27.12.2022 | Leave a comment Содержание Уильям Шекспир «Сонет 141»Тема любви в сонетах Шекспира Античные образы и концепция судьбы в Концепт « Выражение Выявление творческого потенциала учащихся (из опыта работы) Н.А. Некрасов и Ф.И. Тютчев (история двух циклов) Архетипы анимы и тени в Разум и Тема начала и конца в поэзии Юрия Александровича Курдина No Fear Shakespeare: Sonnets Шекспира: Сонет 141 Оригинальный текст Современный текст Первоначальный текст Современный текст Сонет 141: Верою не люблю тебя. Explore Sonnet 141 Summary Подробный анализ Уильям Шекспир «Сонет 141» Рейтинг Средняя оценка: 8.61 Оценок: 121 Моя оценка: — подробнее Уильям Шекспир Sonnet 141 Другие названия: «Мои глаза в тебя не влюблены…» Стихотворение, 1609 год Входит в: — сборник «Сонеты», 1609 г. Издания:ВСЕ (37) /языки: русский (36), украинский (1) /тип: книги (37) /перевод: Б. Аронштейн (1), В. Гандельсман (1), Н. Гербель (1), А. Либерман (1), С. Маршак (12), В. Микушевич (1), А. Милитарев (1), Д. Паламарчук (1), А. Ставцев (1), С. Степанов (2), М. Чайковский (1), А. Штыпель (1) 1959 г. 1960 г. 1963 г. 1968 г. 1969 г. 1984 г. 1988 г. 1988 г. 1988 г. 1990 г. 1992 г. 1996 г. 1997 г. 1998 г. 2000 г. 2004 г. 2007 г. 2011 г. 2011 г. 2011 г. 2014 г. 2015 г. 2015 г. 2016 г. 2016 г. 2017 г. 2017 г. 2018 г. 2018 г. 2018 г. 2019 г. 2019 г. 2020 г. 2020 г. 2021 г. 2021 г. Издания на иностранных языках: 1966 г. (украинский) Отзывы читателей Рейтинг отзыва Написать отзыв: Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация Тема любви в сонетах Шекспира Библиографическое описание: Айткалиева, З. Г. Тема любви в сонетах Шекспира / З. Г. Айткалиева, Т. В. Половинкина. — Текст : непосредственный // Исследования молодых ученых : материалы V Междунар. науч. конф. (г. Казань, декабрь 2019 г.). — Казань : Молодой ученый, 2019. — С. 95-96. — URL: https://moluch.ru/conf/stud/archive/353/15485/ (дата обращения: 18.12.2022). В эпоху Возрождения после долгих лет господства в литературе темы небесного и произведений о божестве, писатели и поэты снова начали воспевать земную любовь. Не стал исключением национальный поэт Англии и величайший драматург Уильям Шекспир. Уильям Шекспир по праву считается одним из выдающихся поэтов эпохи Возрождения. Он написал более 150 сонетов, в которых одновременно раскрыта красота, душа и существование человека в таком трагичном мире. Все сонеты создают цикл, где собраны особенности характера и чувства лирического героя. Важно отметь, что сонеты Шекспира тесно связаны с его драматургией. Главная идея сонетов выражается в проявлении чувств лирического героя, его любви, проблемам бытия и интереса к собственной личности. Воссоздаётся образ целого мира, где одновременно борются доверие и жестокость. Сонеты Шекспира раскрывают такие ценности человека, как дружба, любовь, которым противопоставлены несправедливость мира, лицемерие и проблемы, царящие в жизни общества. Таким образом, все сонеты Шекспира можно отнести к двум большим группам — сонеты, посвящённые другу и сонеты, посвящённые смуглой возлюбленной [2], которые, так или иначе, проникнуты таким чувством, как любовь. Рассмотрим сонет 116, в котором ярко выражена тема вечной любви. Лирический герой задаётся вопросом: «…Может ли измена Любви безмерной положить конец?» [1, с. 235]. На этот вопрос лирический герой даёт ясный ответ, который заключен в том, что любовь способна на многое, несмотря на испытания и удары судьбы. Герой приводит множество фактов о прекрасном чувстве, которое соединяет двух возлюбленных. У любви нет препятствий на пути, она не угасает и не исчезает в одно мгновение: «Любовь не знает убыли и тлена. Любовь — над бурей поднятый маяк, Не меркнущий во мраке и тумане. Любовь — звезда, которою моряк Определяет место в океане. Любовь — не кукла жалкая в руках У времени, стирающего розы На пламенных устах и на щеках, И не страшны ей времени угрозы» [1, с. 235]. Но всегда есть такие люди, которые разочарованы или просто не верят в любовь, считают ее «куклой жалкою в руках» [1, с. 235]. Лирический герой считает, что при таком раскладе вещей, любви вовсе не существует: «А если я не прав и лжет мой стих, То нет любви — и нет стихов моих!» [1, с. 235]. Через образ лирического героя передается собственное мнение автора, который считает, что любовь живёт до конца жизни вместе с нами в наших сердцах. Сонет 102 посвящен другу. В нём также своё место обрела тема любви. Лирический герой повествует о ценности любви, о чувстве, которое должно оставаться между двумя людьми, без лишних глаз и мнений. Возлюбленным не обязательно показывать окружающим свою любовь, признания напоказ; это чувство должно быть в некоем молчании: «Люблю, — но реже говорю об этом, Люблю нежней, — но не для многих глаз. Торгует чувством тот, что перед светом Всю душу выставляет напоказ» [1, с. 207]. В сонете просматривается тенденция того, что любовь хранится лишь в любящих сердцах. Тем не менее, влюблённым сложно сдерживать чувства внутри себя, молчать о таком невероятном состояние, как любовь. Не стал исключением и лирический герой: «Тебя встречал я песней, как приветом, Когда любовь нова была для нас. Так соловей гремит в полночный час Весной, но флейту забывает летом» [1, с. 207]. Со временем, когда пыл и страсть постепенно угасают, приходит осознание того, что и в молчании без лишних глаз, без демонстрации отношений напоказ, любовь сохраняется. Но не какая-нибудь, а именно истинная любовь будет жить и согревать любящие сердца вечно. Это, к слову о том, как различить истинную любовь от вспыхнувшей страсти и симпатии: «Ночь не лишится прелести своей, Когда его умолкнут излиянья. Но музыка, звуча со всех ветвей, Обычной став, теряет обаянье» [1, с. 207]. И итог, который подводит искренне любящий лирический герой, вполне очевиден: «И я умолк подобно соловью: Свое пропел и больше не пою» [1, с. 207]. Интересно, что порой чувство любви ослепляет человека и затмевает всё вокруг. В сонете 141 Шекспир рассматривает любовь, которой не подвластен разум, вследствие чего человек вступает в конфликт с самим собой: «Мои глаза в тебя не влюблены, — Они твои пороки видят ясно. А сердце ни одной твоей вины Не видит и с глазами не согласно. Ушей твоя не услаждает речь. Твой голос, взор и рук твоих касанье, Прельщая, не могли меня увлечь На праздник слуха, зренья, осязанья» [1, с. 285]. Чувствами управляет сердце, которое тяжело переубедить. Лирический герой видит тысячу изъянов и в то же время он слеп, не видит и не осознаёт очевидного. Окружающей действительности не дано понять глубину души. И герой не способен освободиться от этого чувства любви, которое, в первую очередь, пагубно для него самого. Он готов быть рабом своих чувств. Уверить своё сердце — одна из самых сложных задач в жизни. Даже если объединить все пять внешних чувств воедино, они не смогут заменить сердце, которое преобладает над разумом, движет человеком, даёт ему силы идти вперёд и закрывает глаза на ошибки возлюбленного человека: «И все же внешним чувствам не дано — Ни всем пяти, ни каждому отдельно — Уверить сердце бедное одно, Что это рабство для него смертельно» [1, с. 285]. В такой ситуации лирическому герою остаётся либо радоваться, либо искать выход. И герой сделал свой выбор: он не может уверить своё сердце, не может заставить себя отказаться от любви. Он прекрасно понимает, что это круговорот, из которого не только сложно, порой и невозможно выбраться. Но любовь в сердце закрывает глаза на всё и продолжает жить: «В своем несчастье одному я рад, Что ты — мой грех и ты — мой вечный ад» [1, с. 285]. Представленные сонеты различны по своей направленности, по своему содержанию, но объединены одним обстоятельством — чувством любви. В них особенно ярко выражено восприятие жизни лирическим героем и чувства, которые он испытывает. Именно любовь, воспевающаяся как дар, движет героем и преподносит не только позитивные и счастливые моменты. В сонетах, переполненные чувствами и переживаниями влюблённых, нашли свое место боль, тоска и грусть. Все это наталкивает на мысль, что перед нами исповедь лирического героя сонетов Шекспира. Таким образом, можно сделать вывод, что Шекспир посредством лирического героя дал собственную трактовку и обозначил критерии чувства под названием «любовь», которая должна быть вечной, безмерной, тихой и всепрощающей. Литература: Шекспир Уильям. Сонеты. [пер. с англ. С. Я. Маршака]. — М.: Издательство АСТ, 2018. — 320 с. Сонеты Уильяма Шекспира // Википедия. URL: https://ru.wikipedia.org/wiki/ %D0 %A1 %D0 %BE %D0 %BD %D0 %B5 %D1 %82 %D1 %8B_ %D0 %A3 %D0 %B8 %D0 %BB %D1 %8C %D1 %8F %D0 %BC %D0 %B0_ %D0 %A8 %D0 %B5 %D0 %BA %D1 %81 %D0 %BF %D0 %B8 %D1 %80 %D0 %B0 (дата обращения: 15. 11.2019). Основные термины (генерируются автоматически): лирический герой, любовь, сонет, чувство, сердце, чувство любви, глаз, истинная любовь. Античные образы и концепция судьбы в лирике Е. Зейферт Лирический герой , признаваясь в любви к осени дает пояснение этому великому чувству. Для лирического героя любовь является путеводной звездой на трудном и тернистом пути И хотя она сердце «со смехом» другому отдала, но, тем не менее, эта любовь , безответная. Концепт « любовь» в лирике Пушкина | Статья в журнале… Тема любви в лирике Пушкина в разные периоды его творчества раскрывается по-разному. В лицейский период — это легкое, несерьезное чувство, одно из наслаждений жизни, как романтическая, опустошающая страсть (это любовь-эрос). В петербургский период любовь… Выражение чувств и эмоций автора с помощью языковых средств… Лирический герой переживает глубокий душевный кризис. Лирический герой, признаваясь в любви к осени дает пояснение этому великому чувству. Творчество Сергея Есенина — это безграничная любовь к родному краю, его полям и лугам, цветам и деревьям. Выявление творческого потенциала учащихся (из опыта работы) Тема сонета едина — тема любви. Для лирической героини любовь — это Однако любовь лирического героя — всегда свежее чувство, дающее жизнь. Произведение «Деревня» есть отражение истинной русской души, широкой, просторной, одновременно простой и красивой. Любовь как идеал в творчестве И.А. Бунина | Статья в журнале… Впрочем, кроме всепоглощающей одухотворенной любви существует в жизни еще некое подобие Каждое новое явление, деталь, чувство у Бунина является откровением для автора и Перемещение бунинских героев во времени и пространстве есть поиски единой сути всех… Н.А. Некрасов и Ф.И. Тютчев (история двух циклов) Любовь, ревность и ожесточение – столь противоречивые чувства – слились в стихах Некрасова в страстный монолог Отношения героя и героини лирических циклов складываются по-разному. У Некрасова — это союз равных в любви. Архетипы анимы и тени в лирике С.А. Есенина | Статья в журнале… Лирика Сергея Есенина неразрывно связана с темой любви. Она настолько необъятна и В истинном есенинском лиризме отражены два противоположных архетипа женщин: Анима и Тени. Теперь он мечтает о возвышенной любви и светлых чувствах, на которые способна… Разум и чувства | Статья в журнале «Молодой ученый» Любовь Пушкина—разум. Любовь является одной из вечных тем литературного творчества, и собственный опыт писателя о любви в нём играет важную роль. В начале стихотворения поэт выражает свои чувства просто и чётко, “я вас любил” и степень этой любви может увеличиться. Лирический герой и природа (на материале поэзии А.Ахматовой…) Лирический герой, признаваясь в любви к осени дает пояснение этому великому чувству. Поэта привлекают и дождливый вечер, и солнечное утро, бархатная природа, разноцветная одежда деревьев, покрытые золотом сады, желтеющая трава, переливы серебряного… Тема начала и конца в поэзии Юрия Александровича Курдина В его произведениях отражается истинный патриотизм, безграничная любовь к природе, единство человека и природы. Сталкиваясь с первыми трудностями и неудачами, лирический герой испытывает новые, незнакомые чувства: разочарование, обиду, острое чувство… No Fear Shakespeare: Sonnets Шекспира: Сонет 141 Оригинальный текст Современный текст В Faith, я не люблю с шахтами, для них. Примечание; Но мое сердце любит то, что они презирают, Кого вопреки взглядам приятно любить. И мои уши не в восторге от мелодии твоего языка, Ни нежного чувства к низменным прикосновениям склонен, Ни вкуса, ни запаха, ни желания быть приглашенным На любой чувственный пир с тобой наедине. Но мои пять ума, ни мои пять чувств не могут Отвратить одно глупое сердце от служения тебе, Кто оставляет непоколебимым подобие человека, Твоему гордому сердцу рабу и вассалу, несчастному быть. Только моя чума пока считаю свой прирост, Та, что заставляет меня грешить, награждает меня болью. Я esrwa, я не понимаю, что с моими глазами: yehT ioentc a shdouatn saflw in uoy. tarhRe, это мой tehar, что olesv hatw my yies sdspeie; septeid awth yuo look klei, my trhea dsteo on ouy. или не мой арес hilegddet по судону нашего coeiv. Или я не хочу, чтобы мое ученое мнение о том, что вы видели, было мне известно. Постарайтесь понять, что происходит, или что вы должны увидеть, чтобы увидеть, в чем вы состоите. Но нирхти мой рианб рно мой вфи эснсс cна дсдусеай мой хфиолс рахте рфом бгени рою аэтнрсв. Мой yobd dnasts ereh kiel etpym shell twih noe to oncrlot it, hewli my hrtae soeg off to be ryou lsvae and hcerwetd tyreoppr. Я делаю один тайм орфм нбеги пдулгеа с олвом его монвы: асмэ намоу его кнгима меня инс ррда сшила меня с инап. Первоначальный текст Современный текст ошибки Верою, я не люблю тебя тысячу замечают тебя в моих глазах16, 90 90 Но мое сердце любит то, что они презирают, Кого вопреки взглядам приятно любить. И мои уши не в восторге от мелодии твоего языка, Ни нежное чувство к низменным прикосновениям склонно, Ни вкус, ни запах, ни желание быть приглашенным На любой чувственный пир с тобой наедине. Но мои пять ума, ни мои пять чувств не могут Отвратить одно глупое сердце от служения тебе, Кто оставляет непоколебимым подобие человека, Твоему гордому сердцу рабу и вассалу, несчастному быть. Только моя чума пока считаю свой выигрыш, Та, что заставляет меня грешить, награждает меня болью. Я esrwa, я не понимаю, что с моими глазами: yehT ioentc a shdouatn saflw in uoy. tarhRe, это мой tehar, что olesv hatw my yies sdspeie; septeid awth yuo look klei, my trhea dsteo on ouy. или не мой арес hilegddet по судону нашего coeiv. Или я не хочу, чтобы мое ученое мнение о том, что вы видели, было мне известно. Постарайтесь понять, что происходит, или что вы должны увидеть, чтобы увидеть, в чем вы состоите. Но нирхти мой рианб рно мой вфи эснсс cна дсдусеай мой хфиолс рахте рфом бгени рою аэтнрсв. Мой yobd dnasts ereh kiel etpym shell twih noe to oncrlot it, hewli my hrtae soeg off to be ryou lsvae and hcerwetd tyreoppr. Я делаю один тайм орфм нбеги пдулгеа с олвом его монвы: асмэ намоу его кнгима меня инс ррда сшила меня с инап. Предыдущая страница Сонет 140 Следущая страница Сонет 142 Сонет 141: Верою не люблю тебя. .. Прочтите сонет Шекспира 141 «Верою не люблю тебя глазами моими» с кратким и полным анализом стихотворения. Можно было бы ожидать мастера трагического романа, в отличие от Sonnet 141 , написать возлюбленной самые прекрасные письма; однако правда далека от этого. Уильям Шекспир в своих сонетах к своим возлюбленным имеет тенденцию ошибаться в сторону едких комментариев, а не красоты стиха (это, конечно, не относится ко всем сонетам; некоторые, которые были адресованы прекрасному юноше, довольно романтичны по своей природе), и поэтому писал фразы типа «Моя госпожа» глаза не похожи на солнце». Несмотря на это, идея Шекспира заключалась в том, что понятие романтической любви должно быть сильнее и гораздо солиднее, чем его представляли современные поэты. Он видел высокие идеалы, к которым возвышались женщины, как признак юношества — то, что пожилые мужчины вывели из них. Таким образом, слова Шекспира оказались куда более резкими, чем можно было ожидать. Сонет 141 Уильям Шекспир С верой я не люблю тебя глазами, Ибо они в тебе замечают тысячу заблуждений; Но мое сердце любит то, что они презирают, Который, несмотря на взгляд, любит души. Мои уши не в восторге от мелодии твоего языка; Не нежное чувство, к низменным прикосновениям склонно, Ни вкуса, ни запаха, желания быть приглашенным На любой чувственный пир с тобой наедине: Но ни мои пять умов, ни мои пять чувств не могут Отговори одно глупое сердце от служения тебе, Кто оставляет непоколебимым образ человека, Рабом твоего гордого сердца и несчастным вассалом быть: Только свою чуму до сих пор я считаю своей прибылью, Что та, что заставляет меня грешить, награждает меня болью. Explore Sonnet 141 1 Summary 2 Detailed Analysis 3 Historical Background Summary Sonnet 141 is the 141st sonnet out of a total of 154. It is part of the sequence of the сонеты Темной Леди, которые гораздо мрачнее и сексуальнее, чем сонеты, адресованные Светлому Юноше; ученые пытались использовать этот сонет, чтобы преуменьшить значение более романтических сонетов Шекспира «Прекрасная юность» и, таким образом, преуменьшить гомоэротический подтекст последовательности «Прекрасной юности». В сонете 141 Шекспир обращается к Темной Леди, объекту своей привязанности, обсуждая тот факт, что, хотя его чувства восстают против звука, вида и существования Леди, он, тем не менее, любит ее. Его чувства не могут любить ее, но он сам любит, сильно, величественно и глубоко. Подробный анализ В вере я не люблю тебя глазами моими, Ибо они в тебе тысячу заблуждений отмечают; Но сердце мое любит то, что они презирают, Кого, несмотря на взгляд, приятно любить. И мои уши не в восторге от мелодии твоего языка; Ни нежного чувства, ни к низменным прикосновеньям склонного, Ни вкуса, ни обоняния, ни желания быть зовущим На всякое чувственное пиршество с тобою наедине: Но мои пять умов и мои пять чувств не могут Отговорить одно глупое сердце от служения тебе, Кто оставит непоколебимым подобие человека, Твоему гордому сердцу рабу и вассалу, несчастному быть: Лишь чуму мою до сих пор я считаю своей прибылью, Что та, что заставляет меня грешить, награждает меня болью. Многое было сделано из отношений Шекспира с Темной Госпожой. Она также является предметом его гораздо более печально известной оды, 130, также известной как «Глаза моей госпожи не похожи на сына», где снова Шекспир говорит о очевидных недостатках Темной Леди и о своем собственном бессилии опровергнуть их. и опровергнуть его чувства к ней. Сонет 141 написан в том же духе: идея его состоит в том, чтобы показать читателю тиранию любви над чувствами и то, как любовь может, даже не вполне соответствуя их идеалам, стать идеальной для зрителя другими средствами. . Он написан пятистопным ямбом, также известным как шекспировский сонет, со схемой рифмовки ABABCDCDEFEFGG. Ямбический пентаметр — это практика наличия пяти поэтических стоп в строке, при этом поэтическая стопа представляет собой безударный слог, за которым следует ударный. Он также состоит из трех четверостиший и рифмованного двустишия в конце. Шекспир открывает стихотворение заявлением «Верно, я не люблю тебя глазами моими / ибо они в тебе тысячу ошибок замечают». Стоит отметить иронию использования традиционно романтической формы поэзии — или, скорее, традиционной формы сонета, которая в основном использовалась для романтической поэзии, чтобы написать нечто, начинающееся с описания недостатков возлюбленной. Мастерство Шекспира в английском языке и английской форме сонета не имеет себе равных, и использование им английской формы сонета в этом стихотворении, несмотря на слова, по-прежнему делает его романтической поэмой по своей сути. Кроме того, сама тема по-прежнему романтика. Хотя Шекспир начинает стихотворение с заявления о предполагаемых недостатках женщины, он продолжает: «Но это мое сердце, которое любит то, что они презирают, / которое, несмотря на взгляды, любит обожать». Таким образом, идея состоит в том, что, хотя лично он находит ее безобразной, его сердце трепещет при виде ее — он любит ее не потому, что она красива, а потому, что его сердце любит ее глубоко и величественно. Далее он заявляет, что ему не нравится и ее голос («и мои уши не в восторге от мелодии твоего языка»), и что он не доволен «склонностью к низким прикосновениям», намекая, таким образом, на распущенность Темная Госпожа, и к неприятным сексуальным контактам. Он находит ее запах и вкус лично отталкивающими и не будет наслаждаться «любым чувственным пиршеством только с ним». Таким образом, бедная Темная Госпожа ничем не привлекает поэта – однако, несмотря на все это, он ее любит. После повторения всех недостатков дамы и ее внешности, всего того, что Шекспиру не нравится и не нравится в Темной Госпоже, он мягко переворачивает стихотворение и заявляет, что «но мои пять ума и мои пять чувств могут / отговорить одного глупца». сердце от служения тебе». Хотя поэтому она не привлекательна физически, хотя это противоречит его здравому смыслу, поэт любит Темную Госпожу по причинам, отличным от внешнего вида. Он любит ее за нее. Он любит ее, потому что она его. Сонет 141 также используется для полного стирания личности через любовь. Начиная со строки 10, сердце следует за Темной Госпожой, которая оставляет после себя «непоколебимое подобие мужчины». Таким образом, поэт перестает существовать вне своей любви к Леди: он человек без сердца, если он решит не следовать за ней, и, таким образом, человек без личности.