Содержание

Стихи на английском языке для детей в возрасте от 5 до 9 лет

Автор Дмитрий Хватков На чтение 15 мин Просмотров 1.1к. Опубликовано
Обновлено

Процесс уроков английского языка для детей должен быть интересным и увлекательным для ребенка. И тут на помощь родителям и преподавателям приходят простые стихи на английском и несложные в запоминании песенки. Стихи, в отличие от прозы, обладают выраженной ритмической структурой и всегда вызывают у ребенка интерес и оживление. Гибкий детский мозг буквально как губка впитывает новую информацию, поэтому ребята практически с первого раза запоминают несложные рифмы.

Изучение стихотворений на английском языке позволяет решить сразу несколько практических задач:

  • расширить словарный запас;
  • отработать произношение;
  • развить чистоту речи и навыки выразительного чтения;
  • улучшить память

Мы сделали подборку популярных стишков на английском языке для детей дошкольного и младшего школьного возраста. В нее вошли красивые обучающие стихи про животных, явления природы, семью, цвета, а также забавные рифмы на другие темы. Надеемся, эти стихи сделают изучение английского языка более ярким и нескучным!

Содержание

  1. Короткие стишки про домашних животных с переводом
  2. Короткие стихи на английском про день и ночь
  3. Легкие стишки про природные явления и времена года
  4. Детские стихи на английском про семью
  5. Стихи на английском языке для детей про цвета
  6. Стишки на счет до десяти
  7. Стихи на английском для первоклашек 6-7 лет
  8. Стихи для детей 5-6 класса на английском языке
  9. Детские стихи на английском языке на разные темы
  10. Как выучить стихи на английском языке с ребенком

Короткие стишки про домашних животных с переводом

Небольшие стишки с энтузиазмом воспринимаются детьми любого возраста, но особенно нравится их заучивать и рассказывать дошколятам. Первые стихи должны быть максимально простыми и звучными, вот несколько удачных примеров: 

My cat (Мой кот)

I love my cat (Я люблю своего кота)

It is warm and fat (Он теплый и жирный)

My cat is grey (Мой кот — серенький)

He likes to play (Он любит играть)

My dog (Мой пёс)

My dog can’t talk (Мой пёс не может говорить)

But he can bark! (Но он умеет лаять!)

I take my dog (Я беру своего пса)

And go to the park! (На прогулку в парк!)

Fluffy cat (Пушистый кот)

Fluffy cat, fluffy cat,

Stay here, on my bed! (Оставайся здесь, на моей кровати!)

I am alone at home (Я дома один)

And you are sweet and warm! (А ты такой милый и теплый!)

I have a rabbit (У меня есть кролик)

I have a rabbit

Small and grey (Маленький и серенький)

Which is now ready (Который теперь готов)

For to play! (К тому, чтобы играть!)

My cat (Мой котенок)

I have a cat (У меня есть котенок)

His name is Pit (Его зовут Пит)

And by the fire (И у камина)

He likes to sit. (Он любит сидеть)

Each day I bring him (Каждый день я приношу ему)

A cup of milk (Миску молока)

And smooth his coat (И глажу его шерстку)

That shines like silk (Она блестит как шелк)

And on my knee (И на коленях)

He likes to sit (Он любит сидеть)

For Pit loves me (Так как Пит любит меня)

And I love Pit (А я люблю Пита)

Короткие стихи на английском про день и ночь

Good night (Спокойной ночи)

Good night mother, (Спокойной ночи, мама,)

Good night father, (Спокойной ночи, папа,)

Kiss your lit­tle son. (Поцелуйте своего маленького сына.)

Good night sister, (Спокойной ночи, сестра,)

Good night brother, (Спокойной ночи, брат,)

Good night everyone. (Всем спокойной ночи.)

Стихи английских поэтов тоже отлично подходят для учеников младших классов. Вот красивое и звучное стихотворение про ночь известного британского поэта Уильяма Блейка:

Night (Ночь)

The sun descending in the west, (Солнце садится на западе,)

The evening star does shine, (Вечерняя звезда действительно сияет,)

The birds are silent in their nest, (Птицы молчат в своих гнездах,)

And I must seek for mine. (И я должен искать свое.)

The moon like a flower, (Луна, как цветок,)

In heaven’s high bower, (В высокой беседке небес,)

With silent delight (С безмолвным восторгом)

Sits and smiles on the night. (Сидит и улыбается в ночь.)

Легкие стишки про природные явления и времена года

Rain (Дождь)

Rain on the green grass (Дождь на зеленой траве)

Rain on the tree (Дождик на дереве)

Rain on the housetops (Дождь на крышах домов)

But not on me (Но только не на мне)

Вот еще один простой для заучивания стишок для дошколят и учеников 1-2 класса:

Seasons and weather (Времена года и погода)

In the summer it is hot (Летом здесь жарко)

In the winter it is not (Зимой этого нет)

In the spring there are flowers (Весной появляются цветы)

In the autumn there are showers (Осенью бывают ливни)

Еще один стих про времена года:

Spring is green. (Весна — зеленая)

Summer is bright, (Лето — яркое)

Autumn is yellow, (Осень — желтая)

Winter is white. (Зима — белая)

Rainbow (Радуга)

Green, blue, violet and red, (Зеленый, синий, фиолетовый и красный,)

My name’s Billy, your name’s Fred. (Меня зовут Билли, тебя зовут Фред)

Violet, orange, red and yellow, (Фиолетовый, оранжевый, красный и желтый,)

Look at the beautiful rainbow (Посмотрите на прекрасную радугу)

Autumn (Осень)

Autumn leaves are falling down, (Осенние листья падают,)

Falling down over the town, (Падают над городом,)

Autumn leaves are falling down, (Осенние листья падают,)

Yellow, red, orange and brown! (Желтые, красные, оранжевые и коричневые!)

Snow (Снег)

Snow on the ground. (Снег на земле)

Snow on the tree. (Снег на дереве)

Snow on the house. (Снег на доме)

Snow on me! (Снег на мне!)

Детские стихи на английском про семью

Начиная изучать английский язык, нельзя не выучить несколько детских стихов на тему «Семья». Тем более, в них используется простая лексика, которая очень легко запоминается. Вот несколько коротких стихов, которое идеально подойдут для учащихся с 1 по 4 класс:

I have many pencils (У меня много карандашей)

Red and green and blue. (Красный, зеленый и синий)

I can draw a picture (Я могу нарисовать картинку)

And give it to you. (И подарю ее тебе)

I can draw my mother, (Я могу нарисовать свою маму,)

I can draw my father, (Я могу нарисовать своего отца,)

I can draw my sister, (Я могу нарисовать свою сестру,)

And my little brother. (И мой младший брат.)

Family (Семья)

This is daddy (Это папа)

This is mummy (Это мама)

This is sister (Это сестра)

This is brother (Это брат)

This is me, me, me (Это я, я, я)

And my whole family (И вся моя семья)

А вот этот легкий стишок для самых маленьких поможет выучить членов семьи и параллельно закрепить алфавит:

ABCDE — This is my family (ABCDE — Это моя семья)

GHIJ — I love them every day (GHIJ — Я люблю их каждый день)

KLMNO — Mother, father, baby, oh (KLMNO — Мама, папа и ребенок)

PQRST — Brother, sister, you can see (PQRST — Брат, сестра, как вы можете видеть)

UVWXYZ — All the people in my family (UVWXYZ — Все эти люди — моя семья)

Вот еще один стих про семью на английском языке с очень звучной и выраженной рифмой:

This is the father good and kind. (Это папа, хороший и добрый)

This is the mother with gentle smile. (Это мама с нежной улыбкой)

This is brother grown so tall. (Это брат вырос таким высоким)

This is sister always with a doll. (Это сестра, всегда с куклой)

This is baby still to grow. (Этому малышу еще предстоит вырасти)

That is the whole family (Это вся семья)

Standing in a row. (Стоит в ряд)

Стихи на английском языке для детей про цвета

The bear is white (Медведь белый)

The bird is blue (Птица синяя)

The dog is black (Собака черная)

The puppy is, too (И щенок тоже)

Orange (Оранжевый)

Orange is an orange. (Апельсин оранжевый)

Orange is a carrot. (Оранжевая морковка)

Orange is the colour of the beak of a parrot. (Оранжевого цвета и клюв у попугая)

Blue (Голубой)

Blue is the ocean (Голубой океан)

Blue is the sky (Голубое небо)

Blue are the blueberries I put into the pie (Голубая черника, которую я положила в пирог)

Стих про цвета разных школьных предметов:

The pen is white, (Ручка белая)

The pen­cil is blue, (Карандаш синий)

The pen­cil case is green and new. (Пенал зеленый и новый)

The bag is black, (Сумка черная)

The ruler is yellow, (Линейка желтая)

The chalk is white, Our best school fellow. (Мел белый, наш лучший школьный товарищ)

The black­board is brown, (Доска коричневая)

And the sharp­en­er is grey, (А точилка серая)

The lamp is orange, (Лампа оранжевая)

So bright like a day. (Такая яркая, как день)

Felt-tip pens are pur­ple and red, (Фломастеры фиолетовые и красные)

They belong to boy called Ted. (Они принадлежат мальчику по имени Тед)

Green (Зеленый)

Green is grass, String beans and peas (Зеленый — это трава, стручковая фасоль и горох)

Green are the branches on Christmas trees (Зеленые ветви на рождественских елках)

Стишки на счет до десяти

Есть простые стишки, которые помогут малышу выучить цифры от 1 до 10:

One, two, three, four, five (Раз, два, три, четыре, пять)

Once I caught a fish alive (Однажды я поймал живую рыбку)

Six, seven, eight, nine, ten (Шесть, семь, восемь, девять, десять)

Then I let it go again (Затем я ее снова отпустил)

Вот еще один интересный вариант с переводом:

One, two, Look at the shoe (Раз, два, посмотрите на ботинок)

Three, four, Look at the floor (Три, четыре, посмотрите на пол)

Five, six, Look at the bricks (Пять, шесть, посмотрите на кирпичи)

Seven, eight, Look at the plate (Семь, восемь, посмотрите на тарелку)

Nine, ten, Look at the pen (Девять, десять, посмотрите на ручку)

Numbers (Числа)

One, Two, I love you! (Раз, Два, я люблю тебя!)

Three, Four, Touch the floor! (Три, Четыре, касайтесь пола!)

Five, Six, Mix and mix! (Пять, Шесть, Смешивайте и смешивайте!)

Seven, Eight — It is great! (Семь, Восемь — Это здорово!)

Nine, Ten — Play again! (Девять, Десять — Играйте снова!)

Стихи на английском для первоклашек 6-7 лет

Teddy bear (Плюшевый мишка)

I always take my teddy bear (Я всегда беру с собой своего плюшевого мишку)

Everywhere, everywhere. (Везде, везде.)

In a bag with me to school, (Он в сумке со мной в школу,)

Or to the swimming pool. (Или в бассейн.)

On a bus or in the train, (В автобусе или в поезде,)

In the sun or in the rain. (На солнце или под дождем.)

In my bed late in night (В моей постели поздно ночью)

I say to him «good night!» (Я говорю ему: «Спокойной ночи!»)

В советские времена была очень популярна шуточная детская песня «Из чего же, из чего же, из чего же… Сделаны наши мальчишки?» В английском языке есть аналогичное произведение в стихах:

What are little boys made of? (Из чего сделаны маленькие мальчики?)

«Snips and snails and puppy dogs tails (Кусачки, улитки и щенячьи хвосты)

That’s what little boys are made of!» (Вот из чего сделаны маленькие мальчики!)

What are little girls made of? (Из чего сделаны маленькие девочки?)

«Sugar and spice and all things nice (Сахар, специи и все такое приятное)

That’s what little girls are made of!» (Вот из чего сделаны маленькие девочки!)

Стихи для детей 5-6 класса на английском языке

Существует большое количество забавных стишков для детей постарше с забавными персонажами. Многие из нас с детства помнят русскую версию стихотворения по Робина-Бобина (который «скушал сорок человек, и корову, и быка, и кривого мясника…»). А вот так этот смешной стишок выглядит в оригинале:

Robin the Bobbin the big-bellied Ben, (Робин Бобин, пузатый Бен)

He ate more meat than fourscore men; (Он съел больше мяса, чем восемьдесят человек)

He ate a cow, he ate a calf, (Он съел корову, он съел теленка)

He ate a butcher and a half, (Он съел полтора мясника)

He ate a church, he ate a steeple, (Он съел церковь, он съел колокольню)

He ate a priest and all the people! (Он съел священника и всех людей)

A cow and a calf, an ox and a half, (Корова и теленок, полтора вола)

A church and a steeple, and all good people, (Церковь и колокольню, и всех хороших людей)

And yet he complained that his stomach wasn’t full. (И все же он жаловался, что его желудок не был полон)

Apples (Яблоки)

Juicy apples, brown and red, (Сочные яблоки, коричневые и красные)

Are good for your teeth, my dentist said. (Полезны для ваших зубов, сказал мой дантист)

So after meals I take a bite, (Поэтому после еды я откусываю кусочек)

To keep my teeth both strong and white. (Чтобы мои зубы были крепкими и белыми)

How soon do the streams softly flow? (Как скоро тихо потекут ручьи?)

When do the first flowers gently blow? (Когда мягко распускаются первые цветы?)

Where do the strong winds suddenly go? (Куда внезапно дуют сильные ветры?)

Why do the plants slowly grow? (Почему растения растут медленно?)

I don’t know. (Я не знаю)

But the wind is blowing lightly. (Но ветер дует слегка)

The sun is shining brightly. (Ярко светит солнце)

High up in the tree (Высоко на дереве)

A bird sings merrily. (Весело поет птичка)

And the streams will flow, (И потекут ручьи)

Flowers will blow (Распустятся цветы)

Winds will go, (Ветры пройдут)

Grasses will grow, even if I don’t know. (Травы вырастут, даже если я не знаю)

What I will be (Кем я стану)

When I think of what I will be, (Когда я думаю о том, кем я стану,)

It is something that puzzles me. (Это меня озадачивает.)

When I am a grown man, (Когда я стану взрослым мужчиной,)

Shall I drive a lorry or a van? (Буду ли я водить грузовик или фургон?)

Shall I be an electrician, (Должен ли я быть электриком,)

And fix everybody’s television? (И починить всем телевизор?)

When I think of what I’ll be, (Когда я думаю о том, кем я стану,)

It is something that puzzles me. (Это меня озадачивает.)

Детские стихи на английском языке на разные темы

Draw the sun, a car, a house, (Нарисуйте солнце, машину, дом)

Draw a sea, a boat, a mouse, (Нарисуйте море, лодку, мышь)

Draw a tree, a girl, a boy. (Нарисуйте дерево, девочку, мальчика)

In their hands they’ve got a toy. (В их руках — игрушка)

Вот забавный стишок про девочку Мэри и ее непослушного ягненка:

Mary had a little lamb, (У Мэри был маленький ягненок)

Its fleece was white as snow, (Его шерсть была белой, как снег)

And everywhere that Mary went (И куда бы Мэри ни пошла)

The lamb was sure to go. (Ягненок обязательно шел за ней)

It followed her to school one day, (Однажды он последовал за ней в школу)

Which was against the rule; (Что было против правил)

It made the children laugh and play (Это заставляло детей смеяться и играть)

To see a lamb at school. (Увидеть ягненка в школе)

А вот забавный стих на английском, напоминающий детям о необходимости быть внимательным на дорогах:

Think before you cross (Подумай, прежде чем переходить)

Look to left and look to right, (Посмотрите налево и посмотрите направо)

Note what traffic is in sight. (Обратите внимание, что движение в поле зрения)

Note, too, which light can be seen: (Обратите также внимание, какой свет можно увидеть:)

The Red, the Yellow, or the Green. (Красный, Желтый или Зеленый)

Children, keep from dangerous play (Дети, воздержитесь от опасных игр)

And THINK before you cross to-day. (И ПОДУМАЙ, прежде чем переходить сегодня)

Как выучить стихи на английском языке с ребенком

Обращаем ваше внимание, что процесс заучивания стихов должен быть добровольным, в противном случае это вызовет у ребенка лишь негативное отношение. Обязательно выбирайте стихи вместе с ребенком, начните с самых коротких и звучных.

С самыми маленькими особенно важно, чтобы стихи читались эмоционально и с выражением. Активная жестикуляция и мимика, яркие ассоциации и смешные сравнения помогут малышу быстрее запомнить стих и разнообразят образовательный процесс.

Следите за чистотой произношения, чтобы ребенок правильно говорил каждое слово. Если есть возможность включить аудиозапись со стихами, то обязательно сделайте это. Будет еще лучше, если аудиоряд будет сопровождаться анимацией или яркими картинками.

Английские и американские стихи с переводом и с произношением для детей



*Moscow time*




*New York time*

. :Меню:.


.:Полезно:.

Интересные станицы

Английский алфавит

Английские имена

Английские стихи

Какая разница между ?

Обучающие программы

Неправильные глаголы

Изучение английских слов

Словарный запас

Транскрипция

Cловари и переводчики

Яндекс словарь

Яндекс переводчик

Google translate












Английские стихи

Поэзия один из важный элементов в обучение. А с помощью простых и веселых английских стихов легко изучать английский язык и запоминать простые слова. А если не знаете английский язык, то английский алфавит с русским произношением Вам поможет начать его изучать.


Английский стихи для детей






SeasonsВремена года
Spring is green,Весна зелёная,
Summer is brigth,Лето яркое,
Autumn is yellow,Осень жёлтая,
Winter is white.Зима белая.





Cock is happy,Петушок счастливый,
Fox is sad.Лиса грустная.
Cat is pretty,Кошка симпатичная,
Wolf is bad.Волк плохой.





One, two, three.Раз, два, три.
Let me see —Давайте посмотрим —
Who likes coffeeКто любит кофе
And who likes tea?А кто любит чай.

Английский стихи для детей 2




Rain, rainДождик, дождик,
Go away,Уходи,
Come againВозвращайся
Another day.В другой день.





Fly, little bird, fly!Лети, маленькая птичка, лети!
Fly into the blue sky!Лети в голубое небо!
One, two, three,Раз, два, три,
You are free!Ты свободна!






8th of March8 марта
My dear, dear Mommy,Моя дорогая мамочка,
I love you so much.Я так сильно тебя люблю.
I want you to be happyЯ хочу чтобы ты была счастлива
On the 8th of March.В этот день 8 марта.

Английский стихи для детей 3







I have a pig.У меня есть поросёнок.
Not very little,Не очень маленький,
Not very big.Не очень большой.
Not very pink,Не очень розовый,
Not very grey.Не очень серый.
Not very dirty,Не очень грязный,
Not very clean.Не очень чистый.







I like to skip,Я люблю скакать,
I like to jump,Я люблю прыгать,
I like to run,Я люблю бегать,
I like to play,Я люблю играть,
I like to sing,Я люблю петь,
I like to laugh and shout.Я люблю смеяться и кричать.

Английский стихи для детей 4








One, two, three,Раз, два, три,
Four, five,Четыре, пять,
Once I caughtОднажды я поймал
A fish alive,Живую рыбу,
Six, seven,Шесть, семь,
Eight, nine, ten,Восемь, девять, десять,
Not very clean.Не очень чистый.
Then I let it go again.Затем я её отпустил опять.






Good night,Спокойной ночи,
Good night,Спокойной ночи,
My little child.Мой маленький ребёнок,
Wake up gay and brightПроснись радостным и счастливым
In the morning light.В утреннем свете.






.: Понравился сайт c английскими стихами? Поделитесь с друзьями. :.

Транскрипция: стихотворение под названием «Аджо Матан»

PDF-версия также доступна для скачивания.

Описание

Транскрипция Башарата Шафи, радиоведущего, декламирующего стихотворение «Аджо Матан» (или «очень далеко») на ясинском диалекте. В стихотворении разлука сравнивается с ухудшением поведения, а возвращение домой помогает восстановить душу. Транскрипция выполнена на бурушаски с переводом на английский язык.

Физическое описание

1 шт. ; 28 см.

Информация о создании

Мунши, Садаф

8 июня 2010 г.

Контекст

Этот

текст

входит в состав сборника под названием:

Языковой ресурс бурушаски

и

предоставлено Информационным колледжем ЕНТ
к
Электронная библиотека ЕНТ,

цифровой репозиторий, размещенный на
Библиотеки ЕНТ.

Было просмотрено 901 раз, из них 15 за последний месяц.

Более подробную информацию об этом тексте можно посмотреть ниже.

Поиск

Открытый доступ

Кто

Люди и организации, связанные либо с созданием этого текста, либо с его содержанием.

Транскрайбер

  • Мунши, Садаф

Оратор

  • Шафи, Башарат

Аудитории

Мы определили это

текст

как первоисточник в наших коллекциях. Исследователи, преподаватели и студенты могут найти этот текст полезным в своей работе.

Предоставлено

ЕНТ Информационный колледж

Расположенный на пересечении людей, технологий и информации, преподавательский состав, сотрудники и студенты Информационного колледжа вкладывают средства в инновационные исследования, партнерские отношения и ориентированное на студентов образование, чтобы служить глобальному информационному обществу. Колледж предлагает программы обучения в области информатики, технологий обучения и лингвистики.

О |

Просмотрите этого партнера

Свяжитесь с нами

Исправления и проблемы
Вопросы

Что

Описательная информация, помогающая идентифицировать этот текст.
Перейдите по ссылкам ниже, чтобы найти похожие элементы в электронной библиотеке.

Титулы


  • Основное название:

    Транскрипция: стихотворение под названием «Аджо Матан».


  • Добавлен заголовок:

    Аджо Матан

Описание

Транскрипция Башарата Шафи, радиоведущего, декламирующего стихотворение «Аджо Матан» (или «очень далеко») на ясинском диалекте. В стихотворении разлука сравнивается с ухудшением поведения, а возвращение домой помогает восстановить душу. Транскрипция выполнена на бурушаски с переводом на английский язык.

Физическое описание

1 шт. ; 28 см.

Предметы

Ключевые слова

  • Ясин Бурушаски
  • стихи
  • транскрипции

Тематические рубрики Библиотеки Конгресса

  • Лингвистика — работа на местах

Языки

  • Бурушаски
  • Английский

Тип объекта

  • Текст

Идентификатор

Уникальные идентификационные номера для этого текста в электронной библиотеке или других системах.

  • Присоединение или местный контроль № :

    YB_Ajo-Матан

  • Архивный ресурсный ключ :
    ковчег:/67531/metadc967371

Отношения

  • ковчег:/67531/metadc979414

Коллекции

Этот текст является частью следующих коллекций связанных материалов.

Языковой ресурс бурушаски

Записи устной литературы из различных, находящихся под угрозой исчезновения, региональных разновидностей бурушаски, на которых говорят в долинах Хунза, Нагар и Ясин в Пакистане и Шринагаре в Индии. Включены аудио- и видеозаписи; заметки о полевых работах; фотографии; транскрипции, переводы и анализ избранных текстов.

О |

Просмотреть эту коллекцию

Вычислительный ресурс по языкам Южной Азии

Вычислительный ресурс для языков Южной Азии (CoRSAL) представляет собой цифровой архив исходных аудио, видео и текстов на языках меньшинств Южной Азии.

О |

Просмотрите эту коллекцию

Похожие материалы

Исполнение стихотворения под названием «Аджо Матхан» (вторая версия)

(Звук)

Запись Башарата Шафи, читающего стихотворение «Аджо Матан», или «Очень далеко» на ясинском диалекте. В стихотворении разлука сравнивается с ухудшением поведения, а возвращение домой помогает восстановить душу.

Отношение к этому предмету: (Является транскрипцией)

ark:/67531/metadc979414

Какие обязанности я несу при использовании этого текста?

Цифровые файлы

  • 1

    файл изображения

    доступны в нескольких размерах

  • 1

    файл

    (. pdf)

  • API метаданных:
    описательные и загружаемые метаданные, доступные в других форматах

Когда

Даты и периоды времени, связанные с этим текстом.

Дата создания

  • 8 июня 2010 г.

Дата покрытия

  • 8 июня 2010 г.

Добавлено в цифровую библиотеку ЕНТ

  • 6 апреля 2017 г., 10:15.

Описание Последнее обновление

  • 30 сентября 2021 г. , 12:27

Статистика использования

Когда последний раз использовался этот текст?


Вчера:
1


Последние 30 дней:
15


Всего использовано:
901

Дополнительная статистика

Взаимодействие с этим текстом

Вот несколько советов, что делать дальше.

Поиск внутри

Поиск

Увеличить

PDF-версия также доступна для скачивания.

  • Все форматы

Цитаты, права, повторное использование

  • Ссылаясь на этот текст

  • Обязанности использования

  • Лицензирование и разрешения

  • Связывание и встраивание

  • Копии и репродукции

Международная структура взаимодействия изображений

Мы поддерживаем IIIF Презентация API

Распечатать/поделиться

Полезные ссылки в машиночитаемом формате.

Архивный ресурсный ключ (ARK)

  • ERC Запись:
    /ark:/67531/metadc967371/?
  • Заявление о стойкости:
    /ark:/67531/metadc967371/??

Международная структура совместимости изображений (IIIF)

  • IIIF Манифест:
    /арк:/67531/metadc967371/манифест/

Форматы метаданных

  • UNTL Формат:
    /ark:/67531/metadc967371/metadata. untl.xml
  • DC RDF:
    /ark:/67531/metadc967371/metadata.dc.rdf
  • DC XML:
    /ark:/67531/metadc967371/metadata.dc.xml
  • OAI_DC :
    /oai/?verb=GetRecord&metadataPrefix=oai_dc&identifier=info:ark/67531/metadc967371
  • МЕТС :
    /ark:/67531/metadc967371/metadata. mets.xml
  • Документ OpenSearch:
    /ark:/67531/metadc967371/opensearch.xml

Картинки

  • Миниатюра:
    /ark:/67531/metadc967371/миниатюра/
  • Маленькое изображение:
    /ковчег:/67531/metadc967371/маленький/

URL-адреса

  • В тексте:
    /ark:/67531/metadc967371/urls. txt

Статистика

  • Статистика использования:
    /stats/stats.json?ark=ark:/67531/metadc967371

Мунши, Садаф.
Транскрипция: стихотворение под названием «Аджо Матан»,
текст,

8 июня 2010 г .;

(https://digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc967371/:
по состоянию на 8 января 2023 г.),
Библиотеки Университета Северного Техаса, цифровая библиотека ЕНТ, https://digital.library.unt.edu;
зачисление ЕНТ Информационного колледжа.

Хафез, Полные газели с переводом и фонетической транскрипцией

В этой статье мы представим полные газели Хафиза с переводом. Безусловно, чтобы знать, кто такой Хафез и почему он является одним из самых известных иранских поэтов, нужно прочитать ее хоть раз каждому. Тогда вы не сможете перестать читать это; другими словами, любители поэзии не могут оторваться. Для этого приступим. Первое, что нужно запомнить, это особенность пятитомника Газалей Хафеза:

  • Генри Уилберфорс Кларк перевел его;
  • Эта книга основана на издании Газвини и Гани;
  • С. Ходжасте Фарзад в наборе из 5 томов.

Хафез, Полное собрание газелей: сокровище истины и божественной любви

Персидско-английский (двуязычный) с фонетической транскрипцией

Сборник стихов Хафеза в 5 томах

Одним словом, Саджад Ходжасте Фарзад подарил этот ценный набор в 5 томов. На самом деле, каждый том содержит 100 газелей Хафеза для любителей поэзии. Обращая внимание на значение поэзии Хафеза, автор сосредоточился на включении перевода каждой газели и фонетической транскрипции в пять томов.

Перевод газелей

Вообще говоря, Генри Уилберфорс Кларк перевел прекрасные газели Хафеза, чтобы помочь миру узнать этого влиятельного поэта. В свете его усилий этот перевод до сих пор остается лучшим ресурсом.

Hafez Перевод и фонетическая транскрипция Саджада Ходжасте Фарзада Hafez Перевод и фонетическая транскрипция Саджада Ходжасте Фарзада Hafez Перевод и фонетическая транскрипция Саджада Ходжасте Фарзада

Hafez Перевод и фонетическая транскрипция Саджада Ходжасте Фарзада

С положительной стороны, алфавитный список первого полустишия поможет вам найти газель, которую вы ищете. Наиболее убедительным доказательством является то, что фонетическая транскрипция является полезным руководством для тех, кто хочет читать газели Хафеза профессионально, как литературовед.

Жизнь Хафиза

Саджад Ходжасте Фарзад также представил 5-томную книгу под названием «Хафиз, полные газели». Сокровище Истины и Божественной Любви. Внезапно с этой книгой любой, кто беспокоится о значении и правильном произношении газелей Хафеза, находит ее очень полезной.

Книга содержит введение переводчика Генри Уилберфорса Кларка. Таким образом, это поможет вам узнать о Хафезе, а также о Хафизе и его жизни с точки зрения Кларка. Важно понимать, что первая газель Хафеза популярна среди иранцев.

По этой причине, если вы попросите иранца прочитать стих из Хафеза, он или она, вероятно, произнесет стихи из первого газеля. Хотя это может быть правдой, некоторые могут читать другие стихи. Следующие части показаны внутри этой книги. Соответственно, посмотрите на образец ниже:

Образец из электронной книги Хафеза Газала

Образец из электронной книги Хафеза Газеля

Образец страницы электронной книги Хафеза с переводом

Взгляд на книги

Как я уже отмечал, Генри Уилбер помогал людям познакомиться с Хафезом и его газелями, переводя его произведения на английский язык. Действительно, у Хафеза около 500 газелей и 42 рубаята. Без сомнения, Divan-e Hafez — это поэтическая книга, которую каждый должен прочитать хотя бы раз.

Саджад Ходжасте Фарзад представил Диван-и-Хафез для любителей персидского языка и поэзии в 3-х разных наборах. Подводя итог, первый из них озаглавлен: «Полная книга газелей Хафеза: на персидском языке с английским переводом»; на самом деле, это книга, которую мы собираемся представить сейчас.

Вообще говоря, цель этой книги состоит в том, чтобы представить газели Хафеза на персидском языке, и перевод каждой строки доступен под стихотворением. Хотя читатель должен знать, как читать на персидском языке, аборигенам необходимо прочитать перевод стихотворения, чтобы почувствовать настоящую концепцию стихов Хафеза.

Поскольку у Хафеза были техники общения с людьми, иногда простым людям было трудно его понять. В результате эксперты по персидской литературе помогли нам понять основные моменты стихов.

Безусловно, знание истории и культуры времен Хафеза необходимо для общения с его стихами. Следовательно, перевод может помочь нам узнать смысл и чувства поэта по поводу открытия истины, его пути к освежению души и духа.

Простота понимания газелей Хафеза

Безоговорочно перевод газелей Хафеза Генри Уилберфорса Кларка является лучшим доступным ресурсом. Саджад Ходжасте Фарзад выяснил, что речь идет не только о переводе газелей Хафеза, но и о произношении слов, а правильное чтение газелей — еще одна проблема. Определенно, это проблема, которая бросает вызов большинству аборигенов.

Если вы попросите туземца прочитать строчку из газели Хафеза, вы можете обнаружить, что ему как-то трудно ее правильно прочитать. Поэтому Саджад Ходжасте Фарзад представил еще одну книгу под названием «Научитесь читать стихи Хафеза».

На данный момент, благодаря этой книге, те, кто хочет научиться читать Хафеза профессионально, могут приобрести эту трехтомную книгу. Как я уже говорил, фонетическая транскрипция помогает каждому читать стихи.

Вас интересует эта книга? Кнопки ниже помогут вам принять решение!

Все газели Хафиза с английским переводом и фонетической транскрипцией

Все газели Хафиза с переводом и фонетической транскрипцией

Я хочу эту книгу.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *