Содержание

Иностранные языки для всех. Словари онлайн.

Тувинско-русский словарь

Русско-турецкий-контекстный перевод

Турецко-русский контекстный перевод

Турецко-русский словарь

Русско-узбекский словарь Михайлина

Узбекско-русский словарь

Узбекско-русский словарь Михайлина

Уйгурско-русский словарь

Англо-украинский бизнес словарь

Англо-украинский словарь

Англо-украинский юридический словарь

Большой русско-украинский словарь

Большой украинско-русский словарь

Орфоэпический словарь украинского языка

Русско-украинский политехнический словарь

Толковый словарь украинского языка

Украинско-английский бизнес словарь

Украинско-английский словарь

Украинско-английский юридический словарь

Украинско-русский политехнический словарь

Русско-финский-контекстный перевод

Финско-русский контекстный перевод

Большой русско-французский словарь

Новый французско-русский словарь

Русско-французский контекстный перевод

Французско-русский контекстный перевод

Большой русско-чешский словарь

Большой чешско-русский словарь

Русско-чешский словарь

Русско-чешский-контекстный перевод

Чешско-русский контекстный перевод

Чешско-русский словарь

Русско-чувашский словарь

Русско-шведский словарь

Русско-шведский-контекстный перевод

Шведско-русский контекстный перевод

Шведско-русский словарь

Шотландско-русский словарь

Коми (зырянский)-русский словарь

Крымскотатарско-русский словарь

Крымскотатарско-русский словарь (кириллица)

Крымскотатарско-русский словарь (латиница)

Русско-крымскотатарский словарь

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

Латинско-русский краткий словарь

Латинско-русский словарь

Латинско-русский словарь 2

Латинско-русский словарь к источникам римского права

Русско-латинский словарь

Словарь латинских пословиц

Словарь латинских пословиц

Латышско-русский словарь

Русско-латышский словарь

Литовско-русский словарь

Марийско-русский словарь

Монгольско-русский словарь

Русско-монгольский словарь

Норвежско-русский контекстный перевод

Русско-норвежский словарь общей лексики

Русско-норвежский-контекстный перевод

Русско-персидский словарь

Новый польско-русский словарь

Польско-русский контекстный перевод

Польско-русский словарь

Польско-русский словарь 2

Русско-польский контекстный перевод

Русско-польский словарь

Русско-польский словарь2

Универсальный польско-русский словарь

Универсальный русско-польский словарь

Португальско-русский контекстный перевод

Португальско-русский словарь

Русско-португальский контекстный перевод

Русско-португальский словарь

Румынско-русский контекстный перевод

Румынско-русский словарь

Русско-румынский-контекстный перевод

Русско-сербский словарь

Русско-сербский-контекстный перевод

Сербско-русский контекстный перевод

Сербско-русский словарь

Русский-суахили словарь

Суахили-русский словарь

Русско-таджикский словарь

Русско-татарский словарь

Татарско-русский словарь (кириллица)

Татарско-русский словарь Кашаева

Татарско-русский словарь Р. А. Сабирова

Армянско-русский словарь

Русско-армянский словарь

Белорусско-русский словарь

Белорусско-русский словарь Булыки

Белорусско-русский словарь и словарь белорусской латиницы

Малый русско-белорусский словарь пословиц, поговорок и фразеологизмов

Русско-белорусский словарь 1

Русско-белорусский словарь 2

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

Болгарско-русский контекстный перевод

Болгарско-русский словарь

Русско-болгарский словарь

Русско-болгарский-контекстный перевод

Венгерско-русский контекстный перевод

Венгерско-русский словарь 1

Венгерско-русский словарь 2

Русско-венгерский словарь

Русско-венгерский-контекстный перевод

Вьетнамско-русский словарь

Голландско-русский контекстный перевод

Голландско-русский словарь

Русско-голландский-контекстный перевод

Греческо-русский контекстный перевод

Греческо-русский словарь

Древнегреческо-русский словарь Дворецкого

Русско-греческий словарь (Сальнова)

Русско-греческий-контекстный перевод

Русско-новогреческий словарь

Грузинско-русский словарь

Грузинско-русский словарь Нико Чубинашвили

Датско-русский контекстный перевод

Русско-датский-контекстный перевод

Исландско-русский контекстный перевод

Исландско-русский словарь

Русско-исландский-контекстный перевод

Испанско-русский контекстный перевод

Краткий испанско-русский словарь

Краткий русско-испанский словарь

Русско-испанский контекстный перевод

Большой итальянско-русский словарь

Большой русско-итальянский словарь

Итальянско-русский автомобильный словарь

Итальянско-русский контекстный перевод

Итальянско-русский медицинский словарь

Итальянско-русский политехнический словарь

Итальянско-русский экономический словарь

Итальянско-русский юридический словарь

Русско-итальянский автомобильный словарь

Русско-итальянский контекстный перевод

Русско-итальянский медицинский словарь

Русско-итальянский политехнический словарь

Русско-итальянский экономический словарь

Русско-итальянский юридический словарь

Казахско-русский словарь

Русско-казахский словарь

Киргизско-русский словарь

Русско-киргизский словарь

Краткий корейско-русский словарь

Использование для Ссылания на Локализованный Контент

Использование <select> для Ссылания на Локализованный Контент

Вопрос

Как лучше использовать выпадающие меню на основе элемента select для направления
посетителей к локализованному контенту?

Поскольку компании и организации запускают все большее количество локализованных сайтов, то растет необходимость в удобной глобальной навигации.

Одним из наиболее популярных является выпадающее меню на главной странице, которое создается с помощью элемента select и включает ссылки
на локализованные версии контента. Такие списки могут использоваться не только на главной странице, но могут также рассматриваться как эффективный способ,
позволяющий пользователям переключаться между переводами или регионально локализованными сайтами на других страницах.

Отметим, что локализованный контент может быть альтернативным сайтом страны, переведенной версии сайта или страницы, и т.д. В этой статье мы
не будем обсуждать лучший способ организации информации (т.е. переведенный контент или специфические региональные сайты) для того, чтобы сосредоточиться на плюсах и минусах и не будем обсуждать
передовую практику, связанную с использованием списков выбора для выбора контента. Есть множество других аспектов глобальной навигации, которые будут
описаны в других статьях.

Должен ли я использовать список

select (выбора) вообще?

Выпадающие меню могут быть очень привлекательными, там где много свободного пространства. Тем не менее, выпадающее меню не всегда является лучшим решением для
глобальной навигации, и вы должны решить, подойдет ли оно для вашего сайта. Следующие пункты помогут.

Главное преимущество использования выпадающего меню — занятие меньшего пространства.

Основные недостатки использования select для ссылок на локализованные страницы или сайты:

  • пользователи не могут увидеть или получить доступ к ссылкам сразу

  • трудно найти метку для списка, который используется не для конкретного языка

  • Пользователи могут не иметь шрифтов для всех вариантов текста и графика не может быть использована вместо текста

Если ваш сайт поддерживает только несколько из локализованных версий, то, наверное, лучше вообще не использовать выпадающее меню и
просто разместить ссылку непосредственно на странице. Это дает большую гибкость в использовании графики для представления иностранного текста, позволяет избежать трудностей
поиска подходящей неязыковой отметки для списка, и позволяет пользователям намного быстрее определять присутствие страницы и ссылки на нее.

Также есть и другие методы. Например, контурные карты могут быть использованы для выбора местных сайтов на основе региона или страны.

Если выпадающее меню содержит ссылки на более чем 20 других сайтов или страниц, вы должны рассмотреть вопрос, удобно ли это для веб-пользователей, которые должны
прокручивать список до конца. Если нет, то на домашней странице вы можете поставить ссылку на страницу специального глобального шлюза. Если между
локализованными версиями определенных страниц есть взаимные ссылки, то страница выбора не может быть практичным решением.

Лучшие практики

Если вы решите использовать выпадающее меню, вот некоторые рекомендации, которые следует иметь в виду.

Расположение

Размещайте выпадающее меню или в верхней части страницы или близко к ней. Это место очень заметное, и есть повышенная
вероятность того, что посетитель будет видеть его. Проведенные исследования относительно страниц написанных на скриптах, что выравниваются слева направо показывают, что расположение в правом верхнем углу увеличивает
видимость. Кроме того, все большее число сайтов разместили свои глобальные шлюзы в этом месте, как результат веб пользователи
ожидают их в этом месте.

Конечно, не ставьте список в нижней части страницы, потому что он может не появиться на first screenful (объем информации, видимый на экране одновременно при загрузке страницы без прокрутки) (и имейте
в виду, что один screenful может быть различным для разных пользователей — в заложности от расширения экрана).

Обозначение

Создайте графический дизайн в качестве метки для выпадающего меню. Вы не можете ожидать, что веб-пользователи, что
не обладают Английским языком поймут «Select language» (выберите язык). Общепризнанные иконки понятны людям, независимо от того, каким языком они общаются.
В идеальном мире для этого был бы создан широко известный символ. Хотя то время еще не пришло, похоже, что глобальные иконки, становятся все более
популярными.

Например возможная графика может включать глобусы, иконки профилей лиц с линиями, обозначающими речь, буквы с
различных скриптов (в частности, для ссылок на переводы), и т. д..

Альтернативный текст для такой графики не имеет большого значения. Вы можете подумать, что для доступности он должен быть на всех языках, или же не содержать вообще
конкретного языка, но в действительности люди, которые используют программы для чтения с экрана могут перейти к выпадающему тексту для поиска
правильной ссылки.

Использование атрибута размера

В некоторых случаях для отражения первого набора опций в списке эффективным может быть использование атрибута size — особенно, если это длинный список. Это говорит пользователю, что это набор
языков/регионов, и может устранить необходимость использования для списка специфических неязыковых меток. Вот пример:

Опции перевода

Переведите меню на целевой язык. Вместо того, чтобы включить в выпадающее
меню ссылки на перевод, например, ссылка «French» будет читаться «français»; и вместо ссылки
на сайт альтернативной страны, например ссылка «Germany» будет читаться «Deutschland».

Обратите внимание на правила капитализации в других языках. Обратите внимание, что правильный перевод «French» — «français» пишется с маленькой буквы ‘f’.

Кодировка

Для отображения смеси таких нелатинских языков, как Арабский, Русский и Японский, вы должны иметь способ
представления всех необходимых символов.

Преимущественно вы должны использовать UTF-8 (Unicode) в качестве кодировки для вашей страницы, так как эта кодировка поддерживает все символы, которые вам понадобятся.
Если вы не можете использовать UTF-8, то для представления символов, которые не поддерживаются кодировкой вашей страницы, вы должны использовать escapes (экранированные символы).

Шрифты

Вы также должны подумать о том, будет ли читатель иметь шрифты для отображения этого диапазона скриптов. Имейте в виду, что
Веб-пользователи во Франции, например, могут увидеть пустые квадраты вместо текста, написанного на Японском языке, тогда как пользователи в Японии будут видеть текст. Это потому, что
шрифты, которые доступны в системе Французского пользователя могут не содержать Японских глифов. Можно утверждать, что это не очень важно, так как Французскому пользователю
не нужно уметь читать на Японском языке. С другой стороны, вы можете почувствовать, что пустые квадраты непривлекательны.

Если вы чувствуете, что пустые квадраты некрасивые, то у вас может возникнуть искушение использовать текст в графике для нелатинских вариантов. К сожалению, это не
возможно включить графику в сам список выбора, но некоторые сайты добавляют такую графику за пределами выпадающего меню.

Наприклад:

Однако, будьте осторожны, решение вопроса с нелатинским текстом таким образом, по-прежнему может не решить всех проблем. Некоторые акцентированные латинские символы, такие,
как ‘čeština’ могут вызвать такой же эффект для некоторых пользователей, которые имеют латинские шрифты, которые охватывают только Западноевропейские
языки.

Описание

В некоторых случаях можно применить следующие названия языка или страны на родном
скрипте/языке, взяв для названия язык текущей страницы.

Например:

čeština (Чешский)
français (Французский)
Deutsch (Немецкий)
日本語 (Японский)

Полезно использовать скобки, поскольку они более четко показывают, что это разъяснение.

Такой подход не всегда является необходимым или желательным. С другой стороны пользователи могут чувствовать себя более комфортно при отсутствии глифов шрифта, тогда когда они
видят

⬜⬜⬜ (Japanese)

Отметим также, что названия на языке текущей страницы должны на самом деле быть переведены для каждой страницы, где они появляются — если вы оставите
их на Английском языке, то вы можете получить неправильный результат.

Расположение

Расположение. Также есть вопросы относительно того, как расположить многоязычный список языков или названий стран. Этот
вопрос не является специфическим для списков выбора, и на него нет простого ответа.

Трудно применять расположение в алфавитном порядке, так как это зависит от языка, а кроме того, вероятно, будет еще несколько скриптов.
Можно следовать порядку по умолчанию, который установлен алгоритмом сортировки Unicode, но будет ли он полезным, интуитивным или
узнаваемым для пользователя это уже другой вопрос.

Другой вариант расположить список по размеру рынка сбыта, размеру области или числа носителей языка, или
какому-то географическому принципу. Опять же, в то время как это может предоставить обоснование размещения, ни один из этих подходов не обязательно будет полезным для
пользователей — особенно при длинных списках.

This page and Wikipedia list language alternatives by (English) alphabetic order of the associated language tags. So, for example, German (de) comes before English (en), and Spanish (es) comes before French (fr). This assumes that the user can either find his language easily by scanning (which is the case for this page) or knows the tag for their language and can guess easily enough that that has been used for the ordering.

Кстати говоря

Вы не должны использовать автоматическое согласование контента в качестве замены ссылок на странице. Всегда есть смысл предоставить
на странице ссылку на тот случай, если что-то пойдет не так, как ожидалось.

Эта статья специально направлена ​​на использование элемента select. Некоторые дизайнеры предпочитают использовать
JavaScript для имитации выпадающих списков. Это может помочь в том, что вы не ограничены текстом; вы можете использовать текст в иллюстрациях, чтобы избежать проблем со шрифтами.
Но, конечно, есть и другие потенциальные проблемы, которые, в свою очередь, связаны уже с использованием JavaScript.

Дополнительные материалы

  • Проект Common Locale Data Repository (CLDR) Project (для поиска родных версий языков и названий стран)

  • Ссылки по теме, Разработка HTML & CSS

    • Навигация
    • Связь с локализованным контентом

Как перевести страницу в Google Chrome

Ссылки на устройства

  • Android
  • iPhone
  • Устройство отсутствует?

Иногда при просмотре веб-страниц вы можете столкнуться с веб-сайтом, написанным не на английском языке. Возможно, вам захочется закрыть окно и двигаться дальше.

Но если вы используете Google Chrome, в этом нет необходимости. Браузер имеет отличные возможности, когда дело доходит до перевода. По умолчанию он позволяет пользователям переводить страницы не на родной язык браузера.

В этой статье мы поговорим о том, как переводить страницы с помощью Google Chrome и как настроить его так, чтобы он работал лучше всего для вас. Мы также устраним потенциальные проблемы, с которыми вы можете столкнуться.

Как перевести страницу в Google Chrome

Например, если вы оказались на иностранном веб-сайте, на котором хотите приобрести товар, это может вызвать проблему, особенно в разделе оформления заказа.

Если веб-сайт не предлагает несколько языков на выбор, на помощь приходит Google Chrome. Вы можете перевести страницу с помощью своего ПК, ноутбука или мобильного устройства, и мы проведем вас через все этапы.

Во-первых, пользователи Windows и Mac, использующие Chrome, увидят всплывающее окно «Перевести» в правом верхнем углу экрана, если откроют веб-страницу на иностранном языке.

Вы можете выбрать перевод страницы на язык Chrome по умолчанию или нажать на три вертикальные точки и выбрать «Выбрать другой язык».

Веб-страница будет немедленно переведена на выбранный вами язык. И даже если вы откроете другой веб-сайт на другом языке, Chrome предложит новый выбранный язык.

Как перевести страницу в Google Chrome на iPad

Если вы читаете что-то на iPad и случайно открываете страницу на иностранном языке в приложении Chrome для iOS, по умолчанию браузер предложит перевести страницу .

Вы можете увидеть эту опцию внизу экрана. Появится небольшая панель, и она автоматически определит иностранный язык. Chrome также предложит выбрать язык, установленный в вашем браузере.

А если на него нажать, он мгновенно переведет страницу. После этого панель сразу исчезнет. Однако, если вы хотите перевести страницу на другой язык, вы можете изменить ее, выполнив следующие действия:

  1. Чтобы изменить язык по умолчанию, предлагаемый Chrome, коснитесь значка шестеренки на панели в нижней части экрана.
  2. Выберите «Другие языки», прокрутите список языков и выберите нужный.

Google Chrome автоматически переключится на выбранный вами язык и переведет всю страницу.

Как перевести страницу в Google Chrome на iPhone

Пользователи iPhone могут перевести страницу в приложении Google Chrome, как и пользователи iPad. Браузер мобильного приложения работает одинаково как на планшетах iOS, так и на смартфонах.

  1. Откройте веб-страницу и коснитесь трех точек в правом нижнем углу.
  2. Нажмите Перевести .
  3. Нажмите шестеренку Настройки , чтобы изменить языки.

Кроме того, когда вы получаете доступ к этой функции в мобильном приложении, выбор «Другие языки» и переключение с одного предложения Chrome на другое — это то, что вы можете сделать только один раз, если вы не измените язык по умолчанию в настройках.

Как перевести страницу в Google Chrome на Android

Пользователи Android не остались в стороне, когда дело доходит до невероятно полезной функции перевода веб-страниц. Если у вас есть планшет или смартфон Android, все, что вам нужно, — это мобильное приложение Chrome, которое можно найти в Play Store. Убедитесь, что это обновленная версия для оптимальной производительности.

Действия по переводу страницы в Google Chrome на Android практически идентичны шагам для устройств iOS. Единственное отличие состоит в том, что вместо нажатия на значок шестеренки у вас есть три вертикальные точки на панели внизу.

Как принудительно перевести страницу в Google Chrome

Если вы решили перевести страницу в Google Chrome, выполнив описанные выше шаги, но ничего не происходит, первое средство — обновить страницу. Иногда это все, что нужно Chrome для доставки перевода.

Но бывают случаи, когда Chrome автоматически не показывает панель перевода, когда вы открываете страницу на иностранном языке. Возможно, вы раньше отказывались от перевода на этот язык, поэтому теперь Chrome не предлагает его.

К счастью, вы можете принудительно выполнить перевод. В веб-браузере вы найдете значок перевода в правой части адресной строки. Нажав на нее, вы увидите, что панель перевода появится прямо под ней. В приложении Chrome, как для Android, так и для iOS, это выглядит так:

  1. Откройте приложение Chrome и коснитесь трех вертикальных точек в правом верхнем углу.
  2. Выберите опцию «Перевести…».

Появится панель в нижней части экрана, и вы сможете продолжить выбор языка.

Как использовать расширение для перевода страницы в Google Chrome

Одним из наиболее популярных продуктов Google является приложение Google Translate. Он доступен как веб-версия и как мобильное приложение. Но есть также расширение Google Translate для Chrome.

Это расширение можно установить только в веб-браузере на рабочем столе. Он недоступен для мобильного приложения Chrome. Вы можете найти его здесь и быстро установить среди других расширений Chrome. Есть два способа использовать это расширение Chrome.

Первый способ — выбрать определенные разделы текста на веб-странице, щелкнуть расширение и предоставить перевод на язык Chrome по умолчанию. Расширение автоматически определит язык.

Второй способ использования расширения — перевести всю веб-страницу, даже если она на языке Chrome по умолчанию. На любой странице нажмите на расширение Google Translate. В верхней части экрана появится небольшая панель, и вы сможете выбрать язык из выпадающего меню.

Как исправить невозможность перевести страницу в Chrome

Всякий раз, когда функция перевода в Chrome работает неправильно, первым действием всегда должно быть обновление страницы. Часто этого достаточно, но бывают случаи, когда необходимо дальнейшее устранение неполадок.

Если вы получаете сообщение «Эта страница не может быть переведена» или Chrome просто отказывается завершить перевод страницы, возможно, вы имеете дело с устаревшей ситуацией с веб-кэшем Chrome. Вам придется очистить кеш и данные Chrome, чтобы исправить это. Вот как:

  1. Откройте Google Chrome на своем компьютере и нажмите на три точки в правом верхнем углу.
  2. Выберите «Дополнительные инструменты», а затем «Очистить данные браузера».
  3. Перейдите на вкладку «Дополнительно» и проверьте «Кэшированные изображения и файлы» и «Файлы cookie и другие данные сайта».
  4. Выберите «Удалить данные».

Вот и все. Не волнуйся; это не приведет к выходу из вашей учетной записи Google, и все ваши данные для входа и пароли будут сохранены.

Для мобильного приложения Chrome перейдите в «Настройки» на своем телефоне и в «Приложениях» найдите Chrome и вручную очистите кеш и данные.

Как изменить настройки перевода по умолчанию в Chrome

В Chrome для настольных ПК, когда вы выбираете другой язык для перевода веб-страницы, этот язык остается до тех пор, пока вы его не измените.

С другой стороны, в Chrome для мобильных устройств это нужно делать вручную. В противном случае он переключится на ранее установленный язык. Вот как изменить перевод по умолчанию в Chrome для устройств Android и iOS:

  1. Когда вы открываете страницу на иностранном языке, Chrome предложит панель перевода в нижней части экрана.
  2. Выберите три точки на Android или значок шестеренки на устройстве iOS.
  3. Нажмите «Всегда переводить страницы на [язык]».

Возможно, вам придется обновить страницу, чтобы запустить новые настройки.

Как включить или выключить перевод в Chrome

Если вам не нужна служба Chrome по переводу страниц на разные языки, вы можете легко отключить ее. Все, что вам нужно сделать, это нажать на один тумблер в расширенных настройках Chrome. Вот как его найти:

  1. Откройте Chrome на рабочем столе и выберите три точки в правом верхнем углу.
  2. Выберите «Настройки», а затем «Дополнительно».
  3. В разделе «Языки» нажмите «Язык».
  4. Снимите флажок «Предлагать перевод страниц, написанных не на языке, который вы читаете».

Вы не будете получать запросы от Chrome на перевод страниц, если снова не включите эту функцию. Кроме того, шаги по включению или выключению перевода в мобильном приложении Chrome практически идентичны. У вас не будет «Дополнительно» для выбора.

Дополнительные часто задаваемые вопросы

Этот раздел содержит дополнительные ответы на ваши вопросы о переводе страниц в Chrome.

1. Как искать текст на странице в Chrome?

Если вы используете компьютер с Windows или Mac, поиск текста в любом месте упрощается нажатием CTRL + F или Command + F на клавиатуре. Это включает в себя любую страницу, которую вы открываете в Chrome.

Однако есть и другой способ сделать это на ПК с помощью Chrome. Перейдите в главное меню (три точки) и выберите «Найти…». Затем введите слова, которые вы ищете, и нажмите Enter.

На вашем мобильном устройстве у вас не будет возможности использовать сочетание клавиш, но вы сможете найти то же самое, за исключением того, что будет написано «Найти на странице». Введите слово или фразу, которую вы ищете, и нажмите на стрелку.

2. Как отключить перевод веб-сайтов в Chrome?

Чтобы полностью отключить функцию перевода в Chrome, вам нужно перейти к дополнительным языковым настройкам браузера и отключить эту функцию. Если у вас есть расширение Google Translate, вы также можете удалить его.

3. Как перевести веб-страницу на английский язык в Chrome?

Если пользовательский интерфейс вашего Chrome уже настроен на английский язык, он автоматически предложит вам английский, когда вы находитесь на веб-странице, написанной на другом языке. Если это не так, вам придется изменить настройки по умолчанию.

Как упоминалось в настольной версии Chrome, это изменение будет постоянным, как только вы переключитесь на другой язык. В мобильном приложении вам нужно вручную изменить настройки на английский.

4. Почему страница перевода отсутствует в Chrome?

Может быть несколько причин, по которым функция перевода страницы недоступна в Chrome. Возможно, он отключен, а это значит, что вам придется включить его вручную. Другой вариант — ваш браузер работает неоптимально, и вам нужно очистить куки и кеш, чтобы это исправить.

Но может быть и так, что вам нужно обновить браузер Google Chrome. Поэтому обязательно проверьте, какую версию браузера вы используете, и если она не самая последняя, ​​обновите ее.

5. Что такое плагин для перевода страницы в Chrome?

Лучший плагин для перевода в Chrome — Google Translate. Вы можете легко найти его в интернет-магазине Chrome и установить бесплатно. Это даст вам возможность перевести всю веб-страницу или только выбранные абзацы, фразы или слова.

6. Что такое ярлык для перевода страницы в Google Chrome?

Чтобы быстро получить доступ к функции перевода страницы в Chrome, вы можете щелкнуть правой кнопкой мыши любую страницу с языком, который вы не читаете, и в меню выбрать «Перевести на [язык]».

7. Почему не работает функция перевода страницы Google Chrome?

Причин может быть много. Вашему браузеру требуется обновление. Возможно, вам потребуется очистить кеш и данные. Эту функцию также можно отключить.

Также возможно, что вы ранее выбрали параметр Chrome не переводить определенный язык в будущем из всплывающей панели, и теперь вы его больше не видите.

Например, вы могли выбрать «Никогда не переводить на французский». Все, что вам нужно сделать, это снять этот флажок, и Chrome предложит перевести французский язык в следующий раз, когда вы откроете страницу, содержащую его.

Максимальное использование функции Google Translate Page

Многие пользователи выбирают Chrome в качестве браузера по умолчанию, поскольку он наиболее совместим с другими продуктами Google. Вот почему расширение Google Translate так легко интегрируется в настольный браузер.

Функция перевода страниц Chrome проста и эффективна, хотя и не идеальна, и переводит страницы на разные языки.

Несмотря на некоторые заметные различия, браузер для настольных компьютеров и мобильная версия предлагают множество параметров и настроек. Надеюсь, теперь вам удобно использовать его во время просмотра, чтения или покупок.

Как часто вы пользуетесь функциями перевода Google? Дайте нам знать в комментариях ниже.

Переводчик Google для Opera | ImTranslator

Расширение Google Translate для Opera выполняет мгновенный перевод текстов, слов, фраз и веб-страниц между 104 языками с помощью службы Google Translate и включает функцию преобразования текста в речь для 30 языков.

Google Translate для Opera объединяет следующие приложения для перевода:

  • Переводчик
  • Переводчик всплывающих окон
  • Встроенный переводчик
  • Перевод веб-страниц

и ряд языковых инструментов, таких как преобразование текста в речь, история переводов и словарь Google Translate.

Google Translate
Расширение для Opera

Новая версия

Добавить в Opera

Функциональность
      • Интернет -перевод между 104 языками
          • . 0006
          • Сервис Google Translate
          • 4 приложения для перевода
          • перевод во всплывающем окне (Pop-up Bubble Translator)
          • отдельное окно перевода (Translator)
          • перевод вставлен на веб-страницу (Inline Translator)
          • перевод вся веб-страница с переводом при наведении курсора мыши (перевод веб-страницы)
          • Google Translate Dictionary
          • преобразование текста в голос для многих языков
          • история переводов
          • автоматическое определение языка
          • обратный перевод
          • настройка ярлыков
          • полная настройка каждого инструмента перевода
          • пользовательский интерфейс на английском, китайском, чешском, голландском, филиппинском, французском, немецком, греческом, итальянском, хинди, корейском, польском, португальском , румынский, русский, испанский, шведский, турецкий, вьетнамский, украинский языки.

      Google Translate – это отдельное приложение для перевода слов, предложений и текстов между более чем 100 языками с помощью сервиса Google Translate. Google Translate имеет 2 режима: переводчик и словарь.

      Чтобы запустить приложение, выполните одно из следующих действий:

      • нажмите кнопку   Google Translate на панели инструментов Opera
      • выберите «Переводчик» в контекстном меню Opera   Google Translate
      • используйте сочетания клавиш Ctrl+ Alt+Z (дефолт).

      Для перевода: введите, вставьте или перетащите текст в окно «Исходный текст». Выберите направление перевода и нажмите «Перевести».

      Если вы не знаете язык исходного текста, выберите «Определить язык», чтобы Google Translate определил язык. Когда выполняется автоматическое определение языка, появляется обнаруженный язык.

      Это полезное расширение переводит слова, фразы и текст, определяет язык исходного текста на лету, обеспечивает обратный перевод, который возвращает перевод обратно на исходные языки, читает исходный текст и его перевод на 10 языков, переводит слова с помощью словаря Google, настраивает параметры переводчика.

       

      Всплывающий пузырьковый переводчик мгновенно переводит слова, предложения и текст на любом веб-сайте и отображает перевод во всплывающем окне, не покидая страницу.

       

      Запустите переводчик всплывающих окон :
      Выберите текст на веб-странице с помощью мыши и,

      • нажмите плавающую кнопку 
      • используйте контекстное меню   Google Translate, затем «Всплывающее окно: выбор перевода»
      • переводить только при выборе мышью (удалите ярлык в параметрах всплывающего окна)

      или используйте сочетание клавиш Ctrl+Alt (по умолчанию) до или после выделения текста мышью.

      Вы увидите перевод во всплывающем окне над выделенным текстом. По умолчанию ImTranslator Bubble автоматически определяет язык выделенного текста, поэтому все, что вам нужно сделать, это выбрать целевой язык для перевода.

       

       Inline Translator построчно переводит выбранный текст и вставляет перевод на веб-страницу, сохраняя исходное форматирование. В зависимости от настроек перевод может быть размещен до или после выделенного текста или даже заменить оригинал.

      Чтобы получить встроенный перевод, выберите текст с помощью мыши и,

      • , используйте контекстное меню   Google Translate, затем выберите встроенный переводчик
      • , используйте сочетания клавиш Ctrl+Alt+C (по умолчанию)

       

      Перевод веб-страниц переводит всю веб-страницу с помощью сервиса Google Translate. Чтобы перевести веб-страницу, выберите «Перевести эту страницу на» выбранный язык в контекстном меню   Google Translate.

       

       

      Контекстное меню позволяет выбрать режим перевода веб-страницы:

      • перевод всей веб-страницы (Ctrl+Alt+P) М)

      Когда вы выбираете режим перевода при наведении курсора мыши, наведите указатель мыши на исходный текст, и перевод выделенного сегмента отобразится во всплывающем окне.

      Контекстное меню позволяет изменить язык перевода с помощью меню «Изменить язык». Вы также можете изменить язык перевода на панели инструментов перевода в верхней части веб-страницы.

       

      Словарь Google переводит отдельные слова и отображает альтернативные переводы вместе с их частями речи. В дополнение к вариантам перевода в каждой словарной статье отображается набор обратных переводов на исходный язык, если они доступны. Все статьи словаря озвучены (10 голосов).

      В переводчик всплывающих окон реализован перевод слов по двойному щелчку мыши.

      Перевод слов предоставлен словарем Google Translate.

      Переводы Словаря можно просмотреть в приложении Google Translate, всплывающем пузыре-переводчике или встроенном переводчике.

       

      Преобразование текста в голос

      Google Translate включает преобразование текста в голос для многих языков. Вы можете прослушать исходный текст или его перевод, нажав кнопку «Прослушать» рядом с соответствующим текстовым полем.

      Используйте дополнительные параметры , чтобы указать, какую службу TTS использовать: ImTranslator TTS или альтернативную службу TTS.

      Если у вас возникли проблемы с прослушиванием голоса, проверьте статус Flash Player в браузере.

      История переводов отслеживает все ваши действия по переводу и сохраняет записи переводов в базе данных истории переводов.

       

      Чтобы получить доступ к истории переводов, щелкните ссылку «История» на каждом инструменте перевода или используйте параметры Google Translate, а затем панель «История переводов».

      Записи перевода из Google Translate, Pop-up Bubble и Inline Translator сохраняются как исходный текст с его переводом, а история переводов из веб-перевода сохраняется в виде ссылок на исходную страницу и переведенную страницу.

       
      Что можно делать с историей переводов
          • расширить запись перевода, если она превышает 200 символов
          • разделить запись на предложения для отображения перевода по предложениям
          • посмотреть источник перевода
          • искать и сортировать записи перевода
          • слушать исходный текст или его перевод (10 поддерживаемых языков)
          • экспортировать историю переводов в формате . csv для каждого приложения перевода
          • удалять записи
          • очистить всю историю

       

      Языки

      Африкаанс, албанский, амхарский, арабский, армянский, азербайджанский, баскский, белорусский, бенгальский, боснийский, болгарский, каталанский, кебуано, чичева, китайский (упрощенный), китайский ( традиционный), корсиканский, хорватский, чешский, датский, голландский, английский, эстонский, эсперанто, филиппинский, финский, французский, фризский, галисийский, грузинский, немецкий, греческий, гуджарати, гаитянский креольский, хауса, гавайский, иврит, хинди, хмонг, венгерский, исландский, игбо, индонезийский, ирландский, итальянский, японский, яванский, каннада, казахский, кхмерский, корейский, курдский, латинский, латышский, литовский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский , маори, маратхи, монгольский, мьянманский (бирманский), непальский, норвежский, пушту, персидский, польский, португальский, пенджаби, румынский, русский, самоанский, шотландский гэльский, сербский, сесото, шона, синдхи, сингальский, словацкий, словенский, сомалийский , испанский, суданский, суахили, шведский, таджикский, тамильский, телугу, тайский, турецкий, украинский, урду, узбекский, вьетнамский, валлийский, идиш, йоруба, зулу

      Загрузите Google Translate из каталога расширений Opera. После установки кнопка Google Translate появится на панели инструментов Opera и в контекстном меню Opera.

      Google Translate
      Расширение для Opera

      Новая версия

      Add to Opera

      Язы боснийский, болгарский, каталанский, кебуано, чичева, китайский (упрощенный), китайский (традиционный), корсиканский, хорватский, чешский, датский, голландский, английский, эстонский, эсперанто, филиппинский, финский, французский, фризский, галисийский, грузинский, немецкий, греческий, гуджарати, гаитянский креольский, хауса, гавайский, иврит, хинди, хмонг, венгерский, исландский, игбо, индонезийский, ирландский, итальянский, японский, яванский, каннада, казахский, кхмерский, корейский, курдский, латинский, латышский, литовский, македонский , малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, мьянманский (бирманский), непальский, норвежский, пушту, персидский, польский, португальский, пенджаби, румынский, русский, самоанский, шотландский гэльский, сербский, сесото, шона, синдхи , сингальский, Sl овак, словенский, сомалийский, испанский, суданский, суахили, шведский, таджикский, тамильский, телугу, тайский, турецкий, украинский, урду, узбекский, вьетнамский, валлийский, идиш, йоруба, зулу

      Параметры Google Translate предоставляют идеальный способ настроить приложения Google Translate в соответствии с вашими потребностями.

      Задать языковые настройки для всех переводчиков – установите этот флажок, чтобы выбранное направление перевода было доступно во всех приложениях для перевода.

      Выберите исходный и целевой языки — установите направление языка, которое вы будете использовать чаще. Этот выбор будет сохранен и использоваться по умолчанию при каждом запуске ImTranslator.

      Автоматически определять исходный язык — включить автоматическое определение языка, которое будет анализировать исходный текст и устанавливать правильный язык из списка.

      Включить словарь — включить словарь для перевода отдельных слов.

      Показать окно обратного перевода — установите флажок, чтобы включить функцию обратного перевода.

      Выберите размер шрифта — выберите размер шрифта.

      Перевести с помощью ярлыка — установить сочетания клавиш для перевода выделенного текста.

      Вызвать переводчик — установить сочетания клавиш для запуска приложения ImTranslator.

      Включить историю переводов — включить сохранение истории переводов.

      Не забудьте Сохранить параметры , чтобы применить изменения.

       

      Параметры встроенного переводчика

      Установить языковые настройки для всех переводчиков – установите этот флажок, чтобы выбранное направление перевода было доступно во всех приложениях для перевода.

      Выберите исходный и целевой языки — установите направление языка, которое вы будете использовать чаще. Этот выбор будет сохранен и использован по умолчанию при каждом запуске приложения.

      Автоматически определять исходный язык — включить инструмент автоматического определения языка, который будет анализировать исходный текст и устанавливать обнаруженный язык на лету.

      Включить словарь — включить словарь для перевода отдельных слов.

      Перевести с помощью ярлыка — установить сочетания клавиш для перевода выделенного текста.

      Очистить перевод — набор горячих клавиш для очистки встроенного перевода на веб-странице.

      Цвет — выберите цвет для отображения переведенного текста на веб-странице.

      Разрыв строки  – выровняйте перевод как новый абзац для лучшей видимости.

      Заключить в скобки — вывести перевод в скобках или без.

      Выровнять по слову — управлять выделением текста, соблюдая границы слов.

      Вставить перед оригиналом — разместить перевод перед исходным текстом.

      Скрыть оригинал — заменить исходный текст переводом, скрыв исходный текст.

      Включить историю переводов — активировать модуль История переводов для хранения записей переводов.

       

      Параметры всплывающего окна

      Установить языковые настройки для всех переводчиков — установите этот флажок, чтобы выбранное направление перевода было доступно во всех приложениях для перевода.

      Выберите исходный и целевой языки — установите направление языка, которое вы будете использовать чаще. Этот выбор будет сохранен и использоваться по умолчанию при каждом запуске ImTranslator.

      Автоматически определять исходный язык — установите этот флажок, чтобы переводчик мог определить язык выделенного текста.

      Включить Google Translate Bubble — установите этот флажок, чтобы сделать Google Translate Bubble доступным. Если этот параметр отключен, всплывающая подсказка не будет всплывать.

      Включить словарь — установите этот флажок, чтобы включить словарь для перевода отдельных слов.

      Показать кнопку переводчика — установите этот флажок, чтобы активировать плавающую кнопку перевода над текстом, который вы выбрали для перевода.

      Закрепить всплывающее окно — закрепить всплывающее окно всплывающего окна с правой стороны веб-страницы, чтобы оно было видно при прокрутке страницы.

      Выбрать размер шрифта — изменить размер шрифта (мелкий или крупный).

      Перевести с помощью сочетания клавиш — установить сочетания клавиш для перевода выделенного текста.

      Переводить по двойному щелчку — установите этот флажок, чтобы переводить отдельные слова по двойному щелчку мыши.

      Включить историю переводов — включить модуль истории переводов для хранения записей переводов.

      Сохраните параметры , чтобы применить изменения.

       

      Параметры перевода веб-страницы

      Языки  — настройте список языков для вашего перевода.

      Установить языковые настройки для всех переводчиков  — установить предпочтительные языковые настройки для всех приложений перевода.
      Если вы хотите иметь разные языковые настройки в разных приложениях для перевода, снимите флажок «Установить языковые настройки для всех переводчиков».

      Выберите исходный и целевой языки  — установите направление перевода, которое вы будете использовать чаще. Этот выбор будет сохранен и использоваться по умолчанию при каждом запуске переводчика.

      Панель инструментов  – отображение панели инструментов перевода в верхней части переведенной веб-страницы.
      Если вы хотите скрыть панель инструментов перевода, снимите флажок. Панель инструментов будет заменена значком «Показать панель инструментов» в правом верхнем углу, который открывает панель инструментов перевода при нажатии на нее.

      Показывать оригинал при наведении курсора  — отображать исходный текст при наведении курсора мыши на перевод.

      Настройки доменов (сброс)  — удалить все пользовательские настройки для параметров доменов.

      Настройки языка (сброс)  — удалить все пользовательские настройки для параметров языка.

      Сочетания клавиш Перевод веб-страниц  – используйте эти сочетания клавиш для перевода веб-сайта (или установите другие клавиши).

      Сочетания клавиш Перевод при наведении мыши  – используйте эти сочетания клавиш для перевода веб-сайта с помощью метода наведения мыши (или установите другие клавиши).

      Включить историю переводов  — включить сохранение истории переводов.

      Не забудьте  Сохранить параметры  , чтобы применить изменения.

       

      Параметры истории переводов

      Чтобы получить доступ к истории переводов, нажмите ссылку «История» на каждом инструменте перевода или перейдите в «Параметры Google Translate», затем вкладку «История переводов».

      Записи перевода из Translator и Pop-up Bubble сохраняются как исходный текст и его перевод, а история переводов из Web Translation сохраняется как ссылки на исходную страницу и переведенную страницу.

       
      Что можно делать с историей переводов
          • расширить запись перевода, если она превышает 200 символов
          • разделить запись на предложения для отображения перевода по предложениям
          • посмотреть источник перевода

            6

            5 поиск и сортировка записей перевода

          • прослушивание оригинала или перевода (30 поддерживаемых языков)
          • экспорт истории переводов в формате .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *