историческим курьезам» , доступных в издательстве Michael O’Mara Books, и The Tesserae , длинной поэмы о событиях 2020 года.

Нравится:

Нравится Загрузка…

Теги: Литература, Цитаты, Ромео и Джульетта, Тайная библиотека, Уильям Шекспир

Значение и контекст фразы✔️

«Почему ты?» — одна из самых известных строк Шекспира, произнесенная Джульеттой в его Игра Ромео и Джульетта . После встречи с Ромео на вечеринке, которую ее отец устроил в честь ее помолвки с Парижем, Джульетта поднимается в свою комнату. Она выходит на свой балкон и, не в силах выкинуть из головы красивого молодого Ромео Монтегю, вздыхает и высказывает свое мнение вслух.

Она говорит:
«О Ромео, Ромео, зачем искусство Ромео?
Откажись от своего отца и откажись от своего имени
Или, если не хочешь, поклянись в моей любви
И я больше не буду Капулетти.

Узнав об этом, большинство школьников подумали бы, что она интересуется, где Ромео. Их учителям часто приходится прямо указывать им на это, потому что «зачем» — одно из тех ранних современных английских слов, которые были утеряны для нас, но в данном случае оно очень похоже на слово, которое мы используем — «где». Отсюда путаница.

Хотя язык Шекспира нетруден для понимания, поскольку он очень похож на современный английский, некоторые слова были утеряны или превратились в совершенно иные значения. Например, если бы Джульетта или няня назвали Ромео храбрый молодой человек они имели бы в виду, что он был красивым или красивым. Если бы они говорили о нем как о лжеце , они бы сказали, что он маленький мальчик или слуга. Таких слов у Шекспира много, но недостаточно, чтобы сделать его тексты трудными для понимания. Смысл обычно очень ясен, если читать в контексте.

Однако с «почему» немного сложнее, потому что это может сбить с толку. В английском языке эпохи Возрождения «почему» означало «почему». Итак, Джульетта говорит: «Почему ты Ромео?»

Это выражение страха Джульетты, что эта вновь пробудившаяся любовь закончится неудачей. В Вероне продолжается давняя вражда между Капулетти и Монтекки. Она Капулетти, а Ромео Монтекки. Не может быть никакого союза между ними, потому что враждебность между двумя семьями прочно установилась и ситуация непоколебима.

Ее страх неудачи вполне обоснован, потому что они продолжают свой роман и даже женятся. И, как она и опасается, это приводит к неудаче.

В этой речи Джульетта желает, чтобы Ромео был не Ромео Монтегю, а чтобы у него было другое имя.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *