перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, определение,значение, словосочетания

And oftentimes families then will meet on that Thursday, and they will have a big dinner, turkey dinner, and a very, very special course of food that is prepared for Thanksgiving in commemoration of the Pilgrims1-1, who came to America in 1620, and the first meal they had with the Indians after a very difficult winter, when many people starved .

Семьи часто собираются в этот четверг, едят праздничный ужин, ужин с индейкой, и особыми блюдами, которые готовят ко Дню Благодарения в память о первых колонистах, приехавших в Америку в 1620 году, и первой трапезы, которую они разделили с индейцами после очень суровой зимы, во время которой многие голодали .

They walked but looked more like crones who had starved to deadi man the voluptuous maidens of myth.

Они двигались, но напоминали старух, замученных голодом , а не соблазнительных дев из предания.

He looked at me with a starved lust that chilled my soul.

На меня пес смотрел с леденящей душу голодной страстью.

I fell on the food as though I’d been starved for weeks.

Я накинулся на пищу, словно голодал не меньше недели.

I do a lot of my travelling alone so sometimes I get starved of conversation and company.

Я много путешествую в одиночку, поэтому иногда ищу разговоров и компаний.

A moment later three half-starved wolves dashed out of the trees and attacked their horses.

Миг спустя три изголодавшихся волка выскочили на дорогу и набросились на лошадей.

My delegation rejects the notion that the people of Cuba should be starved into ideological submission.

Моя делегация осуждает попытки с помощью голода сломить народ Кубы идеологически.

But the cotton seedling in her Iove-starved body did not give up It manifested itself as a dream.

Но росток хлопка в ее теле, изголодавшемся по любви, не сдавался и явил себя в виде сна.

In the electricity-starved country, blackouts are a constant source of frustration and are seen by Pakistani officials as a direct security threat.

Сейчас в Пакистане отключение электроэнергии превратилось в постоянный источник недовольства и, по мнению пакистанских чиновников, в настоящую угрозу безопасности.

The latter was a militarized wreck unable to feed its people; in the late 1990s a half million or perhaps more North Koreans starved to death.

Последняя превратилась в милитаризованную развалину, неспособную прокормить собственный народ. В конце 1990 — х годов в Северной Корее умерло от голода полмиллиона человек, а то и больше.

I mean, are you upset that a vulnerable child was starved to death by her drug addicted mother, or are you just trying to pin it on your supervisors to save yourself?

Вы расстроены, что беззащитный ребенок был замучен голодом до смерти своей наркозависимой матерью или вы просто пытаетесь повесить это на своих руководителей, чтобы спасти себя?

A quarter of Cambodia’s population of eight million was executed, starved to death, or succumbed to disease during the Khmer Rouge’s rule from 1975-79.

Четверть населения Камбоджи, которое составляет восемь миллионов, была казнена или умерла с голода или от болезней во время правления Красных Хмеров с 1975 по 1979 гг.

The arms-starved Kremlin stepped in instead recently, announcing its $619 billion ten-year shopping-spree plans to purchase weapons and military technologies abroad.

Вместо них недавно на международной сцене выступил изголодавшийся по современному оружию Кремль, который объявил о своих десятилетних планах активных закупок за рубежом вооружений и военной техники на сумму 619 миллиардов долларов.

It was a dry year, and many animals starved .

Это был год засухи, и многие животные голодали .

In Pakistan, the minister of water and energy recently declared that, “Under the present situation, in the next six to seven years Pakistan can be a water-starved country.

В Пакистане, министр водных ресурсов и энергетики недавно заявил, что, “В нынешней ситуации, в ближайшие шесть — семь лет Пакистан может стать страной с нехваткой воды.”

So this — the perfect solution for time-starved professionals who want to, you know, salute the sun, but only want to give over about 20 minutes to it.

Видите, отличное решение для профессионалов, у которых нет времени, которые хотят расслабиться с помощью упражнений но могут выделить минут 20 на это, не больше.

And if you’re an Uzbekistan-watcher starved for events and information, it’s clearly a big deal.

А если вы следите за Узбекистаном и изголодались по событиям и информации, то это для вас очень важно.

Universities in Gaza are overcrowded and starved for supplies.

Университеты в Газе переполнены и им катастрофически не хватает средств.

When I am king, they shall not have bread and shelter only, but also teachings out of books; for a full belly is little worth where the mind is starved , and the heart.

Когда я сделаюсь королем, они не только получат от меня пищу и кров, но будут учиться по книгам, так как сытый желудок немногого стоит, когда голодают сердце и ум.

His partners had starved and died on the Stewart.

На его глазах товарищи умирали у реки Стюарт.

So he fought with even a more savage fury than he would have if Byron had sprung upon his back without warning: with the blind and desperate valor of a starved and cornered rat he fought.

И он дрался с еще большим остервенением, чем если бы Байрон напал на него сзади, — бился со слепой и отчаянной храбростью загнанной в угол крысы.

Nobody could tell her how the bird and cage had come there, though that the poor little songster had been starved to death was evident.

Никто не мог объяснить ей, как попала сюда клетка с птичкой, но было ясно, что бедный маленький певец умер голодной смертью.

Starved for the sight, much less the touch, of new clothes, it seemed the loveliest bonnet she had ever seen.

Она так давно не видела и тем паче не держала в руках новых нарядов, так изголодалась по ним, что шляпка эта показалась ей самой прекрасной шляпкой на свете.

We were adrift. Destined to float among the ruins of our planet until we starved .

Мы были в свободном дрейфе дрейфовать среди руин нашей планеты пока не умрём с голоду .

When he had seven monsters of this kind in his flat, he shut himself up with them in the back room and starved them so long that they finally gobbled him up.

Когда у него в квартире появилось семь подобных страшилищ, он заперся с ними в задней комнате и не давал ничего жрать до тех пор, пока псы не сожрали его самого.

The brain is just so starved for blood, if all goes well, in several weeks, it’ll suck up all the vessels.

Мозгу катастрофически не хватает крови если все пойдет хорошо он будет всасывать все сосуды.

Theft was not counted as a crime in our village; it had become a custom, and was practically the only means the half-starved natives had of getting a livelihood.

Воровство в слободе не считалось грехом, являясь обычаем и почти единственным средством к жизни для полуголодных мещан.

Don’t haggle about the price, he said. I’d rather pay half a guinea a week than run any risk of the kid being starved or beaten.

Не торгуйся и не жадничай, — говорил он. — Я предпочту платить полгинеи в неделю и не рисковать, что ребенка будут бить или морить голодом .

‘And now that France is defeated, it is going to be worse. You English now will starve us, as we starved Germany in 1918.’

Вы, англичане, теперь уморите нас голодом , как мы морили Германию в девятьсот восемнадцатом.

Grandfather, grandmother, and every one had told me that they always starved people in hospitals, so I looked upon my life as finished.

Дед, бабушка да и все люди всегда говорили, что в больнице морят людей, — я считал свою жизнь поконченной.

Ben Kingsley starved himself, but it turned the tide.

Бен Кингсли морил себя голодом – и это помогло начать перемены.

Oh.what. would you prefer it if we starved him?

Или что? Ты предпочитаешь, чтобы мы заморили его?

Let’s order, Tracy said. I’m starved .

И вслух сказала: — Давайте закажем что — нибудь. Я проголодалась.

I like to starved , said Al. What we gonna do now, go on to the camp?

Ух! И проголодался я! — сказал Эл. — Что же мы теперь будем делать — поедем в лагерь?

I’m sorry to be so damned emotional, but for six months I’ve been starved for beauty.

Извини мою дурацкую чувствительность, за последние полгода я так изголодался по красоте.

I haven’t starved , and I am making enough money out of the South’s death throes to compensate me for my lost birthright.

Но я не подох и нажил столько денег на предсмертной агонии Юга, что это вполне вознаградило меня за утрату родовых прав.

Our rulers are already trembling, their suitcases stuffed with booty they amassed while you starved .

Наши правители тоже трепещут: они пакуют в свои чемоданы то, что накопили, пока вы голодали .

It can happen in rare instances- when a person hears something completely devoid of interest, the brain becomes starved for stimulation, and it begins to eat itself.

Такое случается, очень редко. Когда человек слышит что — то совершенно неинтересное, мозг начинает голодать без стимуляции, и поедает себя.

‘I’d rather he looked colossal than half-starved like that halfwit dog of yours,’ said Maxim.

По мне, пусть лучше будет перекормленным, чем полудохлым, как этот твой слабоумный пес, — сказал Максим.

I could be eloquent were I not afraid you fellows had starved your imaginations to feed your bodies.

Я бы мог быть красноречивым, если бы не боялся, что вы заморили голодом свою фантазию, чтобы питать тело.

Besides, argued I, fasting makes the body cave in; hence the spirit caves in; and all thoughts born of a fast must necessarily be half-starved.

К тому же, убеждал я его, от поста тело слабеет, а стало быть, слабеет и дух, и все мысли, возникшие постом, обязательно бывают худосочные.

Our thin, starved cavalry was unable to stand against them.

Тощая городовая конница не могла их одолеть.

Nearly starved to death in the doldrums.

Чуть не умереть от голода в штилевой полосе.

Tracy was suddenly ravenous. Starved .

И Трейси вдруг почувствовала, что ужасно голодна . — Еще бы! (страдаю/умираю от голода )

She’ll be starved and tortured and humiliated.

Ее будут морить голодом , мучить, унижать.

He was a man of such rigid refinement, that he would have starved rather than have dined without a white neckcloth.

Он был человек столь непреклонных правил, что скорее умер бы с голоду , чем сел за обед без белого галстука.

They imprisoned me in a pit and starved me for 1 5 years.

А они посадили меня в яму и 15 лет морили голодом .

Locked in this cage, battered and starved .

Запертой в клетке, избитую и истощенную.

I’d have starved if not for that sick vending machine robot.

Я чуть не сдох от голода , кабы не этот больной торговый автомат.

Radley gloating with pitiful pride while his love-starved wife parades her daughter like a sow truffling for husbands.

Рэдли торжествует в низменной гордыне пока его изголодавшаяся по любви жена демонстрирует дочь как трюфель перед свиньями

I myself have never had enough to eat but I am a big eater and I have not starved .

Я лично ни разу не наелся досыта, но у меня основательный аппетит, а голодать все — таки не приходилось.

If it hadn’t been for the money you gave me I should have starved .

Если бы не деньги, которые вы дали, мне бы пришлось голодать .

For two-score years I wandered and starved over you, and the Lady Om ever wandered and starved with me.

Сорок лет скитался я и голодал в Чо — Сене, и вместе со мной неизменно скиталась и голодала княжна Ом.

If it were not for the late Sir Charles Baskerville and some other kind hearts I might have starved for all that my father cared.

Он не обременяет себя отцовскими заботами. Если б не покойный сэр Чарльз Баскервиль и некоторые другие сердобольные люди, мне пришлось бы голодать .

We starved together and together we laid great plans. But that was all nonsense, delirium. What have I discovered here?

Вместе голодали , вместе строили великие планы… Но все это чепуха, бредни… Что я здесь открыл?..

And I’ve starved for so very long.

А я так долго голодал .

No-she needn’t-and she shan’t- and I won’t be a slave in my own house-and I won’t be starved and choked with poison.

Может не трудиться… нечего ей приезжать… Я не хочу быть рабой в собственном доме… не хочу, чтобы меня морили голодом и пичкали отравой.

She’s small but vicious like aadger that your brother’s caught and starved for ve days and then put in your sleeng bag.

Она маленькая, но злая, как тот барсук, которого поймал твой брат и морил голодом пять дней, а затем подбросил тебе в спальник.

I mean, I beat you, starved you, came home drunk, beat you some more, woke up hungover, and, yeah, I beat you.

Ну, лупил я тебя, морил голодом , а когда напивался, снова лупил, просыпался с бодуна и, да, лупил тебя.

He kidnapped them, he restrained them, and he starved them for days.

Он похищал их, связывал и морил голодом .

luv starved перевод текста песни

Перевод был сделан в автоматическом режиме, возможны некоторые неточности в переводе.

Оригинал

I was never shown how to love
So I did my best to guess
Everythin’ a man ever wants
A tiny girl in a dress
A trophy for his friends
That I didn’t even like, so
Tried to learn from mistakes
I haven’t made one in months
But it’s gettin’ harder to take pushing away everyone
You just had to show up
And yeah, I’m not mad about it

Swear to God, I’ma change, but I’m agnostic
All the loneliness is gettin’ so exhaustin’
Sick to my stomach, yeah, I’m feelin’ kinda nauseous
And I can’t tell if it’s you

I’m so love-starved
Knowin’ if I’m ready to trust you is goddamn hard
You’re pickin’ at skin and bones
I feel my lips, they’re turning blue
Are you great or something new?
I’m so love-starved
Are you actually my type or do I just need a bite?

Is it the fact that you’re there, do I actually care?
The potential of the latter’s got me pullin’ my hair out
I’m a skeleton of the love I once had
Yeah, it was so bad, but you’re nothin’ like that, yeah

Swear to God, I’ma change, but I’m agnostic
All the loneliness is gettin’ so exhaustin’
Sick to my stomach, yeah, I’m feelin’ kinda nauseous
And I can’t tell if it’s you

I’m so love-starved
Knowin’ if I’m ready to trust you is goddamn hard
You’re pickin’ at skin and bones
I feel my lips, they’re turning blue
Are you great or something new?
I’m so love-starved
Are you actually my type or do I just need a bite? Yeah

(Oh-oh, oh-oh) Sick of bein’ taken advantage by shitty guys
(Oh-oh, oh-oh) Tell me if you’re one of ’em, I’m losin’ my mind
(Oh-oh, oh-oh) Are you feeding me affection or just a bunch of lies?
Is it me? Is it you? I don’t really got a clue
I don’t got much left, but I might give it all to you

I’m so love-starved
Knowin’ if I’m ready to trust you is goddamn hard
You’re pickin’ at skin and bones
I feel my lips, they’re turning blue
Are you great or something new?
I’m so love-starved

Интерпретировать

Мне никогда не показывали, как любить
Поэтому я сделал все возможное, чтобы угадать
Все, что мужчина когда-либо хотел
Маленькая девочка в платье
Трофей для его друзей
Что мне даже не понравилось, так что
Пытался учиться на ошибках
Я не делал ни одного месяца
Но становится все труднее отталкивать всех
Вы просто должны были появиться
И да, я не злюсь на это

Клянусь Богом, я изменюсь, но я агностик
Все одиночество становится таким утомительным
У меня болит живот, да, меня немного тошнит
И я не могу сказать, ты ли это

Я так жажду любви
Знать, готов ли я доверять тебе, чертовски сложно.
Вы выбираете кожу и кости
Я чувствую свои губы, они синеют
Вы великий или что-то новое?
Я так жажду любви
Ты на самом деле мой тип или мне просто нужно перекусить?

Тот факт, что ты там, меня действительно волнует?
Потенциал последнего заставил меня выдернуть волосы
Я скелет любви, которую я когда-то имел
Да, это было так плохо, но ты совсем не такой, да

Клянусь Богом, я изменюсь, но я агностик
Все одиночество становится таким утомительным
У меня болит живот, да, меня немного тошнит
И я не могу сказать, ты ли это

Я так жажду любви
Знать, готов ли я доверять тебе, чертовски сложно.
Вы выбираете кожу и кости
Я чувствую свои губы, они синеют
Вы великий или что-то новое?
Я так жажду любви
Ты на самом деле мой тип или мне просто нужно перекусить? Да

(О-о, о-о) Надоело быть использованным дерьмовыми парнями
(О-о, о-о) Скажи мне, если ты один из них, я схожу с ума
(О-о, о-о) Ты кормишь меня любовью или просто лжешь?
Это я? Это ты? я понятия не имею
У меня не так много осталось, но я мог бы отдать тебе все

Я так жажду любви
Знать, готов ли я доверять тебе, чертовски сложно.
Вы выбираете кожу и кости
Я чувствую свои губы, они синеют
Вы великий или что-то новое?
Я так жажду любви

Если вы нашли неточность в тексте песни GAYLE — luv starved, то можете отправить исправление нажав на кнопку. Если хотите указать значения слов в тексте, то выделите нужные слова и нажмите интерпретировать.

Песни из альбома a study of the human experience volume one:

Новинки песен GAYLE:

голодающих по Испанский — Cambridge Dictionary

в основном США неформальные

(британцы обычно голодают)

очень голодные

hambriento, muerto de hambre

  полуголодные

medio muerto de hambre

Лошадь нашли полуголодной и страдающей от запущенности.
El caballo fue hallado medio muerto de hambre y en estado de rejecto.

  голодать по чему-либо

(США тоже голодать по чему-либо)

не иметь чего-то необходимого

ser privado de algo

Люди, которым не хватает сна, начинают терять концентрацию и могут страдать галлюцинациями.
Las personas Que no duermen lo suficiente empiezan a tener problemas de concentración y pueden sufrir alucinaciones.

Они утверждали, что район уже много лет испытывает нехватку ресурсов.

Переводы starved

на Китайский (Традиционный)

十分饑餓的,餓得要命的…

Подробнее

на китайском (упрощенном)

十分饥饿的,饿得要命的…

Подробнее

на португальском

faminto, morto de fome…

Увидеть больше

на других языках