перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, определение,значение, словосочетания

Варианты

(v1)

Варианты

(v2)

имя прилагательное
weakслабый, слабовольный, бессильный, слабосильный, хлипкий, нерешительный
frailхрупкий, хилый, бренный, слабый, болезненный, утлый
weaklyслабый, хилый, болезненный, квелый
lowнизкий, небольшой, слабый, невысокий, тихий, плохой
smallнебольшой, маленький, малый, мелкий, незначительный, слабый
feebleслабый, немощный, хилый, ничтожный, бледный, бессильный
faintслабый, бледный, тусклый, неясный, слабеющий, робкий
dimтусклый, неясный, слабый, смутный, туманный, матовый
slightлегкий, незначительный, слабый, худощавый, тонкий, хрупкий
slimтонкий, стройный, изящный, худенький, слабый, незначительный
slenderтонкий, стройный, худенький, небольшой, субтильный, слабый
mildмягкий, умеренный, слабый, легкий, кроткий, тихий
softмягкий, нежный, тихий, легкий, слабый, гибкий
lightсветовой, легкий, светлый, незначительный, слабый, облегченный
laxслабый, рыхлый, небрежный, вялый, расхлябанный, ненапряженный
slackвялый, слабый, несильный, небрежный, медленный, расслабляющий
gentleнежный, мягкий, вежливый, легкий, ласковый, слабый
thinтонкий, худой, худощавый, тоненький, жидкий, слабый
fragileхрупкий, ломкий, слабый, недолговечный, преходящий
paleбледный, слабый, тусклый, белолицый
sickбольной, болезненный, нездоровый, уставший, слабый, жуткий
lowerнижний, низкий, низший, пониженный, небольшой, слабый
delicateтонкий, деликатный, нежный, хрупкий, чувствительный, слабый
coldхолодный, равнодушный, слабый, неприветливый, мертвый, безучастный
washyслабый, жидкий, водянистый, разбавленный, блеклый, бледный
punyтщедушный, маленький, щуплый, хилый, ничтожный, слабый
gutlessбезвольный, слабый
namby-pambyсентиментальный, жеманный, слабый, бессильный
wishy-washyжидкий, слабый, бледный, невыразительный
effeteслабый, изнеженный, истощенный, пришедший в упадок, ослабевший, избалованный
anemicанемичный, анемический, малокровный, слабый, бледный, безжизненный
anaemicанемичный, анемический, малокровный, слабый, бледный, безжизненный
weedyхудосочный, слабый, тощий, заросший сорняками, растущий как сорная трава, нескладный
limpмягкий, безвольный, нежесткий, слабый, поникший
ineffectualбезрезультатный, слабый, бесплодный, неудачный, неважный
sicklyболезненный, тошнотворный, нездоровый, слабый, бледный, слащавый
impotentбессильный, импотентный, слабый
flaccidвялый, дряблый, слабый, отвислый, отвисший, поникший
unmanlyнемужественный, слабый, трусливый, недостойный мужчины
groggyнепрочный, неустойчивый, шаткий, слабый, нетвердый на ногах
tenderнежный, ласковый, мягкий, болезненный, чувствительный, слабый
crankyкапризный, расшатанный, с причудами, всем недовольный, эксцентричный, слабый
crankрасшатанный, валкий, с причудами, неисправный, раздраженный, слабый
queasyпривередливый, разборчивый, щепетильный, вызывающий тошноту, слабый, подверженный тошноте
sickishтошнотворный, немощный, слабый
distantдалекий, отдаленный, дальний, сдержанный, холодный, слабый
remoteудаленный, отдаленный, дистанционный, далекий, дальний, слабый
meanсредний, скупой, подлый, захудалый, плохой, слабый
threadyнитевидный, слабый, нитяной, волокнистый, тягучий
incompetentнекомпетентный, неумелый, неспособный, несведущий, неправоспособный, слабый
rottenгнилой, прогнивший, тухлый, отвратительный, испорченный, слабый
effeminateженоподобный, изнеженный, избалованный, слабый, привыкший к неге
dickyнездоровый, слабый, неустойчивый, нетвердый на ногах, ненадежный
dickeyслабый, нездоровый, нетвердый на ногах, ненадежный
puisneслабый, хилый, младший, незначительный, ничтожный, маленький
dismalмрачный, печальный, унылый, угрюмый, гнетущий, слабый
elusiveнеуловимый, ускользающий, уклончивый, незапоминающийся, ненадежный, слабый
squeamishбрезгливый, щепетильный, привередливый, слабый, разборчивый, гадливый
remissнерадивый, небрежный, невнимательный, вялый, слабый, разжиженный
recklingслабый, чахлый
pithlessслабый, вялый, бесхребетный, бессодержательный, без сердцевины
pimpingжалкий, маленький, болезненный, слабый
nervelessбессильный, вялый, слабый, не имеющий нервной системы, не имеющий жилок
impuissantбессильный, слабый
characterlessбесхарактерный, не имеющий рекомендации, слабый
enervateслабый, расслабленный
lymphaticлимфатический, худосочный, флегматичный, вялый, слабый
mindмягкий, слабый
threadbareпотертый, изношенный, вытертый, избитый, обшарпанный, слабый
emaciateистощенный, изнуренный, слабый
languishingтомный, вялый, печальный, слабый
knock-kneedслабый, прихрамывающий
milk-and-waterбезвкусный, водянистый, пустой, безвольный, бесхарактерный, слабый

Предложения со словом «слабый»

Затем мы применяем статистические и вычислительные методы, чтобы обнаружить слабый сигнал, указывающий на наличие в крови небольшого количества опухолевой ДНК.

We then apply statistical and computational methods to be able to find the small signal that’s present, indicative of the small amount of cancer DNA in the blood.

Слабый игрок плюс компьютер плюс мастерское управление превосходят не только более мощную машину, но, что ещё поразительнее, превосходят сильного игрока плюс компьютер при неэффективном управлении.

A weak human player plus a machine plus a better process is superior to a very powerful machine alone, but more remarkably, is superior to a strong human player plus machine and an inferior process.

На той же самой частоте, что и мои наблюдения, но только он очень слабый.

It’s at the same frequency as my survey, but it’s so faint.

Но несмотря на панику, я услышала слабый внутренний голос, сказавший.

But despite my panic, some small voice in my head thought, Wow.

Его голые ноги ощутили слабый жар, приходящий словно толчками.

There were small surges of heat about his bare feet.

Его ноздри защекотал слабый, едва уловимый, сладкий запах.

A faint, sweet scent rose to his nostrils.

Он принюхался и почувствовал слабый аромат наркотика в воздухе.

He sniffed and detected faint narcotic fumes in the air.

Он был слабый и не смог бы раздуть сильного пламени.

It was slight and would not fan the blaze.

Мы начали получать слабый сигнал телеметрии с нашего зонда.

We’ve begun to receive faint telemetry from our probe.

Она оставила слабый, исчезающий след стробирующих остаточных изображений.

It left a faint, fading trail of strobed afterimages.

Одновременно в коридоре зажегся слабый свет, очертивший контуры двери.

At the same moment a dim light outlined the door.

У волос ее был слабый, незнакомый, приятный запах.

Her hair had a pale, pleasant, unfamiliar scent.

В голосе ее все еще слышался слабый отзвук тарабонского говора.

There were still faint traces of Tarabon in her voice.

Через некоторое время мои ноздри уловили слабый запах океана.

After a while there was a faint smell of ocean.

Темнота и слабый свет свечей слишком многое скрыли от меня.

Darkness and candlelight had always hidden too much from me.

В больших городах общественный контроль за подростками слабый, поэтому они тратят свое время на плохие привычки, например, наркомания или алкоголизм.

In large towns social control over teenagers is weak, so they spend their time on addictions, for example, drug addiction or alcohol addiction.

В моей душе забрезжил слабый лучик надежды, точно свеча в ночи.

A modest glow of hope flickered to life within me, like a candle in the night.

Горячее дерево приятно грело руку, и в воздухе стоял слабый запах древесного дыма.

The warmed wood felt good under my hand, and the faint scent of wood smoke lay on the air.

Затем раздался слабый звук включившихся двигателей, и Кросс почувствовал быстрое движение вверх.

Then machinery whirred faintly, and there was a swift flow of upward movement.

Сквозь открытые двери в комнату залетел ветерок и принес с собой слабый аромат весенних цветов.

A small breath of air had been blowing from the garden through the open doors that led out to the patio and the room was faintly perfumed with the scent of springtime bloom.

С моря дул легкий ветерок, и в воздухе стоял приятный слабый запах океана.

There was a slight sea breeze and the smell of salt in the air.

Впечатляет уже их способность принимать столь слабый сигнал, а потом усиливать его до такой степени.

Their ability to receive that very weak signal is impressive, and their ability to return it at such high power levels is impressive.

Осторожно подкрались они к щели, сквозь которую пробивался слабый свет огня.

They stole cautiously, and with beating hearts, to a crevice, through which the faint light of the fire was glimmering.

Потом увидела слабый отблеск лунного света и вспомнила, где находится.

Then she saw the glow of moonlight and remembered where she was.

Там поднимался слабый дымок и в воздухе висел отвратительный запах горящего мяса и шерсти.

There was a thin trail of smoke rising and a nasty scent of scorching meat and hair.

Нос ощутил слабый больничный запах серы, которая использовалась для производства пороха.

The faint clinical smell of the sulphur they used in making gunpowder came to my nose.

По горам лазить не мог, на ногах стал слабый, работать не мог…

I couldn’t climb the mountains, wasn’t good on foot, couldn’t work…

Мелодичный, дикий, слабый, нежный голосок, музыка в воздухе.

A little, sweet, wild voice, a music in midair.

Слабый звон разбитого стекла донесся до нее через миг после того, как погас свет.

The faint tinkle of broken glass reached her a half second after the light went dark.

Слабый свет, пробивавшийся сквозь жаркую, душную мешковину, погас.

The dim light filtering through the sides of the hot, stuffy bag faded and was gone.

Ветерок донес до Майлза хруст и слабый аромат яблочного сока.

The crunch carried clearly in the damp air, and the faint perfume of its juices.

Я попытался открыть им свой мозг и испытал слабый толчок.

I tried to open my mind to them and suffered a slight shock.

Самый слабый и маленький из помета, последний в семейной иерархии.

The runt of the litter, the guy at the bottom of the pecking order.

Гед уселся на постель и погасил огонек-обманку, оставивший после себя слабый запах болотного газа.

Ged sat down on his pallet and let the globe of werelight die, giving off as it faded a faint whiff of marsh — gas.

Он услышал слабый шипящий звук, показавшийся смутно знакомым.

He heard a faint, breathy sound that seemed vaguely familiar.

В 1936-ом году слабый телесигнал переданный с открытия Oлимпиады должен был доказать техническое превосходство Германии.

In 1936 a very faint television signal transmitted the opening ceremonies of the Olympic Games as a show of German superior technology.

Наклонился поближе и услышал слабый, хорошо знакомый ему свистящий звук, повторявшийся при каждом вдохе.

He leaned closer, and his face tightened further as he heard a faint, unmistakable whistle each time she breathed.

Всего лишь слабый красноватый свет указывал ему на нечеткие контуры коридора.

Only a faint red light showed him the vaguest outline of the corridor.

По комнате распространился слабый запах горелой плоти, смешанный с гораздо более сильным запахом озона.

A faint odor of singed flesh filled the room, mingling with a stronger smell of ozone.

Слабый свет отразился в воде, разлитой на неровном каменном полу.

His wan light winked on water pooled on the uneven stone floor.

Над ними неясно вырисовывались вершины деревьев, пропускавшие слабый свет сумеречной зоны, придававший всему бронзовый оттенок.

Trees of cloudy glass loomed over them, further filtering what light reached the twilight zone, giving everything a bronze hue.

Через сорок минут далеко на юге послышался слабый рев мощных двигателей.

Within forty minutes they all heard the faint roar of heavy diesels far to the south.

Слабый отзвук его жужжания донесся до меня по ветру…

The faint echo of zuzzoo came back to me on the breeze. . . .`

Вызывает слабый паралич, который оставляет жертву в сознании во время проявления симптомов.

Produces a flaccid paralysis that leaves the victim conscious through a progression of symptoms.

Бледный свет короткого, тусклого дня начал меркнуть, когда в окружающей тишине пронесся слабый, отдаленный вой.

The pale light of the short sunless day was beginning to fade, when a faint far cry arose on the still air.

В свете фонаря Босх разглядел седые виски и учуял слабый запах бурбона пополам с потом.

In the light Bosch could see the white whiskers on the man’s face and smell the slight scent of bourbon and sweat.

Как раз в эту минуту под зелеными сводами леса послышался слабый звук жестяной игрушечной трубы.

Just here the blast of a toy tin trumpet came faintly down the green aisles of the forest.

Лампа на столе бросала слабый свет на дощатый пол, затоптанный грузчиками.

The lamp on the table shed a weak light over the boarded floor, muddied by the feet of the van — men.

Девушка потрогала жесткие подушечки и почувствовала слабый запах опилок, запах клетки.

She felt the roughness of the pads and smelled faintly the cage floor.

Переключаясь с одной мысли на другую, делая неуместные замечания, слабый импульсный контроль.

Going off on verbal tangents, making inappropriate comments, poor impulse control.

Трескотня насекомых, слабый шорох ветра в траве, отдаленные птичьи крики.

Insect chirps, a feeble rustle of wind, a few distant bird cries.

Вскоре из-под кучи хобгоблинских тел в самом деле послышался слабый стон.

A low moaning sound came from beneath two hobgoblin bodies.

Слабый свет одной свечи отбрасывал слабые тени на стены комнаты.

A dim light from a lit candle made elongated shadows on the chamber walls.

Самодельный занавес не доставал до пола, а снаружи проникал слабый свет от костра.

The makeshift curtain did not reach the floor, and the light of the fires outside cast a dim glow within.

Из единственного окошка пробивался слабый свет, и сумрак усугублял ледяную атмосферу.

There was little light coming in from the one window and the dimness contributed to the cold atmosphere.

После полуночи становится так тихо, что обострившийся слух с напряжением ловит любой самый слабый шум.

Because there is so little noise after midnight, your ears perk up and strain to hear anything in their neighborhood.

Пропустите сквозь мозг слабый пульсирующий ток от век к затылку.

Run a gentle, rhythmic electric current from eyelids to nape, through the brain.

Когда он пришел в себя, между ним и камнем были только серость и слабый дождь.

When he recovered his senses, there was only a grayness and a gentle rain between himself and the sheltering rock.

Она уловила очень слабый оттенок иронии и поняла, что Джон Петти всецело осознает сложившуюся ситуацию.

She caught the faintest overtone of irony, and realized that John Petty understood the situation perfectly.

С потолка падал слабый свет, придававший пентюхским физиономиям сходство с лицами прокаженных.

Feeble lights issued from the ceiling, lending the Klahds a leprous cast.

Настройка каналов — Технические вопросы

Инструкции по настройке ЦИФРОВЫХ ТВ‑ПРИСТАВОК

Перенастройка оборудования MPEG4 на новые параметры вещания

287 KB,pdf

ИНСТРУКЦИИ ПО НАСТРОЙКЕ ТЕЛЕВИЗОРОВ С ТВ‑МОДУЛЕм

Инструкция по обновлению ПО ТВ-модуля SMiT САМ CI-1.2

651 KB,pdf

Настройка телевизора SONY Bravia на каналы НТВ-ПЛЮС (регион Запад)

pdf

Настройка телевизоров SAMSUNG на каналы НТВ-ПЛЮС (регион Запад)

364 KB,PDF

Инструкция по обновлению ПО ТВ-модуля SMiT CAM CI-1.3

2 MB,pdf

Настройка телевизоров LG на каналы НТВ-ПЛЮС

1 MB,pdf

ИНСТРУКЦИИ ПО НАСТРОЙКЕ АНТЕННЫ НА СПУТНИК

Инструкция по настройке антенны на спутник Eutelsat 36B&36C 36 в. д. (Запад)

1 MB,pdf

ИНСТРУКЦИИ ПО устранению сбоев

Порядок действий при сбое в просмотре каналов

217 KB,pdf

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕРМИНАЛОВ И ТВ‑МОДУЛЕЙ

HUMAX VHDR-3000S

pdf

NTV-PLUS 1 HD VA

pdf

Sagemcom DSI87-1 HD (IPTV)

pdf

ТВ-модуль NEOTION

332 KB,pdf

Sagemcom DSI87-1 HD

pdf

HUMAX VAHD-3100S

pdf

Sagemcom DSI74 HD

pdf

Opentech OHS1740V

pdf

Руководство пользователя. ТВ-модуль SMiT

370 KB,PDF

Инструкция по обновлению ПО ТВ-модуля SMiT САМ CI+1.2

651 KB,pdf

Пользовательская инструкция по обновлению ТВ-модуля SMiT PRO CAM-M/S

933 KB,pdf

Параметры настройки
Транспондер Каналы Параметры                Спутник
4

KHL

MMA‑TV.com

Shop&Show

WORLD FASHION CHANNEL

АВТО 24

Доктор

Канал Disney

МАТЧ ПРЕМЬЕР

МАТЧ! АРЕНА

МАТЧ! БОЕЦ

МАТЧ! ИГРА

МАТЧ! СТРАНА

МАТЧ! Футбол 1

МАТЧ! Футбол 2

МАТЧ! Футбол 3

Мир Баскетбола

РБК‑ТВ

Радость моя

СТАРТ

Суббота!

ТНТ MUSIC

Телеканал 360

Ю

Частота вещания: 11785,02 МГц
Поляризация: Круговая правая
Модуляция: 8PSK DVB-S2
FEC: ¾
Символьная скорость (SR): 27500
36B
6

Конный мир (HD)

МАТЧ ПРЕМЬЕР HD

МАТЧ! БОЕЦ HD

МАТЧ! Футбол 1 (HD)

МАТЧ! Футбол 2 (HD)

МАТЧ! Футбол 3 (HD)

Частота вещания: 11 823,38 МГц
Поляризация: Круговая правая
Модуляция: 8PSK DVB-S2
FEC: ¾
Символьная скорость (SR): 27500
36B
8

Amedia Premium HD

BRIDGE DELUXE

Bollywood HD

TERRA HD

Дом Кино Премиум HD

Лёва

САПФИР HD

СТС Kids HD

Частота вещания: 11861,74 МГц
Поляризация: Круговая правая
Модуляция: 8PSK DVB-S2
FEC: ¾
Символьная скорость (SR): 27500
36B
10

. black

.sci‑fi

Big Planet

Brazzers

Business FM

Comedy Radio

DFM

ENERGY

Extreme Sports

FlixSnip

HIT FM

KINOLIVING

Love Radio

Maximum

Mezzo

Relax FM

TV1000

TV1000 Action

TV1000 Русское кино

Viasat Explore

Viasat History

Viasat Nature

Viasat Sport

Women’s Magazine

Авторадио

Армения ТВ

Детский мир

Детское радио

Домашние животные

КИНЕКО

Комсомольская правда

Мама

Милицейская волна

Моторспорт ТВ

Радио Ваня

Радио МИР

Радио Шансон

Радио для двоих

Романтика

Русское Радио

Телеканал Да Винчи

Точка отрыва

Усадьба‑ТВ

Юмор FM

Частота вещания: 11900,10 МГц
Поляризация: Круговая правая
Модуляция: 8PSK DVB-S2
FEC: ¾
Символьная скорость (SR): 27500
36B
12

Hollywood HD

Mezzo Live HD

ViP Comedy HD

ViP Megahit HD

ViP Premiere HD

Viasat Nature/Viasat History HD

КИНЕКО HD

Частота вещания: 11938,46 МГц
Поляризация: Круговая правая
Модуляция: 8PSK DVB-S2
FEC: ¾
Символьная скорость (SR): 27500
36B
14

2Х2

8 канал

BRIDGE

BRIDGE Русский Хит

Digital Media

Ducktv

Gulli Girl

MCM Top

RU. TV

Red lips

TiJi

Travel+Adventure

БелРос

ЕвроКино

История

МИР 24

Москва 24

Моя Планета

Наука

Охота и рыбалка

Продвижение

Санкт‑Петербург

ТНТ4

Тайны Галактики

Танцуй!

Ювелирочка

Частота вещания: 11976,82 МГц
Поляризация: Круговая правая
Модуляция: 8PSK DVB-S2
FEC: ¾
Символьная скорость (SR): 27500
36B
16

HDL

KHL Prime

КИНОПРЕМЬЕРА HD

МАТЧ! HD

МАТЧ! АРЕНА (HD)

МАТЧ! ИГРА (HD)

МАТЧ! СТРАНА HD

ТНТ HD

Частота вещания: 12015,18 МГц
Поляризация: Круговая правая
Модуляция: 8PSK DVB-S2
FEC: ¾
Символьная скорость (SR): 27500
36B
29

LEOMAX24

RT DE

Shopping Live

Грозный

Звезда

Известия

Матч ТВ

Мир

Петербург — 5 канал

Пятница

РЕН ТВ

Россия 1

Россия 24

Россия К

СПАС

ТВ‑3

Частота вещания: 12264,50 МГц
Поляризация: Круговая левая
Модуляция: QPSK DVB-S
FEC: ¾
Символьная скорость (SR): 27500
36С
30

. red

A1

A2

Amedia Hit

Amedia Premium

Hollywood

TERRA

БОБЁР

Время: далекое и близкое

ДОМ КИНО

Звезда (+2)

Иллюзион+

КИНО ТВ

Карусель (+2)

Комедия

Любимое Кино

Мир сериала

Музыка Первого

НТВ (+2)

Настоящее страшное телевидение (НСТВ)

О!

ПОБЕДА

ПОЕХАЛИ!

Первый канал (+2)

Пятый канал (+2)

РЕН ТВ (+2)

Россия 1 (+2)

Русский Иллюзион

САПФИР

ТВЦ (+2)

ТНТ (+2)

Телекафе

Частота вещания: 12283,70 МГц
Поляризация: Круговая правая
Модуляция: 8PSK DVB-S2
FEC: ¾
Символьная скорость (SR): 27500
36С
32

365 дней ТВ

Blue Hustler

SHOT TV

Авто Плюс

Дикий

Европа Плюс ТВ

ЖАРА

ЗВЕЗДА Плюс

ИНДИЙСКОЕ КИНО

КВН ТВ

КИНОКОМЕДИЯ

КИНОМИКС

КИНОСВИДАНИЕ

КИНОСЕМЬЯ

КИНОСЕРИЯ

КИНОУЖАС

КИНОХИТ

КТО ЕСТЬ КТО

Кухня ТВ

Ля‑минор ТВ

МАТЧ! ПЛАНЕТА

МУЖСКОЕ КИНО

НАШЕ НОВОЕ КИНО

Ностальгия

РОДНОЕ КИНО

Русская ночь

СуперГерои

Частота вещания: 12322. 06 МГц
Поляризация: Круговая правая
Модуляция: 8PSK DVB-S2
FEC: ¾
Символьная скорость (SR): 27500
36С
33

Classic Music

RT (английский)

Вести FM

Домашний

Карусель

МУЗ

Маяк

НТВ

Общественное телевидение России

Первый канал

Радио России

СТС

СТС Love

ТВЦ

ТНВ‑Планета

ТНТ

Уникум

Че!

ШАЯН ТВ

Частота вещания: 12341,00 МГц
Поляризация: Круговая левая
Модуляция: QPSK DVB-S
FEC: ¾
Символьная скорость (SR): 27500
36С
36

RTG HD

Первый канал HD

Россия 1 HD

Телекомпания НТВ

Частота вещания: 12398.78 МГц
Поляризация: Круговая правая
Модуляция: 8PSK DVB-S2
FEC: ¾
Символьная скорость (SR): 27500
36С
38

Ani

Barely legal

Dorama

E TV

Playboy TV

START Air

START World

Zee TV

БОКС ТВ

В гостях у сказки

Диалоги о рыбалке

ЖИВИ!

Москва Доверие

Мосфильм. Золотая коллекция

Моя стихия

Мульт

Мультиландия

Мультимузыка

НТВ Право

НТВ Сериал

НТВ Стиль

НТВ‑ХИТ

О‑ля‑ля

Русский бестселлер

Русский детектив

Русский роман

Сарафан

Телеканал FAN

Частота вещания: 12437,14 МГц
Поляризация: Круговая правая
Модуляция: 8PSK DVB-S2
FEC: ¾
Символьная скорость (SR): 27500
36С

Оформить заявку на обратный звонок технического консультанта


Эта статья была полезна? 
Да  
Нет

Спасибо!

Плохой перевод: результат отсутствия корректуры — Блог переводчиков и языков » на самом деле означает?

Вы когда-нибудь читали документ, будь то статья в газете, описание веб-страницы или реклама, и думали про себя: «Боже, это действительно можно было бы отредактировать!» или еще хуже: «Вау, это действительно плохой перевод !»? Это случается чаще, чем вы думаете, и в большинстве случаев это не столько плохой перевод , сколько результат того, что автор не вычитывает свой текст перед публикацией.

Важность корректуры

Я уверен, что все помнят, как учились писать эссе в школе, и думали про себя, пока их учитель бубнил о перечитывании их работы, что на самом деле не надо, да и вообще, у кого вообще есть время на эту дрянь? Что ж, как оказалось, время на вычитку может сэкономить время переводчиков в долгосрочной перспективе, избегая возврата текстов из-за плохие переводы , потеря работы, если их работа просто недостаточно профессиональна, или даже затраты денег клиентов, поскольку их веб-страница не дает профессионального изображения из-за многочисленных ошибок на ней.

Что на самом деле означает «плохой перевод»?

Есть много причин проверить переведенные документы , желательно после перерыва или даже через несколько часов, когда вы свежи и можете взглянуть на них новыми глазами. Очень часто ошибки могут быть крошечными, но могут иметь огромное значение в значении: например, многие люди пишут «вы» вместо «ваш», что обычно заставляет читателя угадывать, но на днях я с удивлением обнаружил, что накануне Я написал «после прополки», а не «выходные», что действительно звучало очень странно! Это также дает вам возможность исправить те орфографические ошибки, которые иногда допускают даже лучшие из нас.

Еще одна причина оставить текст и вернуться к нему позже, чтобы избежать слишком буквального звучания. Помимо ложных друзей , таких как «особый» (имеется в виду индивидуальный или конкретный), «комфортный» (удобный), «не упустить эту возможность» («не упустить») и т. д., нам нужно остерегаться словосочетания, такие как правильное использование слов «широкий» или «широкий», «великий» вместо «великий» и так далее. Подумайте о «грандиозном улучшении» — звучит странно, не так ли? Существует также проблема использования «из», например, «клиенты магазина» вместо простого «клиенты магазина».

И затем у нас есть прилагательные, всегда липкие в английском языке, где мы обычно располагаем их совершенно иначе, чем язык, с которого мы переводим. В юридическом или научном тексте вам, возможно, придется прочитать и перечитать полдюжины раз, прежде чем окончательно определиться с правильным порядком. Нужно также не забывать использовать запятые вместо «и» между прилагательными, распространенная ошибка, из-за которой сразу предложение звучит немного неестественно: «веселый и оригинальный наряд» звучит в переводе, -v- «веселый, оригинальный наряд».

Еще одна причина пересмотреть документ — найти места, где вы повторяете похожие слова в одном предложении, что является явным признаком плохого письма на английском языке. Например, «следить за подписчиками» звучит странно, даже по-культовому, хотя вы, наверное, имели в виду именно социальные сети!

И, наконец, корректура также может дать вам второй шанс расставить столь необходимые знаки препинания в длинных предложениях, для разделения которых нужны запятые, точки с запятой или тире. По сути, эмпирическое правило таково: если вы не можете этого понять, целевая аудитория тоже не поймет.

К счастью, в Big Translation клиенты могут быть уверены, что их документы не только проверяются переводчиками, но и вычитываются во второй раз, гарантируя не только выявление ошибок, но и правильность текста. имеет полированный, естественный поток. Как мы видели, жизненно важно оставить достаточно времени для проверки всех текстов , независимо от того, насколько они короткие или длинные, и не допустить, чтобы люди качали головами при очередном плохом переводе !

 

Теги: BigTranslation, перевод документов, перевод текста, бюро переводов, бюро переводов, перевод веб-сайтов Ева Паттисон

неверный перевод — Как понять, что вы читаете плохой перевод?

спросил

Изменено
4 года, 5 месяцев назад

Просмотрено
4к раз

Джон Чиарди в предисловии к переводу «Божественной комедии» Данте отмечает, что любой перевод в лучшем случае будет неудачным. Он имеет в виду, что невозможно передать глубину и уровни смысла оригинала на другом языке. При этом, однако, необходимо делать переводы и использовать их. Если есть тексты на финском языке, которые нужно понять к следующей неделе, абсурдно предполагать, что можно (или можно) овладеть этим языком за отведенное время. Дело в том, что на многих языках есть важная информация, которую хотелось бы знать, и еще более абсурдно предполагать, что можно достичь чего-то вроде полного понимания всех этих языков.

Во многих случаях плохой перевод очевиден. Например, в английской версии листовки, рекламирующей аттракцион в японском парке развлечений, посетителям парка обещали, что их «размахнут и перевернут». В таких случаях плохой перевод заявляет о себе резким тоном, и не нужно быть Джоном Чиарди, чтобы понять, что потребуется повторный перевод перевода, чтобы собрать воедино истинный смысл.

А как быть с переводами, которые не вызывают грамматических или служебных тревог, но при этом могут плохо передавать смысл оригинала? Есть ли другие, возможно, более тонкие подсказки, которые заставят вас задуматься о том, хорошо или плохо переводчик выполнил свою работу?

  • перевод
  • неправильный перевод

4

Плохой перевод может быть в двух случаях: верность оригиналу и свободное владение языком перевода.

Как вы полагаете, легко обнаружить недостатки в владении целевым языком, потому что они очевидны любому, кто свободно говорит на целевом языке. Однако единственный способ определить, не соответствует ли перевод оригиналу, — это знать оба языка. В тех случаях, когда вы этого не сделаете, вам придется довериться профессионализму и мастерству переводчика. Если вы не знаете, кто переводчик или каковы его полномочия, то у вас есть основания для сомнений.

6

Любой перевод является в лучшем случае приблизительным, поскольку в переведенном тексте редко удается передать точное значение текста на исходном языке. Говорю здесь как профессиональный переводчик.

Прозаические переводы Божественной комедии довольно унылы по сравнению с переводом Чиарди. Чиарди сохранил трехстрочную структуру Данте, а также упрощенную схему рифмовки (ABA). (Киарди также извинился за то, что не сохранил схему AAA Данте. )

Рассмотрим «Бармаглот» Льюиса Кэрролла в параллельных переводах в Гёдель, Эшер, Бах Дугласа Хофштадтера. Переводчики сделали гораздо больше, чем просто заставили бессмысленные слова «звучать» по-французски или по-немецки. Они сохранили что-то от аромата, структуры и даже звукоподражательных качеств оригинала. Что еще более важно, переводчики передали (воображаемый) Bandersnatch в сознание читателя.

Также обратите внимание на серию книг о Гарри Поттере, переведенную с BE на AE. (Это был Философский камень или Философский камень?) В одном романе Гарри поджаривал в камине «английский кекс». Один британец изо всех сил старался объяснить, что «крупочка» не только отличается, но и что эта сцена передает нормальную, утешительную традицию среднего класса. (Просто попробуйте объяснить это сноской!)

Я мог бы добавить к принятому ответу, что можно искать соответствие по текстуре и регистру, а также сопоставимое мастерство по выразительности. Например, речь юноши должна быть похожа на язык оригинала (например, с использованием меньшего словарного запаса или регистра юноши). Хотя читатель может и не знать, был ли перевод точным, он может получить представление о его точности.

Отсылка к Бенджолу traduttore, traditore .

Эх, я не согласен с некоторыми ответами здесь. Видите ли, вы можете вырасти, бегло владея двумя языками, и при этом передавать значение слов на обоих. У меня есть дядя, который вырос, зная три языка: английский, японский и корейский. Он знал все три, так как мог говорить, и говорил на 100% свободно. Если кто-то не может перевести и слова, и смысл, это не значит, что другие не могут. Как общество, люди склонны не верить в абсолютную возможность (т. е. все хотят верить, что люди будут иногда счастливы, а иногда грустны, но не многие согласятся с тем, что человек может никогда не грустить, а человек никогда не грустить). быть счастливым.) В зависимости от того, что это такое, если оба возможны одновременно, то они возможны и по отдельности. Здесь то же самое. Другой пример: я говорю по-английски и по-японски одновременно с рождения, когда я был очень маленьким. Если бы мне пришлось перевести очень формальную фразу «Moushiwake arimasen deshita», которая буквально означает «Нет оправдания (тому, что я сделал)», я бы сказал, что это означает «Я действительно сожалею о том, что я сделал». или «Я искренне извиняюсь за то, что я сделал». потому что, хотя «извините» или «извините» нигде в оригинальном японском предложении, это «чувство» или «значение», которое используется или передается.
Иногда при просмотре аниме я сталкиваюсь с небуквальными переводами. Например, если персонаж говорит «Shikkari shite! (что вроде как «Держись!», когда кто-то ранен и нуждается в помощи, например)», в субтитрах будет написано «Не умирай за меня!» Это далеко не «Держись!» с точки зрения дословного перевода, но смысл тот же. Когда персонажи говорят «Шиккари дерьмо» в таких ситуациях, это сильное и беспокойное чувство, которое они испытывают в этот момент. И «Не умирай от меня!» идеально подходит для этого. Так что тоже хороший перевод.
Кроме того, иногда персонаж делает что-то «глупое», а другой говорит: «Нани яттенда!?!» а в субтитрах будет написано «Не делай этого идиота!» хотя дословный перевод «ЧТО ты делаешь!?!» или «Что, черт возьми, ты делаешь!?!». Но опять же, смысл исходной фразы лучше передать вместе с «Не делай этого идиота!».

По сути, я пытаюсь сказать, что единственный верный способ сказать, является ли перевод «плохим», — это уметь читать на обоих языках и убедиться в этом самостоятельно. Для меня «плохой» означает, что грамматика нарушена и смысл не передан (например, если кто-то сказал, что «Hola» означает «Как тебя зовут?»). Даже если в переводе нет ни одного слова, которое было в исходном тексте, если передается один и тот же смысл, то в этом нет ничего плохого. Переводы книг, телепередач и т. д. — не лучший способ выучить язык, так как буквальный перевод нужен почти все время. Это ХОРОШИЙ способ, но не лучший. В зависимости.

Я предлагаю следующую возможность в надежде, что она вызовет у вас улыбку и что вы тем самым вспомните ее, если возникнет необходимость.

Я призываю вас прочитать (почти любой) английский перевод романа Жюля Верна Двадцать тысяч лье под водой , не морщась.

Вы можете не пройти дальше титульного листа!

Французское название sous le mer по праву должно быть переведено как под водой , подразумевая расстояние, пройденное по горизонтали, тогда как стандартный английский перевод заставляет задуматься, действительно ли французы считали, что океан составляет 20 000 лье.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *