перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, определение,значение, словосочетания

Варианты

(v1)

Варианты

(v2)

имя существительное
handleручка, рукоятка, рукоять, удобный случай, сбор, вручение
gripрукоятка, ручка, захват, власть, контроль, сжатие
penперо, ручка, авторучка, писатель, ручка с пером, рейсфедер
knobручка, кнопка, головка, набалдашник, шишка, выступ
stickпалка, палочка, ручка, трость, жезл, посох
armрука, рычаг, рукоятка, подлокотник, рукав, ручка
shaftвал, ось, стержень, шахта, ствол, ручка
holderдержатель, владелец, обладатель, патрон, обойма, ручка
penholderручка, ручка для пера
pullтяга, глоток, натяжение, напряжение, усилие, ручка
little handручка
haftрукоятка, черенок, ручка
helveчеренок, рукоять, рычажный молот, ручка
bailзалог, порука, поручительство, поручитель, ручка, ковш
stockакции, запас, шток, инвентарь, фонд, ручка
lugвыступ, ушко, проушина, прилив, зажим, ручка
pudпудинг, вид колбасы, лапка, кранец, ручка, что-либо, напоминающее пудинг
gripeтиски, схватывание, колики, зажим, жалоба, ручка
earухо, слух, колос, ушко, початок, ручка

Предложения со словом «ручка»

На другом листе была анкета и, конечно же, ручка .

The other piece of paper was a feedback questionnaire, and of course, there was a pen.

И самое главное, есть ручка , которой мы можем буквально переписать генетический код этого отрезка ДНК.

And finally we have a pen where we can literally rewrite the genetic code in that location.

Коробки от чая, ручка от веника и струны.

A tea chest with a broom handle and string.

Книга, гребень, очки, ручка и часы.

Book, comb, glasses, pen and watch.

Ручка была не толще лапки котенка, а миниатюрные пальчики еле-еле обхватывали мой палец.

Her hand was no bigger than a kitten’s paw and her tiny ringers wrapped themselves about one of mine.

Блок удерживался на месте двумя задвижками, а наружная ручка позволяла легко извлечь его оттуда.

The unit was secured in place by two locking bars, and had a small handle so that it could be easily removed.

Лео наступил на грабли, и ручка ударила по мешку с банками.

Leo stepped on a rake, and the handle landed on a bag full of aluminum cans.

Он дал Рахели кухонный половник из отшлифованной кокосовой скорлупы, в которую была продета деревянная ручка .

He gave Rahel a cooking ladle made of a wooden handle stuck through the polished half of a coconut shell.

Ручка поворачивает их с помощью зубцов, обеспечивающих верное соотношение.

The handle engages this by a series of cogs, so that they turn over in the correct proportion.

На нем около телефона лежали два телефонных справочника, блокнот и ручка .

A black desk phone was resting on top of a pair of phone books, and there were a pad and a pen beside it.

Чья-то маленькая ручка железной хваткой стиснула его пальцы.

A small hand grasped his thumb with an iron grip.

Под каждым сиденьем лежат ручка и планшет с листами чистой бумаги, готовые к вашим отзывам.

Under each of your seats is a pen and clipboard with sheets of blank paper, ready for your feedback.

Ручка задней двери пиццерии была тщательно вытерта, но они нашли отпечатки Ника на всей духовке.

The back doorknob of the pizza shop was wiped clean, but they did find Nick’s prints all over the pizza oven.

Вот эта старая ручка как бы доказывает существование гравитации.

This old pen kind of proves gravity.

Наверно у меня на руках рыбий жир остался или ручка была скользкая.

I mean, I think I still had some fish oil on my hands, the brass was slick.

Когда я пила чай, от кружки отвалилась ручка .

The handle of a mug of tea snapped off as I was drinking it.

Заметьте как ручка секатора подходит к её садовым сабо.

See the way the handle on those pruning shears matches her gardening clogs?

Это означает, что здесь старая ручка регулировки, трубопровод, поэтому нет заземляющего проводника.

Means old knob and tube wiring, so no grounding conductor.

Тогда эта ручка ваш талисман, мистер Крамб.

Then this pen, Mr Crumb, is your talisman.

Вот твои права на управление машиной, мотоциклом, лодкой, автопогрузчиком… карта скидок и бесплатная ручка от Автоинспекции.

Here’s your car license, motorcycle license… boat license, license to operate a forklift… a cut — the — line pass and a free D. M.V. Pen.

Мне нужен конверт, лист бумаги, карандаш или ручка .

I need an envelope, a piece of paper, and pencil or a pen.

Ручка и карандаш — инструменты для письма.

Pens and Pencils are some of the tools of writing.

•… ручка не должна опускаться ниже правой части чашки. Входить в рынок можно в точке пробоя трендовой линии на ручке .

… the handle should not pull back more than the right side of the cup and traders can enter on a trend line break of the handle.

Но ручка управления YF-16, установленная справа, а не привычно в центре, не сдвинулась.

However, in response to the pilot’s input, the control stick in the YF — 16, mounted on the right instead of the customary center, didn’t actually move.

Ручка отвалилась от двери, когда я схватился за неё.

The handle came away from the door when I grasped it.

Придав здесь ручке форму, она охватывает вашу руку, вам приходится прикладывать меньше усилий при работе, так что ручка получается более безопасной.

So by sculpting this handle area, it locks your hand around this form, so you have to squeeze less, so you have a really secure grip.

Брат купил ее, когда был в Г ермании, в Тотлингене, у истоков Дуная; там же он купил и ножичек, ручка которого сделана из слоновой кости, я пользуюсь им во время еды.

My brother bought it while he was in Germany, at Tottlingen, near the sources of the Danube, as well as the little ivory — handled knife which I use at table.

Это как в тот раз, когда я забыл передать сообщение, потому, что я был слишком пьян, чтобы понять что ручка на самом деле сломана.

And for that time I forgot to pass on the message cos I was too stoned to realise that the pen was actually a straw.

И маленькая ручка г-жи Форестье вяло опустилась на ее колено. — Да, я теперь совсем одна, но я постараюсь быть твердой, — очень серьезно проговорила она.

It sank back gently onto the knee of its mistress, who said, gravely: Yes, I shall be very lonely, but I shall strive to be brave.

Но не успели ребята туда войти, как в коридоре снаружи послышались голоса… кто-то стал нащупывать ручку двери, и вот на их глазах ручка повернулась.

But the moment they were inside they heard voices in the passage — and then someone fumbling at the door — and then they saw the handle turning.

Видишь, чернила побежали, но ты можешь увидеть где ручка нажимала.

See, the ink ran, but you can see where the pen pressed into the napkin.

И вот, чтобы утешить меня, ручка ее задержалась в моей ладони, прелестный стан опирался на мою руку, и мы оказались в самой тесной близости друг к другу.

As she consoled me, one hand remained in mine, the lovely body rested on my arm, and we were exceeding close together.

Доктор, дверная ручка , они сплющили ручку .

Doctor. The handle, they’ve flattened the handle.

Он был изумителен, а за ухом у него торчала ручка .

He was amazing, and had a penholder behind his ear.

Соня Золотая Ручка , достоинств которой я отнюдь не желаю умалить, в конце концов прибегла бы к обыкновенному хипесу, что принесло бы ей тысячи полторы.

Sonka the Golden Hand, whose skills I am by no means trying to denigrate, in the end would have resorted to a simple honeytrap, which would have brought her perhaps fifteen hundred.

А там, где размазано, это у меня ручка отказала.

Well, right there the pen gave out.

Даже моя самопишущая ручка была мещанская.

Even my fountain pen was bourgeois.

Лэнгдон подошел к девушке, взглянул на дверь и увидел, что в том месте, где должна находиться ручка , свисает какое-то очень похожее на бублик кольцо.

Langdon arrived behind her and eyed the peculiar donut shaped hoop hanging where the doorknob should have been. An annulus, he whispered.

Камерон крутил палку, вжав наконечник в землю. Ручка , за которую он держался обеими ладонями, положив их одну на другую, описывала широкие круги в воздухе.

Cameron rotated his cane, the tip pressed into the earth, the shaft describing a wide circle, his two hands bearing down on the handle, the palm of one on the back of the other.

Пальцы в моей кружке для кофе, соусница, сделанная из черепа, моя ручка , спрятанная в пищеводе.

Fingers in my coffee mug, cranial cap saucers, hiding my pen down an esophagus.

Эта маленькая леди в броне воодушевила меня по поводу сочинения, сказав, что ручка сильнее меча.

This tiny armored lady was actually getting me excited about writing, saying how the pen is mightier than the sword.

Рядом с красивой, в готическом стиле, пластинкой дверного замка прибита наискось железная ручка в виде трилистника.

Upon this door, beside a pretty Gothic lock — plate, there is an iron handle with trefoils placed slanting.

Железная ручка не забирала больше, а скользила по гладкой поверхности. Дантес ощупал стену руками и понял, что уперся в балку.

The iron made no impression, but met with a smooth surface; Dantes touched it, and found that it was a beam.

Я знаю, что ручка будет покруче меча, но Кэт явно сошла с ума.

I know the pen is mightier than the sword, but Cat was off her rocker.

Это ручка издает тихие, пискливые звуки всякий раз, когда она улавливает микроволны.

This pen emits a small beeping noise whenever it detects microwaves.

В космосе, обьIчная шариковая ручка бесполезна.

Fountain pens and ballpoint pens don’t work in outer space

Рана шире чем ручка душа.

The gash is wider than the shower handle.

Ручка сразу же шевельнулась, и крышка люка откинулась.

Instantly, the handle turned and the door sprung open.

Аккуратные занавески, начищенная до блеска дверная ручка .

It had neat curtains and a well — polished brass front — door handle.

Обе дернули, ручка оторвалась.

For a moment they were both tugging, and then the handle came off.

Повернулась ручка двери.

A hand turned the knob of her door.

Перо почти касалось потолка, а ручка в своей широкой части была толщиною в туловище среднего человека.

The nib almost touched the ceiling and the holder was as wide as an average man’s body at the thickest part.

Шариковая ручка fisher с заказным наконечником.

It’s a fisher ballpoint pen with a custom nib.

Вот твои права на управление машиной, мотоциклом, лодкой, автопогрузчиком… карта скидок и бесплатная ручка от Автоинспекции.

Here’s your car license, motorcycle license… boat license, license to operate a forklift… a cut — the — line pass and a free D.M.V. Pen.

Она такая приветливая, такая изящная, такая красивая, такая элегантная, у нее такой нежный голос и такая мягкая ручка , что Роза до сих пор ощущает ее прикосновение!

She is so affable, so graceful, so beautiful, so elegant; has such a sweet voice and such a thrilling touch that Rosa can feel it yet!

Никто не уйдет, пока ручка не найдется.

Nobody leaves until this pen shows up.

Дверная ручка долго не поддавалась; наконец Кейт удалось повернуть ее, зажав между ладонями.

Kate had trouble with the doorknob and turned it finally by rolling it between her palms.

Ну вот.., снова только ты и я, дверная ручка .

Guess it’s you and me again, doorknob.

Даже ручка двери пахнет ею.

Even the doorknob smells like her.

Здесь сказано, что ручка задней двери совершенно чистая…

It says the back doorknob was totally clean…

перевод слова на башкирский язык. Русско-башкирский онлайн словарь и переводчик.

уменьш.-ласк. от рука 1

уменьш.-ласк. от

тотҡа, һап

дверная ручка — ишек тотҡаһы; ручка ножа — бысаҡ һабы

подлокотник яндау

ручка кресла — кресло яндауы

ручка яҙыу өсөн

автоматическая ручка — автоматик ручка

Фразы

автоматическая ручка

автомат ручка

большая деревянная чаша с выступами-ручками для праздничного бишбармака

кәрһен

бронзировать дверную ручку

ишек тотҡаһын бронзалау

Вода, в которой помыли ручки дверей, окон

Сайынды

горшок с ручками

тотҡалы көршәк

графитовый карандаш (ручка)

көмөрлө яҙғыс

дверная ручка

ишек тотҡаһы

деревянный ковш с длинной ручкой (половник)

баҡрас (баҡырас, ижау, сүмес)

держать чемодан за ручку

сумаҙанды тотҡаһынан тотоу

держаться за ручку двери

ишек тотҡаһына тотоноу

долбленый сосуд удлиненной формы с плотной крышкой и ручкой-петлей для сбора и хранения меда

батман

идти под ручку с кем

ҡултыҡлашып барыу

Как ручки сделали, так спинка износит

Ҡулың менән ҡылғанды иңең менән күтәрерһең

колпачок ручки

яҙғы ҡапҡысағы

кольцо на ручке ножа

шаҡма

крутить ручку сепаратора

айырғыслыҡ тотҡаһын өйрөлтөү

Можно взять вашу ручку?

Ручкағыҙҙы алырға мөмкинме?

молотовище, ручка молотка

сүкеш һабы

небольшой котёл с ручкой

ҡула ҡаҙан, ҡыллы (ҡыл) ҡаҙан

небольшой котелок с ручкой

ҡула ҡаҙан

Отлетела ручка зонта.

Зонттың тотҡаһы төшкән.

писать, написать шариковой ручкой

шариклы ручка менән яҙыу

Подал ручку, да подставил ножку

Бер ҡулында аш, бер ҡулында таш

потянуть за ручку двери

ишектең тотҡаһын тартыу

приделать ручку к двери

ишеккә тотҡа ҡуйыу

рукоятка, ручка

тотҡос

ручка (для письма)

яҙғыс

ручка ведра и т. п.

ҡылыс

ручка двери

ишек бауы

Ручка двери

Ишек тотҡаһы

ручка дверная

ишек тотҡаһы

ручка дуплянки

лабылдыҡ

Ручка метлы

Һепертке арты

ручка ножа

бысаҡ һабы

ручка ножа, черенок

бысаҡ һабы

ручка пилы

бысҡы һабы

Ручка покатилась под стол

Ручка өҫтәл аҫтына тәгәрәне

ручка потенцометра

үҙгәрткес тотҡаһы, үҙгәрткес һабы

ручка рубильника

йоморғос

ручка с пером

перолы ручка

ручка сепаратора

сепаратор беләге

ручка скребка для выделывания шкуры

олон

ручка сундука

һандыҡ тотҡаһы

ручка у топора удобная

балтаның һабы йәпле

ручка цепа

шыбағас цеп шыбағас һабы

ручка чайника

сәйнүк тотҡаһы

ручка, перо

ручка, перо

ручка, рукоятка

беләк, тотҡа, тотҡа, һап

ручка, черенок ножа

бысаҡ һабы

ручонка, ручка

ҡулсыҡ

сидеть, ухватившись за ручку чего-л.

тотҡаға йәбешеп ултырыу

сковорода с ручкой

тотҡалы таба

сколько бы ни был нож острым, а собственной ручки обстругает

нисә бысаҡ үткер иһә, үҙ һабын юнмаҫ

чемоданная ручка

сумаҙан тотҡаһы

чесалка для льна, с длинными зубьями и ручкой

тәрәш тараҡ

шариковая ручка

тупаҡлы яҙғы, тупсалы яҙғыс, шариклы ручка, шариклы ручка, авторучка

Предложания

Держись за ручку двери.

Ишек бауын тотоп тор.

ручка сепаратора

сепаратор беләге

Например, младенец не может хорошо управлять своими ручками и ножками.

Ул ҡулдары һәм аяҡтары менән йүнләп идара итә алмай.

Колесо истории вертится и вертится, оставляя неизгладимый след в литературных произведениях. Как вертится Земля вокруг солнца, так и человек во все времена тянется к светлому, а писатели все моменты великих событий описывают в своих произведениях не только ручкой , но и кровью своего сердца.

Тарих тәгәрмәсе ҡанлы вә данлы эҙҙәр ҡалдырып әйләнә лә әйләнә. Ер шары үҙ күсәрендә Ҡояш тирәләй әйләнгән кеүек, Кеше һәр заманда ла Ҡояшҡа, яҡтылыҡҡа ынтыла, әҙиптәр халыҡ өсөн боролошло ваҡиғаларҙы ҡәләм менән генә түгел, ә йөрәк ҡандары менән ҡағыҙға төшөрә бара.

[…] Берите воду ковшом с длинной ручкой , используемым только для этой цели.

Һыуҙы шуның өсөн генә ҡулланылған оҙон һаплы сүмес менән һоҫоп алығыҙ.

Некоторые шлемы были снабжены ручкой , чтобы воин мог нести шлем в руке.

Ҡайһы бер башлыҡтарҙың тотҡаһы булған, һәм һуғышсы уны тотоп йөрөй алған.

Белоголовый одноухий Асхат, если взглянуть вдруг, похож на самовар с отломанной ручкой .

Минең ҡаршыла ултырған етен башлы, һыңар ҡолаҡлы Әсғәт ҡапыл ҡарағанда бер тотҡаһы төшкән самауырға оҡшап китә.

Программа конкурса включала: визитную карточку «А ну-ка, мамочки!», кулинарный поединок «Золотые мамины ручки » и домашнее задание с участием ребенка «Мы такие разные».

Программала «Әйҙәгеҙ, әсәйҙәр!» визит карточкаһы, «Әсәйҙең алтын ҡулдары» аш-һыу бәйгеһе һәм бала ҡатнашлығында «Беҙ төрлө-төрлө» өйгә эш кеүек конкурстар булды.

ручка , черенок ножа

бысаҡ һабы

2 Садовый нож, возможно, представлял собой изогнутое металлическое лезвие, прикрепленное к ручке .

2. Баҡса бысағы һапланған ҡорал булғандыр. Уның металдан яһалған үткер өлөшө ураҡ формаһында булған.

Ручка покатилась под стол.

Ручка өҫтəл аҫтына тəгəрəне.

а) ручка двери; скоба двери б) этн. шуточный свадебный обряд – выкуп невесты женихом у дверей её дома

ишек бауы

бронзировать дверную ручку

ишек тотҡаһын бронзалау

В экспозиции выставки-ярмарки, которая проходит в центре Москвы в канун новогодних и рождественских праздников, принимают участие ГУП Башкирские художественные промыслы «Агидель», отметившее недавно 50-летний юбилей, Уфимская трикотажная фабрика, выступающая под новым брендом TRICARDO, ИП «Золотые ручки », ИП «Юнона-Павлова», уфимские лицеи No64 и 115 и ряд других предприятий.

Яңы йыл һәм раштыуа байрамдары алдынан Мәскәү үҙәгендә барған күргәҙмә-йәрминкә экспозицияһында яңыраҡ үҙенең 50 йыллыҡ юбилейын билдәләгән «Ағиҙел» Башҡортостан художество кәсептәре дәүләт унитар предприятиеһы, яңы TRICARDO бренды аҫтында сығыш яһаусы Өфө трикотаж фабрикаһы, «Алтын ҡулдар»,«Юнона-Павлова» шәхси предприятиелары, Өфөнөң 64-се һәм 115-се лицейҙары һәм башҡа предприятиелар ҡатнаша.

Поэтому, размахивая ручками , он может даже ударить себя по лицу к его собственному удивлению и огорчению.

Шуға күрә ул ҡулдарын болғағанда, хатта үҙ-үҙен аптыратып һәм ҡурҡытып, үҙенең битенә һуғып ебәрә ала.

Меня сюда мама привела за ручку , когда мне было семь лет.

Мине бында ете йәшемдә әсәйем ҡулымдан етәкләп алып килде.

«Пастуху» с завязанными глазами, если игра идет в комнате, предписано держаться за ручку двери, а если на поле, его отводят в сторону и произносят следующую прибаутку:

Күҙҙәре бәйле көтөүсегә, уйын өй эсендә уйналһа, ишек тотҡаһын тотторалар, тышта булһа, уны ситкә алып баралар һәм түбәндәге һамаҡты әйтәләр:

Посетителям необходимо взять с собой ручку и тетрадь.

Үҙең менән дәфтәр, ручка алырға кәрәк.

Премия за перевод PEN — PEN America

(ранее эта награда называлась Премией Клуба переводов PEN/Book-of-the-Month.) , Abdellah Taïa (Seven Stories Press), перевод с французского

2020 Эллисон Маркин Пауэлл для The Ten Loves of Nishino Хироми Каваками (Europa Editions), перевод с японского

2019 Martin Aitken for Love  by Hanne Ørstavik (Archipelago Books), translated from the Norwegian

2018 Len Rix for Katalin Street by Magda Szabo (NYRB Classics), translated from the Hungarian

2017 Тесс Льюис для Ангел забвения Майи Хадерлап (Книги архипелага), перевод с немецкого

2016 Катрина Додсон для Полное собрание историй Кларис Лиспектор (Новые направления), перевод с португальского

2015 Denise Newman for Baboon by Naja Marie Aidt (Two Lines Press), перевод с датского ), перевод с русского

2013 Дональд О. Уайт для The Island of Second Sight by Albert Vigoleis (Overlook Press), перевод с немецкого

2012 Билл Джонстон для Камень на камне Веслава Мысливски (Книги Архипелага), перевод с польского

2010 Майкл Генри Хейм для Wonder Хьюго Клауса (Архипелаг), перевод с голландского0007

2008 Маргарет Джул Коста для The Maias Хосе Мария Эка де Кейрос (Новые направления), перевод с португальского Французский

2006 Филип Габриэль, Кафка на берегу Харуки Мураками (Кнопф), перевод с японского

2005 Тим Уилкинсон, Бессмертие Имре Кертес (Vintage 9), перевод с венгерского0007

2004 Маргарет Сэйерс Педен, Сефарад Антонио Муньос Молина (Маринер), перевод с испанского перевод с итальянского

2002 Ричард Певеар и Лариса Волохонская, Анна Каренина Льва Толстого (Викинг), перевод с русского

2001 Тийна Наннелли, Кристин Лаврансдаттер III: Крест Сигрид Унсет (Пингвин), перевод с норвежского

2000 Ричард Зибурт, Избранные произведения Жерар де Нерваль (Пингвин), перевод с французского

2 Майкл Хоманн 0 из 1909004 ,

Повесть о 1002-й ночи Джозефа Рота (Святого Мартина), перевод с немецкого

1998 Питер Константин, Шесть ранних рассказов Томас Манн (Солнце и Луна), перевод с немецкого

1997 Арнольд Померанс, Письма Винсента Ван Гога (Викинг), перевод с голландского перевод с польского

1995 Бертон Уотсон, Избранные стихи Су Тунг-по (Медный каньон), перевод с китайского

1994 Билл Завацкий и Зак Рогов, Земной свет Андре Бретон (Солнце и Луна), перевод с французского

1993 Томас Хойзингтон, Приключения мистера Николаса Уиздома Игнатий Красицкий (Northwestern University Press), перевод с польского

199204 199204 Дэвид Розенберг, Библия поэта (Гиперион), с иврита

1991 Ричард Пивер и Лариса Волохонская, Братья Карамазовы Федор Достоевский (North Point Press), перевод с русского

1990 Уильям Уивер, Маятник Фуко Умберто Эко (Харкорт Брейс Йованович), перевод с итальянского

1988 Мадлен Левин и Франсин Проуз, Обрывок времени Ида Финк (Пантеон), перевод с польского0006 Патрик Зюскинд (Кнопф), перевод с немецкого

1986 Проза: Барбара Брей, Любовник Маргерит Дюрас (Пантеон), перевод с французского
Поэзия: Деннис Тедлок, Пополь Вух: Книга Майя Рассвета жизни Денниса Тедлока (Саймон и Шустер), перевод с К’иче’ , Straus & Giroux), в переводе с испанского
Поэзия: Симус Хини, Суини Астрей Симус Хини (Фаррар, Штраус и Жиру)

1984 Уильям Уивер, Имя розы Умберто Эко (Харкорт Брейс Йованович), перевод с итальянского 1983 Ричард Уилбур, Четыре комедии: «Мизантроп», «Тартюф», «Ученые дамы», «Школа жен» Мольера Жана Батиста Поклена де Мольера (Харкорт Брейс Йованович), перевод с французского

1982 Хироаки Сато и Бертон Уотсон, Из страны восьми островов: антология японской поэзии (Anchor Press/University of Washington Press), перевод с японского

1981 John E. Woods, Вечер, обрамленный золотом , Арно Шмидт (Харкорт Брейс Йованович), перевод с немецкого

1980 Чарльз Симич, Посвящение Хромому волку , Васко Попа (Оберлинский колледж/серия полевых переводов), перевод с сербского

1979 Чарльз Райт, Буря и другие стихи Эудженио Монтале (Oberlin College/Field Translation Series), перевод с итальянского & Row), перевод с итальянского

1977 Gregory Rabassa, Autumn of the Patriarch Габриэля Гарсии Маркеса (Harper & Row), перевод с испанского

1976 Ричард Ховард, Краткая история упадка Э. М. Чорана (Viking Press), перевод с французского , перевод с испанского

1974 Hardie St. Martin & Leonard Mades, The Obscene Bird of Night Хосе Доносо (Knopf), перевод с испанского

1973 Дж. П. Маккалоу, The Poems of Sextus Propertius Propertius (University of California Press), перевод с латыни

1972 Ричард и Клара Уинстон, Letters of Thomas Mann Томас Манн (Knopf), перевод с немецкого

1971 Макс Хейуорд, Надежда против надежды Надежда Мандельштам (Атенеум), перевод с рус. 0007

1969 W. S. Merwin, Избранные переводы 1948-1968 (Atheneum), переводы с разных языков

1968 Владимир Марков и Меррилл Спаркс, редакторы

3 Modern Russian Poetry

Modern Russian Poetry

1967 Харриет де Онис, Сагарана Дж. Гимарайнш Роза (Кнопф), перевод с португальского

1966 Джеффри Скелтон и Адриан Митчелл, Marat\Sade Петера Вайса (Atheneum), перевод с немецкого

1965 Джозеф Барнс, История одной жизни Константин Паустовский (Пантеон), перевод с русского

1964 , Жестяной барабан Гюнтера Грасса (Пантеон), перевод с немецкого

1963 Арчибальд Колкухун, Наместники Федерико де Роберто (Харкорт Брейс), перевод с итальянского

Комитет по переводу — PEN America

 

Комитет по переводу PEN America выступает от имени литературных переводчиков, стремясь способствовать более широкому пониманию их искусства и предлагая профессиональные ресурсы для переводчиков, издателей, критиков, блоггеров и других лиц, интересующихся международной литературой. В настоящее время комитет возглавляют Аннелиз Финеган и Аманда Сарасиен. Эллисон Маркин Пауэлл — представитель комитета переводов. Свяжитесь с нами по телефону [email protected] .

«Переводчики стоят перед выбором. Либо они могут продолжать ничего не делать для улучшения своей участи, либо они могут объединиться, чтобы гарантировать, что в конце концов они получат по заслугам. Выбор между апатией и активным участием в борьбе за признание между молчанием и живым голосом. Мир перевода до сих пор в значительной степени неизведанный и неизведанный». – из Манифеста конференции «Мир в переводе 1970 года».

Сегодня Комитет по переводу PEN America объединяет переводчиков по всей стране через виртуальные платформы для обмена ресурсами и организации мероприятий, включая новаторскую конференцию «Перевод будущего», приуроченную к 50-летию первой переводческой конференции, проведенной в США при поддержке PEN в 1970 году. Мы встречаемся каждые два месяца и приглашаем участников принять участие в наших многочисленных инициативах, а также продвигать и получать поддержку в своей работе.

Новости и обновления

В честь месяца «Женщины-переводчики» (WiT) с 16 по 30 августа проходила серия чтения «Женщины-переводчики» 2022 года. В сериале приняли участие три группы переводчиков, к которым присоединились их авторы, работающие на разных языках. За чтением последовали краткие вопросы и ответы. Смотрите записи чтений здесь!

Серия чтений «Женщины-переводчики Зима 2022 года» провела свое последнее мероприятие 9 марта 2022 года. Серия основана на стремлении PEN America поддерживать голоса женщин в переводах путем повышения осведомленности о переведенной литературе женщин, квир и небинарных авторов, а также как поощрение гендерного и культурного разнообразия в литературных публикациях. В общей сложности девять пар «переводчик-автор» читали свои работы как на языке оригинала, так и на языке перевода, после чтения проводились подробные обсуждения процесса перевода. Всего на чтениях присутствовало более 60 человек со всего мира. Смотрите записи чтений здесь!

8 марта 2022 года Комитет по переводу завершил серию встреч переводчиков и редакторов, одиннадцать мероприятий которой были направлены на то, чтобы предоставить начинающим переводчикам возможность пообщаться с признанными в отрасли редакторами и издателями. Во время мероприятий редакторы множества печатных изданий были рядом, чтобы обсудить области своей специализации и поучиться у переводчиков. В серии приняли участие 114 переводчиков и 36 редакторов, было представлено 35 языков. Подробнее о сериале здесь.

Несколько премий и грантов за перевод были объявлены в прямом эфире на церемонии вручения литературных премий PEN America 2020 2 марта 2020 г. в Ратуше в Нью-Йорке, которую организовал Сет Мейерс:

  • PEN Translation Премия
    Премия ПЕН-клуба за поэзию в переводе
    Премия ПЕН-клуба/Эдварда и Лили Так за парагвайскую литературу
    Гранты Фонда переводов ПЕН-Хайма
    Гранты ПЕН-клуба за английский перевод итальянской литературы

Пожалуйста, следите за обновлениями на странице литературных премий 2021 года.

Чтобы отпраздновать Национальный месяц поэзии 2020 года , мы зачитываем сборники из длинного списка Премии ПЕН-клуба 2020 года за поэзию в переводе. Эти сборники, выбранные судьями Майклом Эскиным, Форрестом Гандером и Пьером Джорисом, напоминают нам о том, что во времена кризиса поэзия может пересекать границы, объединяя и воодушевляя нас.

В условиях пандемии и всемирных протестов против жестокости полиции и системного расизма члены Комитета переводов ПЕН-клуба рекомендуют книги в переводе, которые говорят о настоящем моменте. Переводы для нашего момента: список для чтения от Комитета переводов ПЕН-клуба.

Конференция 2020 Translating the Future проходила на виртуальной платформе HowlRound еженедельно с 12 мая 2020 г. до конца сентября, а важные мероприятия проводились в выходные дни с 24 по 26 сентября 2020 г. заархивировано на платформе. Обновление Манифеста 1970 года и Призыва к действию является текущим проектом, осуществляемым по всей стране, и все приглашены к участию. Ознакомьтесь с полным расписанием конференции «Переводя будущее» (в том числе с секцией о пересмотре Манифеста переводчиков), найдите видео с предыдущих мероприятий и загляните в архив 19-й70, включая аудиозаписи таких участников, как Грегори Рабасса, статьи и оригинальную программу конференции здесь.

База данных переводчиков

База данных переводчиков PEN, открытая для любого переводчика, являющегося членом PEN America, является ресурсом для издателей, редакторов и специалистов, которым нужны переводчики для своих литературных и профессиональных проектов, а также переводчиков, которые ищут для связи с другими в своей области или регионе. Базу данных можно легко сортировать, искать и фильтровать, чтобы найти переводчика, которого вы ищете.

Если вы хотите присоединиться к PEN America, вы можете найти дополнительную информацию здесь.

Записи в базе данных переводчиков ведутся сопредседателями Комитета переводов PEN. Если вы переводчик, который хотел бы быть включенным в базу данных переводчиков, просто заполните эту форму, и ваша информация будет немедленно включена.

**Обратите внимание, что любые обновления/исправления вашей записи необходимо вводить вручную; повторная отправка формы приведет только к дублированию записей. Присылайте нам свои обновления по адресу [email protected], и мы сделаем все возможное, чтобы внести необходимые изменения как можно скорее. Обновления вносятся как минимум каждые два месяца после наших встреч раз в два месяца, но мы приложим все усилия, чтобы внести необходимые изменения в соответствии с запросом.

Ниже представлена ​​предварительная версия базы данных. Посмотреть всю базу здесь.

Ресурсы для переводов

Типовой договор Гильдии авторов на литературный перевод и комментарии
Типовой договор Гильдии авторов на литературный перевод и комментарии (или «Типовой договор на перевод») предназначен специально для помощи переводчикам в согласовании изменений в издателях «Стандартные контракты. Если ваши переговоры начинаются до того, как издатель предложит вам контракт, этот документ также поможет вам определить ключевые моменты (объем прав, условия оплаты и т. д.), которые вам необходимо согласовать заранее. (опубликовано в апреле 2021 г.)

Часто задаваемые вопросы по переводу
Ответы на общие вопросы, касающиеся художественного перевода и публикации.

Переговоры по контрактам: Контрольный список переводчика
Вы хотите перевести книгу. Пресса готова ее опубликовать. Вам присылают договор. Что вы должны искать? Гонорар, авторские права, имя на обложке, авторские отчисления, последнее слово в тексте? Срок оплаты? Дата публикации? С таким количеством деталей, которые нужно отслеживать, легко что-то упустить. Переводчики из Комитета по переводу PEN America, Ассоциации переводчиков (Великобритания) и Ассоциации литературных переводчиков Канады представляют контрольный список, который поможет вам использовать их типовые контракты, чтобы получить наилучшие условия.

Гранты Фонда переводов PEN/Heim и Грант PEN для перевода итальянской литературы на английский язык поддерживают перевод художественных произведений, творческих научно-популярных произведений, поэзии или драмы.

Премия PEN за перевод
Ежегодно присуждается за полный перевод книги с любого языка на английский.

Премия ПЕН-клуба за поэзию в переводе
Вручается каждый год за перевод поэзии на английский язык с любого языка на целую книгу.

Медаль PEN/Ralph Manheim за перевод
Присуждается раз в три года переводчику, чья карьера продемонстрировала стремление к совершенству в своей работе.

Журналы
Подборка литературных журналов, ищущих работы в переводе.

Издательства
Список типографий, больших и малых, которые публикуют переводные произведения.

Как проверять переводы
Серия сообщений критиков и переводчиков в Words Without Borders.

Рекомендуемая литература по переводу
Аннотированный список члена ПЕН-клуба Сандры Смит, переводчика Ирэн Немировски и Альбера Камю.

Программы перевода
Список курсов, семинаров и программ по переводу для студентов и выпускников.

Events
Лучшим источником информации о мероприятиях по литературному переводу в районе Нью-Йорка является страница «Предстоящие мероприятия по переводу», которую ведет Сьюзан Бернофски на веб-сайте Колумбийского университета.

Организации
Американская ассоциация литературных переводчиков
«Миссия Американской ассоциации литературных переводчиков состоит в том, чтобы поддерживать работу литературных переводчиков, продвигать искусство литературного перевода и обслуживать переводчиков, а также студентов, преподавателей, издателей и читатели литературы в переводе». Посетите веб-сайт для получения информации о наградах, наставничестве и ежегодной конференции.

Гильдия авторов
Обзор условий труда литературных переводчиков Гильдии авторов за 2017 год

Темы
Женщины в переводе: Tumblr от членов Комитета по переводу Маргарет Карсон и Альты Л. Прайс

Бизнес литературного перевода: видео из серии из четырех частей, совместно представленной Комитетом по переводу PEN America и Bridge Сериал, организованный Центром фантастики. Часть 1: Взлом | Часть 2: Редактирование | Часть 3: Контракты | Часть 4: Книготорговля

«Переводчики, ставки, деньги и союзы»: сопредседатель комитета по переводу Алекс Цукер в подкасте «Три процента» рассказывает о бизнесе художественного перевода.

Присоединяйтесь к PEN America Today

Защищайте свободу слова, поддерживайте преследуемых писателей и продвигайте литературную культуру.

Подпишитесь

Получайте новости о событиях, литературных премиях, проблемах свободы слова и мировых новостях.

  • Что нового?

    «Мы просыпаемся утром и смотрим в прямоугольники, от которых нам становится грустно».

    @dansinker хочет, чтобы @elonmusk снова сделал Twitter странным https://slate.com/technology/2022/11/weird-twitter-elon-musk-dril-darth-horseebooks-mayor-emmanuel.html

    Ответить в Твиттере 1588972582786981890
    Сделать ретвит в Твиттере 1588972582786981890
    5

    Нравится в Твиттере 1588972582786981890
    11

    Твиттер
    1588972582786981890

    Ретвитнуть в Твиттере

    ПЕН-Америка ретвитнул

    Накануне #COP27 и накануне водной забастовки египетского активиста Алаа Абдель Фаттаха известные писатели со всего мира, в том числе @monaeltahawy, @rezaaslan, @AhmedNajiTW, @tejucole, присоединились к @pen_int и @PENamerica, чтобы потребовать освобождения @ Алаа.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *