25.11.2022 | Leave a comment Содержание Уильям Шекспир «Сонет 136»Читать книгу «Август. Пора откровений. Стихотворения» онлайн полностью📖 — Наталии Кутузовой — MyBook.любовь «Ты нужен мне, как морю паруса…» сонет «Ты учишь французский и любишь сестру…» ***«Я до сих пор пишу тебе стихи…» моя илиада«Ни писем, ни стихов: все поддается тлену…» елена троянская не делать! осенняя любовь Сонет Шекспира 136: Если твоя душа проверит… Исследуйте сонет 136 Сумма SHAMARY SHAMARY . сонет, в котором говорящий использует свое имя для создания каламбуров и аллюзий. Структура и форма Литературные приемы Детальный анализ Строки 1-4 Строки 5-8 Строки 9-14 Похожие стихи Об Эмме Болдуин Если твоя душа остановит тебя, что я подхожу так близко (Сонет 136) Уильяма Шекспира — Стихи Уильям Шекспир «Сонет 136»загрузка списка…РейтингСредняя оценка:8.06Оценок:111Моя оценка:—подробнееУильям ШекспирSonnet 136Другие названия: «Твоя душа противится свиданьям…» Стихотворение, 1609 годВходит в: — сборник «Сонеты», 1609 г.Похожие произведения: {{#if is_admin}} {{/if}} {{/if}}{{autors_str}} {{#if analog.rusname}} «{{analog.rusname}}» {{else}} «{{analog.name}}» {{/if}} {{year_type}} {{#if avg_work_mark}} {{avg_work_mark}} ({{analog. work_markcount}}) {{else}} — {{/if}} {{#if user_id}}{{#if analog.work_mark}}{{analog.work_mark}}{{else}}-{{/if}} {{/if}} {{analog.responses_count}} отз. Издания:ВСЕ (38)/языки:русский (37), украинский (1)/тип:книги (38)/перевод:Б. Аронштейн (1), В. Гандельсман (1), Н. Гербель (1), А. Либерман (1), С. Маршак (12), В. Микушевич (1), А. Милитарев (1), Д. Паламарчук (1), А. Ставцев (1), С. Степанов (2), А. Финкель (1), М. Чайковский (1), А. Штыпель (1)1959 г.1960 г.1963 г.1968 г.1969 г.1974 г.1988 г.1988 г.1988 г.1989 г.1990 г.1992 г.1996 г.1997 г.1998 г.2000 г.2004 г.2007 г.2011 г.2011 г.2011 г.2014 г.2015 г.2015 г.2016 г.2016 г.2017 г.2017 г.2018 г.2018 г.2018 г.2019 г.2019 г.2020 г.2020 г.2021 г.2021 г.Издания на иностранных языках:1966 г.(украинский) Отзывы читателейРейтинг отзываНаписать отзыв: Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!РегистрацияЧитать книгу «Август. Пора откровений. Стихотворения» онлайн полностью📖 — Наталии Кутузовой — MyBook.© Наталия Кутузова, 2019ISBN 978-5-4496-7675-7Создано в интеллектуальной издательской системе Rideroлюбовь «Ты нужен мне, как морю паруса…» Ты нужен мне, как морю паруса,Как птице крылья, как листва деревьям,Как тишине – ночные голоса,Что раздаются в воздухе весеннем. Ты нужен мне, чтобы меня понять,Простить, поверить и не дать покоя.Ты нужен мне, чтобы меня обнять,Взглянуть в глаза и помолчать со мною. Я – как сосуд, наполненный тобой,Теплом и солнцем от твоей улыбки.И если в нас затеплится любовь,Мы сохраним её надеждой зыбкой. 2002сонет «Мои глаза в тебя не влюблены…»Шекспир, сонет 141 Нет, я в тебя не влюблена.Я просто счастлива, как птица.Душа к твоей душе стремится —Она устала быть одна. Любя, кусают губы в кровь.А я живу с тобой в разлукеИ лишь стихи пишу от скуки —Нет, это вовсе не любовь. Перечитаю вновь сонеты.Любви прекрасные моментыМне в душу хлынут через край. Мы только прикоснулись к чуду…Но я тебя не позабуду,И ты меня не забывай. 1999«Ты учишь французский и любишь сестру…» «Твоя душа противится свиданьям…»Шекспир, сонет 136 Ты учишь французский и любишь сестру,Листаешь учёные книжки.А я целоваться хочу на ветруС тобой, мой любимый мальчишка. Тебя не волнует гормонов игра,Инстинкты тебе неприличны,И сразу домой собираться пора,Когда нас поймают с поличным. Ты – лучший, тебе как молитву твержу,Ты весь из добра и из света!Мне стыдно, но я от желанья дрожу,А ты – от холодного ветра!.. 2002***В.Г.Не забывай меня. Не забывай и точка.Ты так и не успел во мне узнатьТу страсть, что под нелепой оболочкойПолжизни удавалось мне скрывать.Об этой страсти не подозревая,Томилась неприкаянно душа.Никто не знал, что я уже другая,А ты не понял, чем я хороша.Я все смогу и все преодолею.В порыве страсти многое дано,Но лишь тебя, далекий мой Ромео,Тебя мне позабыть не суждено.«Я до сих пор пишу тебе стихи…» «…Оживляли пугливое пугало старой любви, одевая в парчу и дорогие шелка…»П. Кашин Я до сих пор пишу тебе стихиИ пропадаю без твоей улыбки,Хоть кажется неискренней и зыбкойЛюбовь без всей словесной шелухи. Как осенью просвечивает куст,Душа обнажена, в отличие от тела.Но, Боже мой, кому какое дело,Что сброшен вниз листок засохших чувств. Я понимаю – нет ничьей вины,Что я тону в осенней круговерти.Ведь осень – это не мотив для смерти,А лишь причина будущей весны… 2002моя илиада(два стихотворения)«Ни писем, ни стихов: все поддается тлену…» «И море, и Гомер – все движется любовью…»О. Мандельштам Ни писем, ни стихов: все поддается тлену.Огнем былой любви душа обожжена.Приди и забери, как взял Парис Елену,И пусть вокруг меня развяжется война! Пусть в пламени атак горят столбы понятий,Бушует ураган и тонут корабли…Уж лучше умереть от страсти и объятий,Чем бесконечно жить без счастья и любви. 2002елена троянская Я не стану тебя умолять о любви,Я ее априори достойна.Мой загадочный образ едва уловим,Я всегда холодна и спокойна.Я хочу, чтоб вокруг разразилась война,Чтобы гибли от страсти и боли,От того, чего я без тебя лишена,В одинокой придуманной роли.не делать! Не думать – прикажу, но все равно не легче.Не вспоминать – до крови на губе.Февральский снег ложится мне на плечиИ вскользь напоминает о тебе.Не позвоню, а ты меня не вспомнишь,Не напишу: забудешь и простишь.И не надеюсь я, что ночью темнойТы обо мне тихонько загрустишь.Не говорю о том, что раньше было,Не буду больше видеться с тобой.И чтобы сердце поскорей остыло,Иду под снегом с непокрытой головой.осенняя любовь Вчера лил дождь, сдувало ветром крышу.Сегодня солнце золотит листву.Ты так молчишь, что я тебя не слышу.И ты не слышишь, как тебя зову… Душа моя томится в ожиданьи.Ты знаешь, осень – это мой удел.Начало сущего я вижу в увяданьиПростых фигур и многомерных тел. Душа моя под ветром не остыла,Огонь ее слезами не залить.Ведь ты же знал, как я тебя любила,Ну как ты мог меня не сохранить? 2014 Сонет Шекспира 136: Если твоя душа проверит… ‘ Сонет 136’ — один из 154 сонетов Уильяма Шекспира. Это часть последовательности сонетов Темной Леди. Они имеют дело с говорящим (который обычно считается самим Уильямом Шекспиром) и его отношениями с любовницей, Темной Леди. Этот конкретный сонет известен тем, что в нем используется слово «Уилл», черта, которая также встречается в «Сонет 135». Читатели могут быть удивлены тем, насколько внешне сексуален этот сонет по сравнению с некоторыми другими в этой серии. особенно о Ярмарке Молодежи. Сонет 136 Уильям Шекспир Если твоя душа остановит тебя, что я подхожу так близко, Поклянись своей слепой душой, что я был твоей Волей, И воля, знает твоя душа, допущена туда; До сих пор для любви, моя любовная масть, милая, исполни. Воля, исполнит сокровище твоей любви, Да, наполни его волей, и моя воля одна. В вещах большого чека с легкостью доказываем В числе первых не числится ни один: Тогда в числе позвольте мне пройти невыразимым, Хотя в счет твоего магазина я должен быть; Напрасно держи меня, так что, пожалуйста, держи Что ничего мне, что-то сладкое тебе: Сделай только мое имя своей любовью, и люби его до сих пор, И тогда ты любишь меня, потому что меня зовут Уилл. Исследуйте сонет 136 1 РЕЗЮМЕ 2 Структура и форма 3 Литературные устройства 4 Подробный анализ 5 Похожая поэзия Сумма 9000 ‘. Sonnet 1369 SHAMARY 9000′ . Sonnet 1369 SHAMARY 9000 ‘. Sonnet 1364. . сонет, в котором говорящий использует свое имя для создания каламбуров и аллюзий. Этот сонет — один из немногих, особенно сексуального характера. В нем говорящий признает свою страсть к Темной Госпоже и пытается разными способами затащить ее с собой в постель. Он использует свое имя как каламбур, чтобы говорить о своей похоти и ее собственной. Он убежден, что она должна принять его как любовника, потому что у нее так много других. Структура и форма «Сонет 136» Уильяма Шекспира — традиционный сонет, построенный по образцу, популяризированному Шекспиром. Он содержит четырнадцать строк, которые разделены на два четверостишия, или наборы из четырех строк, и один сестет, или набор из шести строк. Они рифмуются ABABCDCDEFEFGG, как и подавляющее большинство сонетов Шекспира. В пятистопном ямбе каждая строка содержит пять наборов из двух долей, известных как метрические стопы. Первый безударный, а второй ударный. Звучит что-то вроде да-ДУМ, да-ДУМ. Стихотворение также можно разделить на три набора по четыре строки и заключительный двухстрочный куплет. Седьмая строка — особенно хороший пример пятистопного ямба. Литературные приемы Шекспир использует несколько поэтических приемов в «Сонет 136». К ним относятся, помимо прочего, примеры: Аллитерация : повторение слов с одинаковым согласным звуком. Например, «Поклянись» и «душа» во второй строке и «люби» и «люби», а «далеко» и «исполни» в четвертой строке. Enjambment : происходит, когда поэт обрывает строку перед ее естественной точкой остановки — например, переход между строками один и два, а также строки семь и восемь. Игра слов : на протяжении всего стихотворения говорящий использует игру слов со своим именем «Уилл» и сленговое обозначение мужского полового органа. Он также используется как намек на сексуальное желание, что усложняет стихотворение. Цезура : происходит, когда поэт ставит паузу в середине строки стиха. Например, «До сих пор для любви, моя любовная масть, милая, исполни» и «И тогда ты любишь меня, — ибо мое имя Уилл. ” Детальный анализ Строки 1-4 Если твоя душа остановит тебя, что я подхожу так близко Поклянись своей слепой душой, что я был твоей Волей, И воля, твоя душа знает, допущена туда; До сих пор для любви, моя любовная масть, сладкая, исполни. В первых строках «Сонета 136» говорящий начинает с разговора с Темной Госпожой, говоря ей, что если ее душа отталкивает его, то она все еще может утверждать, что это не сознательная мысль. Она все еще может поклясться, что говорящее «я» — это ее «Воля». В зависимости от того, как читать эти сонеты «Воля», слово «воля» может относиться к самому поэту или, в разных случаях, к мужским и женским половым органам и желанию. В этом случае он мог думать о ее желании его или, может быть, говорил о самом поэте. Он принадлежит ей, и/ее он является неотъемлемой частью того, что она сексуально желает. Строки 5-8 Воля наполнит сокровище твоей любви, Да, наполни его волей, и воля моя едина. В вещах больших доходов с легкостью доказываем Среди числа один не считается ни одним: В следующих четырех строках говорящий использует «Воля» еще пару раз. Оно снова используется для обозначения имени говорящего и желания Леди. Он говорит, что может «исполнить» ее желание во всех смыслах этого слова. Говорящий также связывает это четверостишие со своими мыслями из предыдущего. У Темной Госпожи много любовников, что беспокоит говорящего только тогда, когда он не может причислить себя к их числу. Он не понимает, почему это должно быть так. В восьмой строке «один» указан как не число. Это одна вещь, а не пронумерованная вещь. Это может быть попыткой говорящего объединить Даму и себя как «одно целое», единственное существо. Строки 9-14 Тогда в числе позвольте мне пройти невыразимым, Хотя в счете ваших запасов я должен быть один; Ни за что не держи меня, так пожалуйста, держи Что ничего меня, что-то приятное для тебя: Сделай только мое имя своей любовью, и люби еще, И тогда ты любишь меня, — ибо меня зовут Уилл. В третьем и последнем четверостишии «Сонета 136» говорящий использует «число» в его традиционной форме, а также сленговое обозначение вагины. Он просит, чтобы она обняла его и позволила ему доставить ей удовольствие, как он может. Он пытался ухаживать за ней традиционным способом, но теперь пытается очаровать ее в постели. Он просто станет еще одним дополнением к ее числу любовников, что не должно ее сильно беспокоить. В последнем куплете говорящий говорит, что надеется, что его имя станет ее любовью. Его желание к ней и его имя одно и то же: «Уилл». Он предполагает, что если она знает его, то поймет, как он к ней относится. Похожие стихи Читателям, которым понравился «Сонет 136» , следует также подумать о прочтении некоторых других стихотворений Уильяма Шекспира. Например: ‘ Sonnet 7 ’ – обращается к красоте Юноши и к тому, как ему следует иметь детей, чтобы сохранить ее. «Сонет 29» — — одно из нескольких стихотворений, посвященных неизвестной «Прекрасной юности». Поэт в отчаянии от того, каким видит его Юноша. « Сонет 36 » — исследует, как говорящий и Прекрасная молодежь больше не смогут видеть друг друга. «Сонет 42» — заключительное стихотворение из серии «сонетов о предательстве», обличающих проступок юноши, спящего с любовницей говорящего. Об Эмме Болдуин Эмма окончила Университет Восточной Каролины, получив степень бакалавра английского языка, степень бакалавра писательского мастерства, степень бакалавра изящных искусств и степень бакалавра истории искусств. Литература — одна из ее самых больших страстей, которую она преследует, анализируя поэзию в Poem Analysis. Если твоя душа остановит тебя, что я подхожу так близко (Сонет 136) Уильяма Шекспира — Стихи Но, вот! из соседней рощицы, Размножающаяся Дженнет, похотливая, молодая и гордая, Попирающий конь Адониса шпионит, И вперед мчится, фыркает и громко ржет; Конь с сильной шеей, привязанный к дереву, Разрывает поводья, и прямо к ней идет он. Властно прыгает, ржет, скачет, И теперь он разрывает свои плетеные подпруги; Несущую землю своим твердым копытом он ранит, Чья пустая утроба гремит, как небесный гром; Железный бит, который он давит между зубами Контролируя то, чем его контролировали. Его уши навострились; его плетеная свисающая грива На гребне его компаса теперь стоять дыбом; Его ноздри пьют воздух, и снова вперед, Словно из печи, он испускает пары: Его глаз, который пренебрежительно блестит, как огонь, Показывает свое горячее мужество и свое высокое желание. Когда-то ее рысью, словно он сказал шаги, С нежным величием и скромной гордостью; Вскоре он встает прямо, изгибается и прыгает, Как кто должен сказать: «Вот! так испытывается моя сила; И это я делаю, чтобы пленить взгляд О прекрасном заводчике, который стоит рядом. Что думает он о сердитом движении своего всадника, Его льстивое «Привет» или его «Стой, я говорю?» Какое ему дело до бордюра колющей шпоры? Для богатых попон или ловли геев? Он видит свою любовь, и больше ничего не видит, Ни с чем другим с его гордым взглядом не согласуется. Смотри, когда художник превзойдет жизнь, Очерчивая стройного коня, Его искусство с мастерством природы в борьбе, Как будто мертвые превзойдут живых; Так эта лошадь превосходила обыкновенную, В форме, в мужестве, цвете, темпе и костяке Кругло-копытные, с короткими суставами, мохнатые и длинные путовые суставы, Широкая грудь, полный глаз, маленькая голова и широкая ноздря, Высокий хохолок, короткие уши, прямые и сильные ноги, Тонкая грива, толстый хвост, широкая ягодица, нежная шкура: Смотри, что должно быть у коня, у него не было недостатка, Спаси гордого всадника на такой гордой спине. Иногда он убегает вдаль и смотрит туда; Вскоре он начинает с шевеления пера; Чтобы предложить ветру гонку, которую он сейчас готовит, И куда он бежит или летит, они не знают; Ибо через его гриву и хвост поет высокий ветер, Размахивая волосами, которые развеваются, как крылья из перьев. Он смотрит на свою любовь и ржет на нее; Она отвечает ему так, как будто знает его мысли; Гордясь, как женщины, видеть, как он ухаживает за ней, Она надевает внешнюю странность, кажется недоброй, Презирает его любовь и презирает тепло, которое он чувствует, Отбивая его добрые объятия каблуками. Потом, как меланхолический недовольный, Он машет своим хвостом, который, как падающий шлейф Прохладная тень на его тающую ягодицу легла: Он топает ногами и кусает бедных мух в своем перегаре. Его любовь, видя, как он в ярости, Стал добрее, и его ярость успокоилась. Его вспыльчивый хозяин собирается взять его; Когда вот! беззащитный заводчик, полный страха, Ревнует поймать, быстро покидает его, С ней лошадь, а Адониса там оставил. Так как они были безумны, они гнали их в лес, Обгоняя ворон, которые норовят пролететь над ними. Я пророчу им смерть, мою живую печаль, Если ты встретишься с вепрем завтра. «Но если тебе нужно будет охотиться, я буду править мной; Отцепитесь от пугливого летящего зайца, Или на лису, которая живет хитростью, Или на косулю, на которую не осмелится ни одна встреча: Преследуй этих страшных существ над холмами, И на дышащей лошади держат с собой гончих. «И когда у тебя есть в пищу слепой заяц, Отметьте беднягу, чтобы обойти его проблемы Как он обгоняет ветры и с какой тщательностью Он проворачивается и скрещивается с тысячей двойников: Многие musits через которые он идет Как лабиринт, чтобы поразить своих врагов. «Когда-нибудь он бежит среди стада овец, Чтобы хитрые псы ошиблись в запахе, И когда-нибудь, где держатся копающиеся в земле кони, Чтобы остановить громких преследователей в их крике, И когда-нибудь перебирается со стадом оленей; Опасность придумывает сдвиги; остроумие ждет страха: «Ибо там его запах смешался с другими, Гончие, обнюхивающие горячие запахи, сомневаются, Прекращая свой шумный крик, пока они не выделили С большим трудом холодный разлом начисто устранен; Тогда они тратят свои рты: Эхо отвечает, Как будто еще одна погоня была в небе.