01.11.2022 | Leave a comment Содержание перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, определение,значение, словосочетанияВарианты Варианты Предложения со словом «слабый» Настройка каналов — Технические вопросыПараметры настройки Плохой перевод: результат отсутствия корректуры — Блог переводчиков и языков » на самом деле означает? неверный перевод — Как понять, что вы читаете плохой перевод? перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, определение,значение, словосочетанияВарианты (v1)Варианты (v2)имя прилагательноеweakслабый, слабовольный, бессильный, слабосильный, хлипкий, нерешительныйfrailхрупкий, хилый, бренный, слабый, болезненный, утлыйweaklyслабый, хилый, болезненный, квелыйlowнизкий, небольшой, слабый, невысокий, тихий, плохойsmallнебольшой, маленький, малый, мелкий, незначительный, слабыйfeebleслабый, немощный, хилый, ничтожный, бледный, бессильныйfaintслабый, бледный, тусклый, неясный, слабеющий, робкийdimтусклый, неясный, слабый, смутный, туманный, матовыйslightлегкий, незначительный, слабый, худощавый, тонкий, хрупкийslimтонкий, стройный, изящный, худенький, слабый, незначительныйslenderтонкий, стройный, худенький, небольшой, субтильный, слабыйmildмягкий, умеренный, слабый, легкий, кроткий, тихийsoftмягкий, нежный, тихий, легкий, слабый, гибкийlightсветовой, легкий, светлый, незначительный, слабый, облегченныйlaxслабый, рыхлый, небрежный, вялый, расхлябанный, ненапряженныйslackвялый, слабый, несильный, небрежный, медленный, расслабляющийgentleнежный, мягкий, вежливый, легкий, ласковый, слабыйthinтонкий, худой, худощавый, тоненький, жидкий, слабыйfragileхрупкий, ломкий, слабый, недолговечный, преходящийpaleбледный, слабый, тусклый, белолицыйsickбольной, болезненный, нездоровый, уставший, слабый, жуткийlowerнижний, низкий, низший, пониженный, небольшой, слабыйdelicateтонкий, деликатный, нежный, хрупкий, чувствительный, слабыйcoldхолодный, равнодушный, слабый, неприветливый, мертвый, безучастныйwashyслабый, жидкий, водянистый, разбавленный, блеклый, бледныйpunyтщедушный, маленький, щуплый, хилый, ничтожный, слабыйgutlessбезвольный, слабыйnamby-pambyсентиментальный, жеманный, слабый, бессильныйwishy-washyжидкий, слабый, бледный, невыразительныйeffeteслабый, изнеженный, истощенный, пришедший в упадок, ослабевший, избалованныйanemicанемичный, анемический, малокровный, слабый, бледный, безжизненныйanaemicанемичный, анемический, малокровный, слабый, бледный, безжизненныйweedyхудосочный, слабый, тощий, заросший сорняками, растущий как сорная трава, нескладныйlimpмягкий, безвольный, нежесткий, слабый, поникшийineffectualбезрезультатный, слабый, бесплодный, неудачный, неважныйsicklyболезненный, тошнотворный, нездоровый, слабый, бледный, слащавыйimpotentбессильный, импотентный, слабыйflaccidвялый, дряблый, слабый, отвислый, отвисший, поникшийunmanlyнемужественный, слабый, трусливый, недостойный мужчиныgroggyнепрочный, неустойчивый, шаткий, слабый, нетвердый на ногахtenderнежный, ласковый, мягкий, болезненный, чувствительный, слабыйcrankyкапризный, расшатанный, с причудами, всем недовольный, эксцентричный, слабыйcrankрасшатанный, валкий, с причудами, неисправный, раздраженный, слабыйqueasyпривередливый, разборчивый, щепетильный, вызывающий тошноту, слабый, подверженный тошнотеsickishтошнотворный, немощный, слабыйdistantдалекий, отдаленный, дальний, сдержанный, холодный, слабыйremoteудаленный, отдаленный, дистанционный, далекий, дальний, слабыйmeanсредний, скупой, подлый, захудалый, плохой, слабыйthreadyнитевидный, слабый, нитяной, волокнистый, тягучийincompetentнекомпетентный, неумелый, неспособный, несведущий, неправоспособный, слабыйrottenгнилой, прогнивший, тухлый, отвратительный, испорченный, слабыйeffeminateженоподобный, изнеженный, избалованный, слабый, привыкший к негеdickyнездоровый, слабый, неустойчивый, нетвердый на ногах, ненадежныйdickeyслабый, нездоровый, нетвердый на ногах, ненадежныйpuisneслабый, хилый, младший, незначительный, ничтожный, маленькийdismalмрачный, печальный, унылый, угрюмый, гнетущий, слабыйelusiveнеуловимый, ускользающий, уклончивый, незапоминающийся, ненадежный, слабыйsqueamishбрезгливый, щепетильный, привередливый, слабый, разборчивый, гадливыйremissнерадивый, небрежный, невнимательный, вялый, слабый, разжиженныйrecklingслабый, чахлыйpithlessслабый, вялый, бесхребетный, бессодержательный, без сердцевиныpimpingжалкий, маленький, болезненный, слабыйnervelessбессильный, вялый, слабый, не имеющий нервной системы, не имеющий жилокimpuissantбессильный, слабыйcharacterlessбесхарактерный, не имеющий рекомендации, слабыйenervateслабый, расслабленныйlymphaticлимфатический, худосочный, флегматичный, вялый, слабыйmindмягкий, слабыйthreadbareпотертый, изношенный, вытертый, избитый, обшарпанный, слабыйemaciateистощенный, изнуренный, слабыйlanguishingтомный, вялый, печальный, слабыйknock-kneedслабый, прихрамывающийmilk-and-waterбезвкусный, водянистый, пустой, безвольный, бесхарактерный, слабыйПредложения со словом «слабый» Затем мы применяем статистические и вычислительные методы, чтобы обнаружить слабый сигнал, указывающий на наличие в крови небольшого количества опухолевой ДНК. We then apply statistical and computational methods to be able to find the small signal that’s present, indicative of the small amount of cancer DNA in the blood. Слабый игрок плюс компьютер плюс мастерское управление превосходят не только более мощную машину, но, что ещё поразительнее, превосходят сильного игрока плюс компьютер при неэффективном управлении. A weak human player plus a machine plus a better process is superior to a very powerful machine alone, but more remarkably, is superior to a strong human player plus machine and an inferior process. На той же самой частоте, что и мои наблюдения, но только он очень слабый. It’s at the same frequency as my survey, but it’s so faint. Но несмотря на панику, я услышала слабый внутренний голос, сказавший. But despite my panic, some small voice in my head thought, Wow. Его голые ноги ощутили слабый жар, приходящий словно толчками. There were small surges of heat about his bare feet. Его ноздри защекотал слабый, едва уловимый, сладкий запах. A faint, sweet scent rose to his nostrils. Он принюхался и почувствовал слабый аромат наркотика в воздухе. He sniffed and detected faint narcotic fumes in the air. Он был слабый и не смог бы раздуть сильного пламени. It was slight and would not fan the blaze. Мы начали получать слабый сигнал телеметрии с нашего зонда. We’ve begun to receive faint telemetry from our probe. Она оставила слабый, исчезающий след стробирующих остаточных изображений. It left a faint, fading trail of strobed afterimages. Одновременно в коридоре зажегся слабый свет, очертивший контуры двери. At the same moment a dim light outlined the door. У волос ее был слабый, незнакомый, приятный запах. Her hair had a pale, pleasant, unfamiliar scent. В голосе ее все еще слышался слабый отзвук тарабонского говора. There were still faint traces of Tarabon in her voice. Через некоторое время мои ноздри уловили слабый запах океана. After a while there was a faint smell of ocean. Темнота и слабый свет свечей слишком многое скрыли от меня. Darkness and candlelight had always hidden too much from me. В больших городах общественный контроль за подростками слабый, поэтому они тратят свое время на плохие привычки, например, наркомания или алкоголизм. In large towns social control over teenagers is weak, so they spend their time on addictions, for example, drug addiction or alcohol addiction. В моей душе забрезжил слабый лучик надежды, точно свеча в ночи. A modest glow of hope flickered to life within me, like a candle in the night. Горячее дерево приятно грело руку, и в воздухе стоял слабый запах древесного дыма. The warmed wood felt good under my hand, and the faint scent of wood smoke lay on the air. Затем раздался слабый звук включившихся двигателей, и Кросс почувствовал быстрое движение вверх. Then machinery whirred faintly, and there was a swift flow of upward movement. Сквозь открытые двери в комнату залетел ветерок и принес с собой слабый аромат весенних цветов. A small breath of air had been blowing from the garden through the open doors that led out to the patio and the room was faintly perfumed with the scent of springtime bloom. С моря дул легкий ветерок, и в воздухе стоял приятный слабый запах океана. There was a slight sea breeze and the smell of salt in the air. Впечатляет уже их способность принимать столь слабый сигнал, а потом усиливать его до такой степени. Their ability to receive that very weak signal is impressive, and their ability to return it at such high power levels is impressive. Осторожно подкрались они к щели, сквозь которую пробивался слабый свет огня. They stole cautiously, and with beating hearts, to a crevice, through which the faint light of the fire was glimmering. Потом увидела слабый отблеск лунного света и вспомнила, где находится. Then she saw the glow of moonlight and remembered where she was. Там поднимался слабый дымок и в воздухе висел отвратительный запах горящего мяса и шерсти. There was a thin trail of smoke rising and a nasty scent of scorching meat and hair. Нос ощутил слабый больничный запах серы, которая использовалась для производства пороха. The faint clinical smell of the sulphur they used in making gunpowder came to my nose. По горам лазить не мог, на ногах стал слабый, работать не мог… I couldn’t climb the mountains, wasn’t good on foot, couldn’t work… Мелодичный, дикий, слабый, нежный голосок, музыка в воздухе. A little, sweet, wild voice, a music in midair. Слабый звон разбитого стекла донесся до нее через миг после того, как погас свет. The faint tinkle of broken glass reached her a half second after the light went dark. Слабый свет, пробивавшийся сквозь жаркую, душную мешковину, погас. The dim light filtering through the sides of the hot, stuffy bag faded and was gone. Ветерок донес до Майлза хруст и слабый аромат яблочного сока. The crunch carried clearly in the damp air, and the faint perfume of its juices. Я попытался открыть им свой мозг и испытал слабый толчок. I tried to open my mind to them and suffered a slight shock. Самый слабый и маленький из помета, последний в семейной иерархии. The runt of the litter, the guy at the bottom of the pecking order. Гед уселся на постель и погасил огонек-обманку, оставивший после себя слабый запах болотного газа. Ged sat down on his pallet and let the globe of werelight die, giving off as it faded a faint whiff of marsh — gas. Он услышал слабый шипящий звук, показавшийся смутно знакомым. He heard a faint, breathy sound that seemed vaguely familiar. В 1936-ом году слабый телесигнал переданный с открытия Oлимпиады должен был доказать техническое превосходство Германии. In 1936 a very faint television signal transmitted the opening ceremonies of the Olympic Games as a show of German superior technology. Наклонился поближе и услышал слабый, хорошо знакомый ему свистящий звук, повторявшийся при каждом вдохе. He leaned closer, and his face tightened further as he heard a faint, unmistakable whistle each time she breathed. Всего лишь слабый красноватый свет указывал ему на нечеткие контуры коридора. Only a faint red light showed him the vaguest outline of the corridor. По комнате распространился слабый запах горелой плоти, смешанный с гораздо более сильным запахом озона. A faint odor of singed flesh filled the room, mingling with a stronger smell of ozone. Слабый свет отразился в воде, разлитой на неровном каменном полу. His wan light winked on water pooled on the uneven stone floor. Над ними неясно вырисовывались вершины деревьев, пропускавшие слабый свет сумеречной зоны, придававший всему бронзовый оттенок. Trees of cloudy glass loomed over them, further filtering what light reached the twilight zone, giving everything a bronze hue. Через сорок минут далеко на юге послышался слабый рев мощных двигателей. Within forty minutes they all heard the faint roar of heavy diesels far to the south. Слабый отзвук его жужжания донесся до меня по ветру… The faint echo of zuzzoo came back to me on the breeze. . . .` Вызывает слабый паралич, который оставляет жертву в сознании во время проявления симптомов. Produces a flaccid paralysis that leaves the victim conscious through a progression of symptoms. Бледный свет короткого, тусклого дня начал меркнуть, когда в окружающей тишине пронесся слабый, отдаленный вой. The pale light of the short sunless day was beginning to fade, when a faint far cry arose on the still air. В свете фонаря Босх разглядел седые виски и учуял слабый запах бурбона пополам с потом. In the light Bosch could see the white whiskers on the man’s face and smell the slight scent of bourbon and sweat. Как раз в эту минуту под зелеными сводами леса послышался слабый звук жестяной игрушечной трубы. Just here the blast of a toy tin trumpet came faintly down the green aisles of the forest. Лампа на столе бросала слабый свет на дощатый пол, затоптанный грузчиками. The lamp on the table shed a weak light over the boarded floor, muddied by the feet of the van — men. Девушка потрогала жесткие подушечки и почувствовала слабый запах опилок, запах клетки. She felt the roughness of the pads and smelled faintly the cage floor. Переключаясь с одной мысли на другую, делая неуместные замечания, слабый импульсный контроль. Going off on verbal tangents, making inappropriate comments, poor impulse control. Трескотня насекомых, слабый шорох ветра в траве, отдаленные птичьи крики. Insect chirps, a feeble rustle of wind, a few distant bird cries. Вскоре из-под кучи хобгоблинских тел в самом деле послышался слабый стон. A low moaning sound came from beneath two hobgoblin bodies. Слабый свет одной свечи отбрасывал слабые тени на стены комнаты. A dim light from a lit candle made elongated shadows on the chamber walls. Самодельный занавес не доставал до пола, а снаружи проникал слабый свет от костра. The makeshift curtain did not reach the floor, and the light of the fires outside cast a dim glow within. Из единственного окошка пробивался слабый свет, и сумрак усугублял ледяную атмосферу. There was little light coming in from the one window and the dimness contributed to the cold atmosphere. После полуночи становится так тихо, что обострившийся слух с напряжением ловит любой самый слабый шум. Because there is so little noise after midnight, your ears perk up and strain to hear anything in their neighborhood. Пропустите сквозь мозг слабый пульсирующий ток от век к затылку. Run a gentle, rhythmic electric current from eyelids to nape, through the brain. Когда он пришел в себя, между ним и камнем были только серость и слабый дождь. When he recovered his senses, there was only a grayness and a gentle rain between himself and the sheltering rock. Она уловила очень слабый оттенок иронии и поняла, что Джон Петти всецело осознает сложившуюся ситуацию. She caught the faintest overtone of irony, and realized that John Petty understood the situation perfectly. С потолка падал слабый свет, придававший пентюхским физиономиям сходство с лицами прокаженных. Feeble lights issued from the ceiling, lending the Klahds a leprous cast.Настройка каналов — Технические вопросыИнструкции по настройке ЦИФРОВЫХ ТВ‑ПРИСТАВОКПеренастройка оборудования MPEG4 на новые параметры вещания287 KB,pdfИНСТРУКЦИИ ПО НАСТРОЙКЕ ТЕЛЕВИЗОРОВ С ТВ‑МОДУЛЕмИнструкция по обновлению ПО ТВ-модуля SMiT САМ CI-1.2651 KB,pdfНастройка телевизора SONY Bravia на каналы НТВ-ПЛЮС (регион Запад)pdfНастройка телевизоров SAMSUNG на каналы НТВ-ПЛЮС (регион Запад)364 KB,PDFИнструкция по обновлению ПО ТВ-модуля SMiT CAM CI-1.32 MB,pdfНастройка телевизоров LG на каналы НТВ-ПЛЮС1 MB,pdfИНСТРУКЦИИ ПО НАСТРОЙКЕ АНТЕННЫ НА СПУТНИКИнструкция по настройке антенны на спутник Eutelsat 36B&36C 36 в. д. (Запад)1 MB,pdfИНСТРУКЦИИ ПО устранению сбоевПорядок действий при сбое в просмотре каналов217 KB,pdfИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕРМИНАЛОВ И ТВ‑МОДУЛЕЙHUMAX VHDR-3000SpdfNTV-PLUS 1 HD VApdfSagemcom DSI87-1 HD (IPTV)pdfТВ-модуль NEOTION332 KB,pdfSagemcom DSI87-1 HDpdfHUMAX VAHD-3100SpdfSagemcom DSI74 HDpdfOpentech OHS1740VpdfРуководство пользователя. ТВ-модуль SMiT370 KB,PDFИнструкция по обновлению ПО ТВ-модуля SMiT САМ CI+1.2651 KB,pdfПользовательская инструкция по обновлению ТВ-модуля SMiT PRO CAM-M/S933 KB,pdfПараметры настройки Транспондер Каналы Параметры Спутник4KHLMMA‑TV.comShop&ShowWORLD FASHION CHANNELАВТО 24ДокторКанал DisneyМАТЧ ПРЕМЬЕРМАТЧ! АРЕНАМАТЧ! БОЕЦМАТЧ! ИГРАМАТЧ! СТРАНАМАТЧ! Футбол 1МАТЧ! Футбол 2МАТЧ! Футбол 3Мир БаскетболаРБК‑ТВРадость мояСТАРТСуббота!ТНТ MUSICТелеканал 360ЮЧастота вещания: 11785,02 МГцПоляризация: Круговая праваяМодуляция: 8PSK DVB-S2FEC: ¾Символьная скорость (SR): 2750036B6Конный мир (HD)МАТЧ ПРЕМЬЕР HDМАТЧ! БОЕЦ HDМАТЧ! Футбол 1 (HD)МАТЧ! Футбол 2 (HD)МАТЧ! Футбол 3 (HD)Частота вещания: 11 823,38 МГцПоляризация: Круговая праваяМодуляция: 8PSK DVB-S2FEC: ¾Символьная скорость (SR): 2750036B8Amedia Premium HDBRIDGE DELUXEBollywood HDTERRA HDДом Кино Премиум HDЛёваСАПФИР HDСТС Kids HDЧастота вещания: 11861,74 МГцПоляризация: Круговая праваяМодуляция: 8PSK DVB-S2FEC: ¾Символьная скорость (SR): 2750036B10. black.sci‑fiBig PlanetBrazzersBusiness FMComedy RadioDFMENERGYExtreme SportsFlixSnipHIT FMKINOLIVINGLove RadioMaximumMezzoRelax FMTV1000TV1000 ActionTV1000 Русское киноViasat ExploreViasat HistoryViasat NatureViasat SportWomen’s MagazineАвторадиоАрмения ТВДетский мирДетское радиоДомашние животныеКИНЕКОКомсомольская правдаМамаМилицейская волнаМоторспорт ТВРадио ВаняРадио МИРРадио ШансонРадио для двоихРомантикаРусское РадиоТелеканал Да ВинчиТочка отрываУсадьба‑ТВЮмор FMЧастота вещания: 11900,10 МГцПоляризация: Круговая праваяМодуляция: 8PSK DVB-S2FEC: ¾Символьная скорость (SR): 2750036B12Hollywood HDMezzo Live HDViP Comedy HDViP Megahit HDViP Premiere HDViasat Nature/Viasat History HDКИНЕКО HDЧастота вещания: 11938,46 МГцПоляризация: Круговая праваяМодуляция: 8PSK DVB-S2FEC: ¾Символьная скорость (SR): 2750036B142Х28 каналBRIDGEBRIDGE Русский ХитDigital MediaDucktvGulli GirlMCM TopRU. TVRed lipsTiJiTravel+AdventureБелРосЕвроКиноИсторияМИР 24Москва 24Моя ПланетаНаукаОхота и рыбалкаПродвижениеСанкт‑ПетербургТНТ4Тайны ГалактикиТанцуй!ЮвелирочкаЧастота вещания: 11976,82 МГцПоляризация: Круговая праваяМодуляция: 8PSK DVB-S2FEC: ¾Символьная скорость (SR): 2750036B16HDLKHL PrimeКИНОПРЕМЬЕРА HDМАТЧ! HDМАТЧ! АРЕНА (HD)МАТЧ! ИГРА (HD)МАТЧ! СТРАНА HDТНТ HDЧастота вещания: 12015,18 МГцПоляризация: Круговая праваяМодуляция: 8PSK DVB-S2FEC: ¾Символьная скорость (SR): 2750036B29LEOMAX24RT DEShopping LiveГрозныйЗвездаИзвестияМатч ТВМирПетербург — 5 каналПятницаРЕН ТВРоссия 1Россия 24Россия КСПАСТВ‑3Частота вещания: 12264,50 МГцПоляризация: Круговая леваяМодуляция: QPSK DVB-SFEC: ¾Символьная скорость (SR): 2750036С30. redA1A2Amedia HitAmedia PremiumHollywoodTERRAБОБЁРВремя: далекое и близкоеДОМ КИНОЗвезда (+2)Иллюзион+КИНО ТВКарусель (+2)КомедияЛюбимое КиноМир сериалаМузыка ПервогоНТВ (+2)Настоящее страшное телевидение (НСТВ)О!ПОБЕДАПОЕХАЛИ!Первый канал (+2)Пятый канал (+2)РЕН ТВ (+2)Россия 1 (+2)Русский ИллюзионСАПФИРТВЦ (+2)ТНТ (+2)ТелекафеЧастота вещания: 12283,70 МГцПоляризация: Круговая праваяМодуляция: 8PSK DVB-S2FEC: ¾Символьная скорость (SR): 2750036С32365 дней ТВBlue HustlerSHOT TVАвто ПлюсДикийЕвропа Плюс ТВЖАРАЗВЕЗДА ПлюсИНДИЙСКОЕ КИНОКВН ТВКИНОКОМЕДИЯКИНОМИКСКИНОСВИДАНИЕКИНОСЕМЬЯКИНОСЕРИЯКИНОУЖАСКИНОХИТКТО ЕСТЬ КТОКухня ТВЛя‑минор ТВМАТЧ! ПЛАНЕТАМУЖСКОЕ КИНОНАШЕ НОВОЕ КИНОНостальгияРОДНОЕ КИНОРусская ночьСуперГероиЧастота вещания: 12322. 06 МГцПоляризация: Круговая праваяМодуляция: 8PSK DVB-S2FEC: ¾Символьная скорость (SR): 2750036С33Classic MusicRT (английский)Вести FMДомашнийКарусельМУЗМаякНТВОбщественное телевидение РоссииПервый каналРадио РоссииСТССТС LoveТВЦТНВ‑ПланетаТНТУникумЧе!ШАЯН ТВЧастота вещания: 12341,00 МГцПоляризация: Круговая леваяМодуляция: QPSK DVB-SFEC: ¾Символьная скорость (SR): 2750036С36RTG HDПервый канал HDРоссия 1 HDТелекомпания НТВЧастота вещания: 12398.78 МГцПоляризация: Круговая праваяМодуляция: 8PSK DVB-S2FEC: ¾Символьная скорость (SR): 2750036С38AniBarely legalDoramaE TVPlayboy TVSTART AirSTART WorldZee TVБОКС ТВВ гостях у сказкиДиалоги о рыбалкеЖИВИ!Москва ДовериеМосфильм. Золотая коллекцияМоя стихияМультМультиландияМультимузыкаНТВ ПравоНТВ СериалНТВ СтильНТВ‑ХИТО‑ля‑ляРусский бестселлерРусский детективРусский романСарафанТелеканал FANЧастота вещания: 12437,14 МГцПоляризация: Круговая праваяМодуляция: 8PSK DVB-S2FEC: ¾Символьная скорость (SR): 2750036СОформить заявку на обратный звонок технического консультантаЭта статья была полезна? Да Нет Спасибо! Плохой перевод: результат отсутствия корректуры — Блог переводчиков и языков » на самом деле означает? Вы когда-нибудь читали документ, будь то статья в газете, описание веб-страницы или реклама, и думали про себя: «Боже, это действительно можно было бы отредактировать!» или еще хуже: «Вау, это действительно плохой перевод !»? Это случается чаще, чем вы думаете, и в большинстве случаев это не столько плохой перевод , сколько результат того, что автор не вычитывает свой текст перед публикацией. Важность корректуры Я уверен, что все помнят, как учились писать эссе в школе, и думали про себя, пока их учитель бубнил о перечитывании их работы, что на самом деле не надо, да и вообще, у кого вообще есть время на эту дрянь? Что ж, как оказалось, время на вычитку может сэкономить время переводчиков в долгосрочной перспективе, избегая возврата текстов из-за плохие переводы , потеря работы, если их работа просто недостаточно профессиональна, или даже затраты денег клиентов, поскольку их веб-страница не дает профессионального изображения из-за многочисленных ошибок на ней. Что на самом деле означает «плохой перевод»? Есть много причин проверить переведенные документы , желательно после перерыва или даже через несколько часов, когда вы свежи и можете взглянуть на них новыми глазами. Очень часто ошибки могут быть крошечными, но могут иметь огромное значение в значении: например, многие люди пишут «вы» вместо «ваш», что обычно заставляет читателя угадывать, но на днях я с удивлением обнаружил, что накануне Я написал «после прополки», а не «выходные», что действительно звучало очень странно! Это также дает вам возможность исправить те орфографические ошибки, которые иногда допускают даже лучшие из нас. Еще одна причина оставить текст и вернуться к нему позже, чтобы избежать слишком буквального звучания. Помимо ложных друзей , таких как «особый» (имеется в виду индивидуальный или конкретный), «комфортный» (удобный), «не упустить эту возможность» («не упустить») и т. д., нам нужно остерегаться словосочетания, такие как правильное использование слов «широкий» или «широкий», «великий» вместо «великий» и так далее. Подумайте о «грандиозном улучшении» — звучит странно, не так ли? Существует также проблема использования «из», например, «клиенты магазина» вместо простого «клиенты магазина». И затем у нас есть прилагательные, всегда липкие в английском языке, где мы обычно располагаем их совершенно иначе, чем язык, с которого мы переводим. В юридическом или научном тексте вам, возможно, придется прочитать и перечитать полдюжины раз, прежде чем окончательно определиться с правильным порядком. Нужно также не забывать использовать запятые вместо «и» между прилагательными, распространенная ошибка, из-за которой сразу предложение звучит немного неестественно: «веселый и оригинальный наряд» звучит в переводе, -v- «веселый, оригинальный наряд». Еще одна причина пересмотреть документ — найти места, где вы повторяете похожие слова в одном предложении, что является явным признаком плохого письма на английском языке. Например, «следить за подписчиками» звучит странно, даже по-культовому, хотя вы, наверное, имели в виду именно социальные сети! И, наконец, корректура также может дать вам второй шанс расставить столь необходимые знаки препинания в длинных предложениях, для разделения которых нужны запятые, точки с запятой или тире. По сути, эмпирическое правило таково: если вы не можете этого понять, целевая аудитория тоже не поймет. К счастью, в Big Translation клиенты могут быть уверены, что их документы не только проверяются переводчиками, но и вычитываются во второй раз, гарантируя не только выявление ошибок, но и правильность текста. имеет полированный, естественный поток. Как мы видели, жизненно важно оставить достаточно времени для проверки всех текстов , независимо от того, насколько они короткие или длинные, и не допустить, чтобы люди качали головами при очередном плохом переводе ! Теги: BigTranslation, перевод документов, перевод текста, бюро переводов, бюро переводов, перевод веб-сайтов Ева Паттисон неверный перевод — Как понять, что вы читаете плохой перевод? спросил 11 лет, 11 месяцев назад Изменено 4 года, 5 месяцев назад Просмотрено 4к раз Джон Чиарди в предисловии к переводу «Божественной комедии» Данте отмечает, что любой перевод в лучшем случае будет неудачным. Он имеет в виду, что невозможно передать глубину и уровни смысла оригинала на другом языке. При этом, однако, необходимо делать переводы и использовать их. Если есть тексты на финском языке, которые нужно понять к следующей неделе, абсурдно предполагать, что можно (или можно) овладеть этим языком за отведенное время. Дело в том, что на многих языках есть важная информация, которую хотелось бы знать, и еще более абсурдно предполагать, что можно достичь чего-то вроде полного понимания всех этих языков. Во многих случаях плохой перевод очевиден. Например, в английской версии листовки, рекламирующей аттракцион в японском парке развлечений, посетителям парка обещали, что их «размахнут и перевернут». В таких случаях плохой перевод заявляет о себе резким тоном, и не нужно быть Джоном Чиарди, чтобы понять, что потребуется повторный перевод перевода, чтобы собрать воедино истинный смысл. А как быть с переводами, которые не вызывают грамматических или служебных тревог, но при этом могут плохо передавать смысл оригинала? Есть ли другие, возможно, более тонкие подсказки, которые заставят вас задуматься о том, хорошо или плохо переводчик выполнил свою работу? перевод неправильный перевод 4 Плохой перевод может быть в двух случаях: верность оригиналу и свободное владение языком перевода. Как вы полагаете, легко обнаружить недостатки в владении целевым языком, потому что они очевидны любому, кто свободно говорит на целевом языке. Однако единственный способ определить, не соответствует ли перевод оригиналу, — это знать оба языка. В тех случаях, когда вы этого не сделаете, вам придется довериться профессионализму и мастерству переводчика. Если вы не знаете, кто переводчик или каковы его полномочия, то у вас есть основания для сомнений. 6 Любой перевод является в лучшем случае приблизительным, поскольку в переведенном тексте редко удается передать точное значение текста на исходном языке. Говорю здесь как профессиональный переводчик. Прозаические переводы Божественной комедии довольно унылы по сравнению с переводом Чиарди. Чиарди сохранил трехстрочную структуру Данте, а также упрощенную схему рифмовки (ABA). (Киарди также извинился за то, что не сохранил схему AAA Данте. ) Рассмотрим «Бармаглот» Льюиса Кэрролла в параллельных переводах в Гёдель, Эшер, Бах Дугласа Хофштадтера. Переводчики сделали гораздо больше, чем просто заставили бессмысленные слова «звучать» по-французски или по-немецки. Они сохранили что-то от аромата, структуры и даже звукоподражательных качеств оригинала. Что еще более важно, переводчики передали (воображаемый) Bandersnatch в сознание читателя. Также обратите внимание на серию книг о Гарри Поттере, переведенную с BE на AE. (Это был Философский камень или Философский камень?) В одном романе Гарри поджаривал в камине «английский кекс». Один британец изо всех сил старался объяснить, что «крупочка» не только отличается, но и что эта сцена передает нормальную, утешительную традицию среднего класса. (Просто попробуйте объяснить это сноской!) Я мог бы добавить к принятому ответу, что можно искать соответствие по текстуре и регистру, а также сопоставимое мастерство по выразительности. Например, речь юноши должна быть похожа на язык оригинала (например, с использованием меньшего словарного запаса или регистра юноши). Хотя читатель может и не знать, был ли перевод точным, он может получить представление о его точности. Отсылка к Бенджолу traduttore, traditore . Эх, я не согласен с некоторыми ответами здесь. Видите ли, вы можете вырасти, бегло владея двумя языками, и при этом передавать значение слов на обоих. У меня есть дядя, который вырос, зная три языка: английский, японский и корейский. Он знал все три, так как мог говорить, и говорил на 100% свободно. Если кто-то не может перевести и слова, и смысл, это не значит, что другие не могут. Как общество, люди склонны не верить в абсолютную возможность (т. е. все хотят верить, что люди будут иногда счастливы, а иногда грустны, но не многие согласятся с тем, что человек может никогда не грустить, а человек никогда не грустить). быть счастливым.) В зависимости от того, что это такое, если оба возможны одновременно, то они возможны и по отдельности. Здесь то же самое. Другой пример: я говорю по-английски и по-японски одновременно с рождения, когда я был очень маленьким. Если бы мне пришлось перевести очень формальную фразу «Moushiwake arimasen deshita», которая буквально означает «Нет оправдания (тому, что я сделал)», я бы сказал, что это означает «Я действительно сожалею о том, что я сделал». или «Я искренне извиняюсь за то, что я сделал». потому что, хотя «извините» или «извините» нигде в оригинальном японском предложении, это «чувство» или «значение», которое используется или передается. Иногда при просмотре аниме я сталкиваюсь с небуквальными переводами. Например, если персонаж говорит «Shikkari shite! (что вроде как «Держись!», когда кто-то ранен и нуждается в помощи, например)», в субтитрах будет написано «Не умирай за меня!» Это далеко не «Держись!» с точки зрения дословного перевода, но смысл тот же. Когда персонажи говорят «Шиккари дерьмо» в таких ситуациях, это сильное и беспокойное чувство, которое они испытывают в этот момент. И «Не умирай от меня!» идеально подходит для этого. Так что тоже хороший перевод. Кроме того, иногда персонаж делает что-то «глупое», а другой говорит: «Нани яттенда!?!» а в субтитрах будет написано «Не делай этого идиота!» хотя дословный перевод «ЧТО ты делаешь!?!» или «Что, черт возьми, ты делаешь!?!». Но опять же, смысл исходной фразы лучше передать вместе с «Не делай этого идиота!». По сути, я пытаюсь сказать, что единственный верный способ сказать, является ли перевод «плохим», — это уметь читать на обоих языках и убедиться в этом самостоятельно. Для меня «плохой» означает, что грамматика нарушена и смысл не передан (например, если кто-то сказал, что «Hola» означает «Как тебя зовут?»). Даже если в переводе нет ни одного слова, которое было в исходном тексте, если передается один и тот же смысл, то в этом нет ничего плохого. Переводы книг, телепередач и т. д. — не лучший способ выучить язык, так как буквальный перевод нужен почти все время. Это ХОРОШИЙ способ, но не лучший. В зависимости. Я предлагаю следующую возможность в надежде, что она вызовет у вас улыбку и что вы тем самым вспомните ее, если возникнет необходимость. Я призываю вас прочитать (почти любой) английский перевод романа Жюля Верна Двадцать тысяч лье под водой , не морщась. Вы можете не пройти дальше титульного листа! Французское название sous le mer по праву должно быть переведено как под водой , подразумевая расстояние, пройденное по горизонтали, тогда как стандартный английский перевод заставляет задуматься, действительно ли французы считали, что океан составляет 20 000 лье.