11.03.2023 | Leave a comment Содержание Газеты на английском языке | Elf-English.ruГазеты на английском языке Как мистификация, выглядящая как статья Guardian, попала в российские СМИ Кто такая Аддилин Ламберт? Больше подделок входящий Переосмысление местных новостей во взаимосвязанном мире : NPR Газеты на английском языке | Elf-English.ruГАЗЕТА — бестселлер одного дня. Валерий Янц Сегодня речь пойдёт о том, какие бывают газеты на английском языке, почему нужно их читать, как выбрать газету на английском, где можно найти газеты на английском онлайн, как часто нужно читать газеты и с какого уровня можно приступать к чтению газет на английском.Мы ответим на все эти вопросы.Почему и кому нужно читать газеты на английском?Чтение газет на английском несомненно полезно и вот почему:газеты отражают современный разговорный языкэто — источник информации о новостях в миревозможность почерпнуть знания в конкретной сферепрактическая ценность — могут помочь найти работу, снять жилье и т.д.в той стране, куда вы направляетесь/собираетесь иммигрироватьЕсли регулярно читать газеты на английском, то можно очень хорошо повысить свой уровень, расширить словарный запас. К тому же вы заметите, что строить предложения на английском будет гораздо проще, если вспомнить конструкции и фразы из газет. Ваша речь станет более приближенной к носителям, а не ломано-русско-английской -, как это бывает с теми, кто пытается переводить с русского на английский, не читая аутентичных статей, а лишь подставляя первые попавшиеся им слова из словаря.А тем, кто собирается сдавать международный экзамен по английскому (IELTS / TOEFL / FCE / CAE) экзаменаторы особо рекомендуют регулярное чтение газет на английском, так как статьи встречаются в части Reading и Writing (кембриджские экзамены подразумевают не только понимание, но и умение написания статей). Особенно New Scientist и the Economist для подготовки к Academic Module.Какие бывают газеты на английском?Газеты на английском можно разделить на те, что выпускаются в России и за рубежом. Зарубежные газеты на английском подразделяются на газеты, написанные для носителей и для изучающих английский как второй язык (ESL learners). В свою очередь газеты для носителей английского делятся на серьезные издания и для массового читателя.Удивительно, но в России тоже выпускаются газеты на английском, хотя их и мало.Бесплатно почитать свежие газеты на английском можно вконтакте в группe «Newspapers in English»Зарубежные газеты для носителей. Их полезно читать начиная с уровня Upper-Intermediate.thebigproject.co.uk — каталог онлайн газет, рассортированным по странам.Американские газеты:Serious:The New York TimesThe Wall Street JournalThe Washington PostLos Angeles TimesTabloids:USA TodayNew York Daily NewsNewYork PostChicago Sun-TimesHouston ChronicleБританские газеты:Financial TimesTimesTelegraphthe GuardianMETROMirrorthe SunThe SundayTimesДругие:Каталог по Штатам — если Вас интересует конкретный штат, то можно посмотреть TOP 10 газет из этого штата.Scholastic News — самая популярная газета новостей для детей. Серьезные новости «разжевываются» понятным языком для американских детей. К статьям прилагаются упражнения в .pdf формате, часто с картинками и картами, которые будут интересны даже взрослым (изучающим английский). Упражнения ориентированы на проверку усвоенной информации.Канадские газеты:National PostTha Vancouver SunOttawa CitizenTimesColonistTheChronicleHeraldCalgaryGeraldWinniepegFreePressАвстралийские газеты:The AustralianNews.com.auThe Sydney Morning HeraldTheWestAustralianНовозеландские газеты:NewZealandHeraldStuffLocal MattersMigrant NewsThe National Business ReviewЗарубежные газеты для изучающих английский. Первым делом, те газеты и сайты, которые я бы внесла в «золотой список»: Adult Learning Activities — сайт с озвученными статьями от калифорнийского проекта дистанционного обучения. Некоторые истории содержат и видеоролики. Для просмотра и прослушивания тоже нужен Flash Player. Статьи разбиты по рубрикам (Working, Law, Family, School, Health, Housing, money, Science, Services, Travelling, Nature) и будут интересны и полезны взрослым уровней Pre-Intermediate-Intermediate. После каждой статьи есть интерактивные упражнения на закрепление ключевых слов из статьи и понимание информации (для этого нужно нажать кнопку «Next»)Words in the News — проект от BBC Learning English — озвученные статьи, которые можно скачать в mp3″ и pdf форматах, с объяснениями слов.Теперь расскажем о других изданиях, которые тоже достойны внимания:breakingnewsenglish.com — сайт про сенсационные новости от Sean Banville с многочисленными, но не интерактивными упражнениями. Плюсы: Автор сайта — носитель британского английского, преподаватель английского для иностранцев, поэтому упражнения хорошо методически продуманы. Минус — все новости озвучены только Шоном Бенвилом. Некоторым моим студентам просто не нравится его произношение.PBS Newshour EXTRA —новости, специально для уровней Upper-Intermediate и Advanced. Упражнения находятся в разделе справа от статьи (Resources — Student Worksheet). Как правило, это просто вопросы.VOA News — новости от Voice of America for learning English. Плюсы: все статьи сопровождает аудиозапись разных носителей американского английского, среди дикторов есть и мужчины и женщины. Минус — дикторы говорят чересчур медленно и растянуто, абсолютно неестественно. Подойдет для уровня Beginner и начального Elementary.simpleenglishnews.com — очень короткие статьи для уровней Beginner и Elementary. Минусы: без упражнений и озвучены только одним спикером- Sam Margolis.Российские газеты:The Moscow NewsThe Moscow TimesThe St. Petersburg TimesРаньше в ВУЗах заставляли читать и переводить Moscow News. Объяснялось это обычно тем, что нужно знать и уметь обсуждать новости, происходящие в нашей стране. Я же, к сожалению, так и не вижу пользы в чтении текстов из российских газет, ведь написаны они русскими, пусть и хорошо владеющими английским, но не носителями.Российские газеты для изучающих английский:School English — Вы можете прочесть примеры статей, после каждой дан перевод сложных слов. Мне показалось, что статьи несерьезные и «скопипастены» из разных источников.English — это приложение к газете «Первое сентября». Будет интересна только учителям средних школ, так как там помещаются статьи русских преподавателей об открытых уроках и т.д. В сети доступны только некоторые старые статьи.Вывод: читайте газеты на английском, написанные носителями языка.Как читать газеты на английском?Студенты часто интересуются, как часто нужно читать газеты, сколько статей в день или неделю. Сегодня я решила поинтересоваться у наших преподавателей, что они думают на этот счёт.Надежда: «Главное, чтобы с удовольствием. Есть люди, которые любят читать газеты, а есть те, которым два текста в неделю — уже предел терпения. Мне кажется, начинать можно с уровня Pre-Intermediate». Надежда советует сайт:englishtexts.ru — статьи с последовательным переводом на русский и выделены выражения.Анна: «Мне кажется, это зависит от того, насколько это интересно студенту. Если это нравится, то хоть каждый день, если нет, можно вообще не читать, или иногда в целях ознакомления с газетной лексикой».Айгуль: «Думаю, статьи нужно читать в зависимости от цели изучения языка, начиная, конечно, с соответствующего уровня. Для изучающих английский язык будет полезно регулярно узнавать мировые новости, новости шоу-бизнеса, спорта, интересные открытия ученых именно из газет и журналов. И в этом нам помогают поли-лингвальные сайты. Например, euronews. net— там можно читать одни и те же статьи на разных языках».Я также общалась с нашими преподавателями-носителями.Вы можете прочесть мнения преподавателей-носителей на английском, щелкнув по нижеследующей записи:Мнения носителей на английскомThe answer to that is dependent on their level. I have low-level students who find it too tremendously difficult so read only occasionally, and then I have high-level students who regularly turn to the NY Times for news. For a pre-int. student… maybe a short article every day or so (Michelle)I would suggest each day if possible… and as many articles as they have time for starting from intermediate level. (Сatherine)There is no formula. I believe that the more a person reads, the better for him/her. It is important that a student does not read material that is either too easy or too difficult. Material that is too difficult may result in discouraging the student. material that is too easy will have little, if any, effect.Motivation is also very important. Therefore, I always suggest that my students read about what interests them most. Advanced English learnes should read longer articles and obviously ones that include more advanced vocabulary. Students should gradually increase «the bar», that is go on to a slightly more difficult material once they realize that they have relatively few problems with the level they’re at. But — as I mentioned earlier — it really depends and there is no formula regarding how much is enough. The more the better. (Ewa)I think that it depends on their level. For intermediate students an article can take a very long time, so they may only want to try one or two articles a week because it may take them the whole week to finish those. Avery advanced student may want to try to read the whole front page three or four times a week. (Erin)I think they could start with short articles at intermediate level if their vocabulary is ok. I think they should read at least 3 a week. I think reading is very important for getting the feel of a language, as important as learning vocabulary. (Ann Mackay)Well, I think they should read everyday. I don’t think there is a magic number of essays, but they should read a wide range of different articles from science to literature, etc. (Shelly)No matter what the student’s level is, he/she should be able to find material appropriate to his/her level. Also, they should challenge themselves by reading something a little more difficult than their level but not so difficult that they’ll give up. (Shelly)I would recommend daily for whatever level they are (Carmine)Представляю Вам перевод их ответов.Michelle: «Всё зависит от уровня. У меня есть студенты, которым чрезвычайно трудно читать газеты, поэтому они изредка это делают. С другой стороны, мои студенты с высоким уровнем часто читают новости из NY Times. Что касается студентов уровня Pre-intermediate, то им, наверное, будет достаточно 1 маленькой статьи в день. » Мишель также заметила, что в статье не должно быть больше 10 новых слов. Если их больше, то вы взяли слишком сложную статью для вас.Однако, большинству студентов Мишель больше нравится смотреть новостные видеоролики с субтитрами на английском, нежели читать их в газетах. Она дала ссылку на сайт:PBS Frontline — видео на английском с субтитрами (нужно нажать «СС» which stands for closed-captioned) на самые разные темы.Catherine: «Я рекомендую читать каждый день, если возможно… и как можно больше статей, на сколько у Вас хватит времени. Начинать можно с уровня Intermediate».Ewa: «Нет определенного числа статей. Думаю, чем больше человек читает, тем лучше для него/нее. Важно, чтобы студент не читал материал, который слишком легкий или слишком сложный. Мотивация также очень важна. Поэтому я всегда советую моим студентам читать про то, что им интересно. Студенты уровня Advanced должны читать более длинные статьи с сложным вокабуляром. Студенты должны постепенно поднимать планку, увеличивая сложность. Но нет определенной цифры- как много нужно читать. Чем больше, тем лучше».Erin: «Думаю все зависит от уровня. У студентов уровня Intermediate чтение статьи занимает много времени, поэтому им достаточно будет одной-двух статей в неделю. Студенты уровня Advanced могут прочесть 4-5 газетных страниц».Ann Mackay: «Можно начать с коротких статей на уровне Intermediate, если у них богатый словарный запас. Читать нужно как минимум 3 статьи в неделю. Думаю, чтение очень важно для того, чтобы научиться чувствовать язык и узнавать новые слова».Shelly: «Я считаю, студентам нужно читать каждый день. Не думаю, что есть волшебное число статей, но следует читать статьи на самые различные темы от научных до художественных».Carmine: «Я бы советовал читать газеты каждый день независимо от уровня студентов».Какую газету на английском выбрать?Читайте газеты того региона, который представляет для Вас наибольший интерес. Например, если Вы собираетесь иммигрировать в Австралию, читайте австралийские газеты.Читайте газеты той сферы, которая связана с Вашей профессией, хобби или интересами.Помните — процесс чтения должен приносить удовольствие.Разные газеты, авторы, стиль, факты о жизни в разных странах разнообразят не только ваш язык, но и ваш кругозор.Газеты на английском языкеСегодня, благодаря интернету, мы имеем мгновенный доступ к новостям со всего мира. Сложно представить, что 100 и более лет назад единственным местом, где люди могли узнать свежие новости, были печатные издания. С развитием типографского дела газеты приобрели популярность среди людей всех сословий, а чтение свежих новостей за утренним кофе стало буквально традицией, которая сохраняется и по сей день. К тому же, газеты и журналы на иностранном языке — прекрасная альтернатива чтению художественной литературы. В этой статье вы найдете интересную информацию про газеты и журналы на английском языке, узнаете больше об их истории, а также выучите лексику по теме «пресса». Популярные издания на английскомNewspaper — именно так переводится слово «газета» на английский язык. Слово создано из двух других: news (новости) и paper (бумага). Некое подобие газеты появилось еще в Древнем Риме, когда на глиняных табличках вели хронику событий и делали важные записи. Позже события стали записываться на пергаменте, а затем «новостные листки» стали популярны во всем мире. Сегодня любой имеет доступ к газетам на английском языке: многие печатные издания ушли в онлайн и публикуют свежие новости не только в печатном виде, но и на собственном сайте. Те, кто регулярно следит за обновлениями или подписан на новостную рассылку на английском языке, получают информацию о событиях в мире гораздо быстрее своих коллег, которые предпочитают читать новости только на русском. Не нужно ждать перевода статей или интересующих вас интервью. Так что если хотите быть в курсе самых свежих новостей и мировых трендов, то мы расскажем, с чего стоит начать. The TimesПожалуй, самое известное печатное издание в мире, первый выпуск которого увидел свет в далеком 1785 году. Правда, тогда газета носила название The Daily Universal Register (Ежедневный перечень новостей) и только спустя 940 выпусков стала легендарной The Times («Времена»). Издание освещает на своих страницах такие темы, как события в Великобритании, новости экономики, политики, культуры, спорта, здравоохранения, науки, техники и многих других областей. В 1999 году к печатной версии The Times прибавился и официальный сайт, а позже и приложения для смартфонов и других устройств. The Times стало настолько популярным изданием, что позже другие газеты позаимствовали ее название. Так, в 1851 году в Нью-Йорке вышел первый выпуск газеты New York Times. Кстати, именно благодаря этой газете появился известный шрифт Times New Roman. Случилось это в 1931 году, когда типограф раскритиковал оформление издания, и оно решило переосмыслить свою визуальную подачу. The GuardianБританская газета, основанная в городе Манчестер в 1821 году. Первоначально она называлась The Manchester Guardian и только спустя 138 лет, в 1959 году, переименовалась в The Guardian, что переводится как «хранитель». Четыре года спустя вся редакция перебралась в Лондон, где сейчас и находится штаб-квартира этого издания. Газета специализируется на политических местных и мировых новостях, спорте, экономике, культуре, моде, технологиях, путешествиях и интервью с известными личностями. The Guardian считается самой читаемой газетой в UK с учетом как бумажной версии, так и посещаемости официального сайта. И это несмотря на то, что издание не всегда отличается идеальной редактурой и довольно часто публикует материалы с ошибками. За это один сатирический журнал прозвал газету The Grauniad. Редакция, в свою очередь, не растерялась и создала веб-сайт с таким доменом, который перенаправляет посетителей на официальный сайт The Guardian. Английский юмор, по-другому и не скажешь. The Washington PostЕжедневная американская газета на английском языке, которая издается, очевидно, в городе Вашингтон с 1877 года. Название переводится как «Почта Вашингтона». Первые тиражи газеты содержали всего 4 страницы и продавались за три цента. В 1880 году The Washington Post добавили выпуск отдельного воскресного издания и стали первой американской газетой, выходившей на ежедневной основе. Материалы, которые публикуются в газете содержат актуальную информацию о мировых сводках новостей, о важных событиях в жизни и экономике Америки, а также разделы с образом жизни: модой, культурой, городом, рецептами и т.д. The Daily TelegraphЕще одно ежедневной издание Великобритании с длинной историей. Первый тираж газеты вышел в 1855 году под названием The Daily Telegraph & Courier и был инициирован полковником Артуром Слаем с единственной целью — критиковать действия будущего главнокомандующего британской армией герцога Кембриджского. Но это ему не очень удалось, и спустя какое-то время газету купил издатель The Sunday Times Джозеф Леви, переименовал в просто The Daily Telegraph («Ежедневный телеграф») и сделал доступной широкому кругу людей. Дела у издания пошли в гору. На сегодня средний тираж газеты составляет порядка 600 тысяч экземпляров, а публикуются в ней в основном новости о локальных и мировых событиях, бизнесе и спорте. The IndependentСамая молодая английская газета в нашем списке. Первый тираж ежедневной газеты The Independent («Независимый») появился на полках в 1986 году, а само издание специализировалось на остросоциальных и политических темах, а также правах человека, оправдывая тем самым свое громкое название. Интересно, что основали ее три бывших журналиста из The Daily Telegraph. Также The Independent публикует свежие новости о спорте, технологиях, искусстве, путешествиях, людях и других темах. В 2016 году печатное издание The Independent прекратило свое существование: 20 марта вышел в свет последний тираж, а газета официально стала интернет-изданием. Несмотря на это, The Independent до сих пор остается одним из самых авторитетных источников достоверной информации для жителей Великобритании, а посещаемость сайта растет с каждым днем. Где читать?Найти английские газеты с переводом на русский достаточно сложно, потому что каждое из изданий ориентируется на свою публику и страну, в которой оно выходит. Так, многие крупные журналы мирового масштаба, такие как Vogue, Cosmopolitan или Men’s Health имеют собственные издательства и редакции в каждой из стран, которые в свою очередь занимаются производством локального контента и ориентируются на собственную аудиторию. Даже ежемесячные обложки и звезды, которые их украшают — разные в каждой стране. Так где же читать газеты и журналы на английском языке? Печатные издания изредка можно обнаружить в крупных отелях бизнес-класса или на международных перелетах. Если хотите получать бумажные версии ежемесячных журналов на английском языке — можно попробовать оформить подписку на официальном сайте интересующего вас издания, но зачастую сроки доставки в Россию и ее стоимость того не стоят. Наш совет: читайте любимые журналы и газеты онлайн или через мобильное приложение. Лексика по теме «пресса и литература»Ниже приведем некоторые полезные слова, которые пригодятся вам при чтении газет и журналов на английском языке. advertisement — объявление, реклама, анонс advice column — колонка советов afterword — послесловие announcement — объявление, сообщение article — статья author — автор, писатель back page — последняя страница, последняя полоса best seller — бестселлер book — книга booklet — брошюра, буклет broadcast — радиопередача brochure — брошюра caption — заголовок cartoon — карикатура chapter — глава character — персонаж circulation — тираж column — колонка columnist — обозреватель comics — комиксы content — содержание cover — обложка critic — критик discussion — обсуждение, дискуссия edition — издание editor — редактор editor-in-chief — главный редактор editorial — редакторская колонка, передовица epilogue — эпилог evening edition — вечерний выпуск extra — дополнительный feature — сенсационный материал foreword — предисловие front page — первая страница headline — заголовок illustration — иллюстрация, рисунок information — информация information leak — утечка информации interview — интервью interviewer — интервьюер issue — выпуск, издание journal — журнал journalist — журналист lead story — заглавная статья / передовица leaflet — листовка library — библиотека line — строка magazine — периодический журнал manuscript — рукопись morning edition — утренний выпуск news — новости newspaper — газета newspaper office — редакция газеты newsprint — газетная бумага newsstand — газетный киоск note — примечание page — страница obituary — некролог photographer — фотограф press — пресса press-conference — пресс-конференция print — печать proofreader — корректор publication — публикация publisher — издатель publishing — издательское дело report — репортаж reporter — репортер sketch — очерк, зарисовка subscription — подписка survey — обзор, исследование tabloid — таблоид title — заглавие, название topic — тема, обсуждение Надеемся, что вдохновили вас на чтение газет и журналов на английском языке! Как мистификация, выглядящая как статья Guardian, попала в российские СМИ Полностью фейковая статья, выглядящая так, как будто она была опубликована The Guardian и содержащая взрывные комментарии, приписываемые бывшему главе британской разведки, вероятно, была создана для использования в качестве пропагандистского материала для российских СМИ, считают эксперты и детали, раскрытые BuzzFeed. Новости. Дополнительное сообщение BuzzFeed News также показало, что ложная история связана с серией других сфабрикованных статей, которые выглядели так, как будто они поступили из таких СМИ, как Haaretz, The Atlantic и Al Jazeera. В поддельных историях использовалась одна и та же техника вредоносного домена, чтобы обмануть людей, и все они были переведены с английского на русский язык для одного и того же российского новостного блога. Все переводы принадлежат человеку по имени Аддилин Ламберт. Человек с учетной записью Facebook с таким именем сообщил BuzzFeed News на русском языке через Facebook Messenger, что она переводила истории. Но кроме того, что человек с таким именем получил кредит на перевод нескольких поддельных статей на российских веб-сайтах, а учетная запись Facebook ведется с тем же именем, BuzzFeed News не смог полностью подтвердить, что Аддилин Ламберт — реальный человек. Ясно только то, что кто-то или группа людей создает фейковые истории на английском языке, которые выглядят так, как будто они были опубликованы крупными международными СМИ, и что эти истории почти сразу же переводятся на русский язык. Фальшивая статья Guardian носила заголовок: «Бывший глава МИ-6 признал поражение Путину в стратегическом плане фрагментации России». Он начал распространяться в Twitter и Facebook в воскресенье благодаря нескольким аккаунтам в России. Сама веб-страница была убедительной копией фактического веб-сайта Guardian и имела URL-адрес, который вводил в заблуждение, используя символ турецкого языка вместо «i» в «Guardian», чтобы на первый взгляд казаться реальным. История содержала длинные цитаты, приписываемые бывшему главе МИ-6 Джону Скарлетту, и изобиловала грамматическими ошибками, которые легко заметил бы англоговорящий. Фальшивые цитаты Скарлетт также были тревожным сигналом, поскольку они были равносильны признанию того, что «революция роз» в Джорджии была результатом плана ЦРУ и МИ-6. «Должен признать, что две грузинские и крымские войны, самый стратегический план США и Великобритании за последние несколько лет по развалу России, закончились провалом», — гласит одна выдуманная цитата. Российские правительственные СМИ, потому что это соответствует заявлениям Кремля о слабости западного империализма по сравнению с руководством Путина. Сообщения западных СМИ, которые затем могут цитироваться русскоязычными СМИ как достоверные9.0011 «Очевидно, что это должно было быть подхвачено и переведено российскими внутренними СМИ и представлено как «сообщение западных СМИ о том, что…» по обычному шаблону», — сказал Ковалев. Энн Эпплбаум, обозреватель Washington Post, которая помогла запустить инициативу Центра анализа европейской политики по противодействию российской дезинформации, отметила фальшивую историю как пример «активных мер», используемых российской разведкой или ее марионетками для подавления противников. Энн Эпплбаум @anneapplebaum активных мер, 2017 г. прочтите эту статью на https://t.co/808SsKZYeJ. это даже ссылается на реальную вещь https://t.co/aByuQwT904 15:31 — 13 августа 2017 г. Ответить Ретвитнуть Любимый BuzzFeed News не удалось установить какой-либо связи между фейковой историей или иже с ней и российской разведкой. Фейковая история была быстро подхвачена и переведена российским новостным сайтом «Правосудия.нет», название которого можно перевести как «нет справедливости». Он сыграл ключевую роль в распространении фейковой истории среди российских пользователей социальных сетей и стал домом для нескольких других фейковых историй. Текст перевода истории также был размещен на Pikabu, русской версии Reddit, где он получил значительный отклик, но был быстро опровергнут. Подделка The Guardian не получила значительных репостов в социальных сетях до того, как сайт, на котором она была размещена, вышел из строя. Но помимо «Правосудия.net» его подхватило дружественное Кремлю новостное агентство РЕН ТВ, которое Ковалев назвал «одним из самых вопиющих фейковых новостных агентств в России». (В 2015 году РЕН использовал старое изображение посла США в России, чтобы ложно сообщить, что он присутствовал на митинге оппозиции в Москве.) Эту историю также ретвитнул подтвержденный Twitter-аккаунт российского политолога Алексея Мухина. Позже он утверждал, что сделал это в шутку, хотя он также написал в Твиттере, что бывший глава МИ-6 проделал «отличную работу» в фальшивой истории Guardian. Кто такая Аддилин Ламберт? Перевод, содержащийся в материале Правосудия.net, был приписан женщине по имени Аддилин Ламберт. BuzzFeed News обнаружил учетную запись Facebook с таким же именем, которая, как утверждается, принадлежит молодой женщине из Германии, в профиле которой указано, что она училась в Университете Париж-Сорбонна. В интервью BuzzFeed News человек, ведущий учетную запись, сказал, что они перевели фальшивую историю Guardian. BuzzFeed News не удалось проверить, что учетная запись управляется реальной женщиной с таким именем. В профиле показаны только две фотографии, и поиск в Интернете по этому имени в основном выявлял другие примеры ложных историй в российских СМИ, в которых Аддилин Ламберт приписывала перевод. Татьяна Волкова управляет Pravosudija.net и рассказала BuzzFeed News, что именно Ламберт обратился к нам с просьбой внести свой вклад в развитие сайта. «Аддилин Ламберт предложила мне свои услуги через форму обратной связи», — сказала она. «Некоторые из ее переводов я размещаю на своем сайте, некоторые нет, в зависимости от политики [истории] и [моих] ресурсов». BuzzFeed News также связались с Университетом Париж-Сорбонна, чтобы узнать, есть ли у них сведения о студенте по имени Аддилин Ламберт, но не получили ответа. Когда Ламберт спросили, как она наткнулась на подделку Guardian, она ответила, что ее прислал одноклассник. Затем она сказала, что его прислал ей друг, который работает в The Guardian. Но Ламберт не смогла назвать сотрудника Guardian, который, как она утверждает, распространил фальшивую историю, которая выглядела так, как будто она исходила от их работодателя. Затем Ламберт предоставил BuzzFeed News весьма сомнительный снимок экрана, на котором, как утверждается, показана фальшивая история, упомянутая нынешним послом Великобритании в Турции. Она утверждала, что сама сделала скриншот. Этот твит не отображается в хронике посла. Как и в фальшивой статье, она содержит неуклюжие формулировки, которые вряд ли употребит англоговорящий человек, не говоря уже о британском послу: «История The Guardian «Бывший глава МИ-6 признает поражение Путину…» была полностью правдивой. Лучше опубликовать. оригинальной The Guardian, а не поддельной». Также остаются вопросы о том, почему посол в Турции случайным образом написал твит о поддельной статье Guardian, которая не имеет ничего общего с Турцией и которая была удалена из Интернета за несколько часов до этого. Похоже, фальшивый твит почти наверняка был вставлен в хронику посла вместо настоящего твита, содержащего изображение. В то время, когда Ламберт предоставил его BuzzFeed News, поддельный твит с историей Guardian имел точно такое же количество ответов, ретвитов и лайков, что и настоящий твит, который появляется на временной шкале посла:. Ричард Мур @UKAmbRichard +İkili konulara dair değerlendirmelerde bulunduk. 07:07 — 14 августа 2017 г. Ответить Ретвитнуть Любимый Узнав обо всех доказательствах того, что ее скриншот является подделкой, Ламберт сказала, что она «студентка, а не хакер», чтобы предположить, что она не может манипулировать изображением. Затем она сказала BuzzFeed News, что, по ее мнению, фальшивую статью написала сама The Guardian. «Похоже, что у Guardian есть два веб-сайта, настоящий и поддельный, и они сделали это сами», — сказала она, добавив: «Грязная политика!» Новости BuzzFeed спросили Ламберт, действительно ли она является автором поддельной статьи Guardian. «Что это за вопросы??? Это оскорбление. Нормальный человек не мог бы написать такую аналитическую статью», — сказала она. Но фейк The Guardian — это не первый случай, когда Ламберт взял фейковую статью с английского и быстро перевел ее на русский язык для Правосудия.нет. На ее авторской странице есть несколько других статей, основанных на переводах, и три из них посвящены фальшивым статьям, маскирующимся под контент из Haaretz, Al Jazeera и The Atlantic. Она также перевела мистификацию с веб-сайта, на котором любой желающий может загрузить новость. (Эта история связана с более ранней фальшивой статьей из поддельного атлантического домена.) Больше подделок Истории «Гаарец» и «Аль-Джазиры» не так откровенно прокремлевские, как фальшивая статья в «Гардиан». Но помимо перевода Ламбертом, вредоносные домены также были зарегистрированы на один и тот же адрес электронной почты с разницей в несколько недель, согласно данным DomainTools. На этот адрес электронной почты «[email protected]» также был зарегистрирован URL-адрес, который можно было использовать для размещения фальшивой истории, которая якобы была из France 24. Электронное письмо, отправленное BuzzFeed News на этот адрес электронной почты, никогда не открывалось, согласно программному обеспечению для отслеживания, которое использовалось для его отправки. Другой адрес электронной почты, «[email protected]», использовался для регистрации поддельного домена Al Jazeera. Это электронное письмо также использовалось для регистрации доменного имени, которое можно было использовать для распространения поддельной статьи Huffington Post. (Согласно записям отслеживания, электронное письмо, отправленное на этот адрес, также никогда не открывалось.) Переводы Ламберт для других сайтов также предполагают, что она или кто-то, кто стоит за операцией, также говорит по-арабски. Есть российские сайты, на которых есть переводы с арабского на русский, приписанные ей. Хотя факты явно свидетельствуют о наличии скоординированных усилий по созданию выглядящих заслуживающими доверия поддельных статей с новостных веб-сайтов на английском и арабском языках, создаваемый контент не имеет последовательных политических посылов. Фальшивая статья Guardian была явно прокремлевской, но другие могли быть истолкованы как враждебные интересам российского правительства. В целом фальшивые истории, похоже, созданы для разжигания международной напряженности. Например, фальшивая история, приписываемая Аль-Джазире, утверждала, что «Саудовская Аравия подкупает журналистов российских информационных агентств, таких как RT, РИА Новости и ТАСС, чтобы они не публиковали новости, критикующие Саудовскую Аравию». Фейк набрал достаточно оборотов, чтобы сам RT разоблачил эту историю, когда она распространилась в конце июля. «Это очень убедительный фейк, целью которого является создание конфликта между «Аль-Джазирой» и российскими СМИ, а также между российскими СМИ и Катаром в свете кризиса в Персидском заливе, который российские СМИ профессионально освещают и объективно», — заявил РИА Новости управляющий директор Al Jazeera News Ясер Абухилала, передает RT. Через несколько часов после того, как фальшивая история Guardian начала распространяться, Facebook удалил все сообщения, содержащие URL-адрес истории. «У нас есть комбинация автоматизированных и ручных систем для обнаружения и блокировки вредоносных и вводящих в заблуждение URL-адресов с нашей платформы, — сообщил BuzzFeed News представитель Facebook. их.0011 Когда BuzzFeed News снова связались со всеми другими поддельными историями Правосудия.net, приписываемыми ей, Ламберт сказала, что она не была источником этих историй. «Я не писала эти статьи», — написала она. «Иногда бывают подделки. Мне нужно внимательно их проверить. Спасибо!» Русские переводы фейковых историй все еще находились в сети на момент написания. входящий Ваш утренний путеводитель по последним новостям, культурному анализу и всему, что между ними Переосмысление местных новостей во взаимосвязанном мире : NPR Гиперлокальный новостной сайт в Нью-Йорке начал принимать статьи от украинского писателя. Почему выпуск освещал историю, происходящую за тысячи миль? А МАРТИНЕС, ВЕДУЩИЙ: Что такое местные новости? Кажется очевидным, верно? Местное — это то, что рядом, то, что вокруг тебя. Так зачем гиперлокальному новостному сайту в Нью-Йорке иметь собственного военного корреспондента на Украине? Об этом рассказывает Грегори Уорнер из нашего подкаста Rough Translation. ГРЕГОРИ УОРНЕР, ПОДПИСКА: История о том, как город Ред-Хук в нью-йоркской долине реки Гудзон обзавелся собственным военным корреспондентом, начинается с другой вакансии. Эмили Сачар запустила онлайн-журнал Red Hook Daily Catch в июне 2021 года. И это был такой успех, что к декабрю у нее было более 1000 подписчиков, и ей нужно было нанять редактора, чтобы тот помог. ЭМИЛИ САЧАР: Я разместила объявление на сайте journalismjobs.com, и мне на электронную почту пришло заявление от человека из России — или я думала, что это Россия. УОРНЕР: Вы получили кучу международных заявок? САХАР: Нет. У нас нет международных заявок. На самом деле, я специально попросил людей, которые знали долину Гудзона. WARNER: Она открывает это приложение от некоего Павла Кулюка, 44-летнего журналиста, живущего не в России, как она сначала думала, а за городом Краматорск на востоке Украины. Его квалификация была сомнительной для роли редактора. Он никогда не был ни в долине Гудзона, ни в США. Он не очень хорошо писал и говорил по-английски и никогда не был редактором. Но… САХАР: Он сказал, что хотел бы быть редактором, которого я искал, не для того, чтобы редактировать статьи американских журналистов, а потому, что он мог бы создавать интересные истории для нас. И его пример того, что он мог предложить, заключался в том, что он просмотрел базу данных городского совета Ред-Хука — я даже не знаю, где он это нашел — и предложил историю с данными о том, как снизились доходы от лицензий на собак. УОРНЕР: Павел в Украине казался более заинтересованным в микро-тенденциях Red Hook, чем многие местные жители Red Hook. И пока Павел не получил работу редактора, Эмили оставалась на связи. Два месяца спустя, когда Россия вторглась в Украину, настала очередь Эмили заинтересоваться родным городом Павла. Она отправила ему вопросы по электронной почте. САХАР: Где именно ты? УОРНЕР: Павел отвечал на русском, на своем родном языке. ПАВЕЛ КУЛЮК: (Говорит по-русски). УОРНЕР: И он запускал его через Google Translate и возвращал по электронной почте. Мы наняли актера озвучивания, чтобы представлять Павла на английском языке. КУЛЬЮК: (Через переводчика) Я живу с женой. Она очень терпеливая и трудолюбивая женщина. Она печет хлеб дома. У нас есть небольшая стая домашних перепелов, четыре кошки и дворовая собака. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В ответах Павла есть любопытная особенность. Он перечисляет все товары, которых не хватает. КУЛЬЮК: (через переводчика) В Краматорске не хватает хлеба, туалетной бумаги, картофеля, чистой питьевой воды, мяса, яиц, молока. САХАР: Ты пытаешься выбраться? КУЛЬЮК: (через переводчика) Нет, эвакуироваться не будем. Наш дом здесь. САХАР: Какие звуки ты слышишь? КУЛЬЮК: (через переводчика) Сейчас в городе тихо, но тишина — самый страшный звук на войне. САХАР: Но тишина — самый страшный звук на войне. Я только что про себя прочитал. Читаю мужу вслух. Я позвонил нескольким людям и сказал, мне кажется, или это действительно захватывает? УОРНЕР: Но когда Эмили опубликовала интервью, которое вы только что услышали в Daily Catch… САХАР: Сразу же мне написали читатели — письма редактора. Почему Daily Catch освещает эту историю в Украине? Вам нужно быть на собрании совета по планированию, чтобы выяснить, почему у местного магазина пончиков так много проблем с получением разрешения. УОРНЕР: Но Эмили чувствовала, что Павел был настолько заинтересован в Рэд Хуке, что она хотела, чтобы Рэд Хук заинтересовался Павлом. САХАР: Я узнал, что он ходил каждый третий день по шесть миль в каждую сторону на дачу, чтобы покормить своего кота. (ЗВУК ОТКРЫТИЯ ВОРОТ) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Его кошка Дора живет там одна, потому что, по его словам, Дора не ладит с тремя другими кошками, которые живут в их доме. САХАР: Я думал, мы будем рассказывать историю про кота. А если люди не захотят это читать, то пропустят. И с моей стороны это был прыжок веры в то, что это либо сразу почувствуется уместным, либо станет актуальным. И это очень быстро стало актуальным, потому что мы получили отзывы от читателей, которым действительно было интересно, что же будет с котом. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Они писали в сообщениях. СЬЮЗЕН: Есть ли способ передать Павлу средство от блох и клещей? ДЖОН: Я потерял дар речи от ярких, искренних рассказов этого человека. УОРНЕР: Это читатели Сьюзен и Джон, которые читают свои комментарии к сайту. Из других выпусков читатели узнали о его утренней зарядке, о том, что он выращивал в своем саду, о своих ежедневных стрессах и о том, как его соседи защищают свои окна от взрывных волн. САХАР: Что теперь местное? Является ли местным то, что происходит в местной школе? Является ли местным то, что происходит на моем углу улицы? Или это то, о чем я могу заботиться, то, о чем я могу волноваться в своей жизни? ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Почему Павел подал заявку на работу в Red Hook Daily Catch? Он рассказал нам, что всю жизнь прожил на востоке Украины и любит совершать виртуальные онлайн-путешествия по миру. КУЛЬЮК: (через переводчика) А я просто смотрю, как там живут люди, и представляю себя там одним из жителей. УОРНЕР: Теперь Павел чувствовал, что у него есть сообщество в Ред-Хук, которое наблюдает за ним, люди следят за его словами, предлагая прислать ему шланги для его сада. Он почти своего рода дальний сосед. КУЛЬЮК: (через переводчика) Я имею в виду, что работа с Daily Catch повысила мою самооценку. Я вдруг понимаю, что моя обычная жизнь имеет некоторую ценность. УОРНЕР: Недавно он ездил на дачу кормить Дору и заметил, что она слаба и вялая. КУЛЬЮК: (через переводчика) Я ее осмотрел, нашел сотни блох. Блохи лезли Доре в глаза, на рот и даже в нос. Блохи буквально высасывают из нее всю кровь. УОРНЕР: Он так много внимания уделял виртуальному побегу от войны, что проигнорировал кошку, о которой, как ему казалось, заботился. Дора умирала от пренебрежения. КУЛЬЮК: (через переводчика) Четыре дня подряд искал блох на Доре. И мне удалось убить сто двадцать маленьких сосунков.