27.12.2022 | Leave a comment Содержание stranger in a strange land — Translation into Russian — examples English Незнакомец в чужой стране | Краткое изложение, персонажи и факты Издание и прием Незнакомец в чужой стране Роберта А. Хайнлайна, Мягкая обложка stranger in a strange land — Translation into Russian — examples EnglishPremium History Favourites Advertising Download for Windows It’s freeDownload our free app Advertising AdvertisingNo ads with Premium EnglishArabic German English Spanish French Hebrew Italian Japanese Dutch Polish Portuguese Romanian Russian Swedish Turkish Ukrainian Chinese RussianSynonyms Arabic German English Spanish French Hebrew Italian Japanese Dutch Polish Portuguese Romanian Russian Swedish Turkish Ukrainian Chinese Ukrainian These examples may contain rude words based on your search. These examples may contain colloquial words based on your search. чужак в чужой стране m Stranger in a strange land чужестранец в чужой земле чужим в чужой стране пришельцем на чужой земле «Чужаке в чужой стране Чужак в чужом краю Чужой в чужой земле Or, more pertinently perhaps, «a stranger in a strange land«. Наверное самая известная — это «Чужак в чужой стране«. Making your way as a stranger in a strange land is often a challenge, and you may get into sketchy situations at times. Пробиваясь, поскольку чужак в чужой стране часто — проблема, и Вы можете попадать в разные ситуации время от времени. A Stranger in a Strange Land (Pt. Чужак в чужой стране (Пер. Robert Heinlein’s «Stranger in a Strange Land» predicted the waterbed. «Чужак в чужой стране» Роберта Хайнлайна предсказал водную кровать. In addition to discussing futuristic topics such as intergalactic politics, «Stranger in a Strange Land» also predicted waterbeds a decade before they came to fruition. В дополнение к обсуждению футуристических тем, таких как межгалактическая политика, «Чужак в чужой стране» также предсказал водяные кровати за десять лет до того, как они принесли были изобретены. «Stranger in a Strange Land» is one of Heinlein’s classics. «Чужак в чужой стране» — одно из самых необычных произведений Хайнлайна. Next>’A Stranger in a Strange Land ‘ Ответ: «Чужак в чужой стране» Supernatural — Season 14 Episode 1: Stranger in a Strange Land Сверхъестественное 14 сезон 1 серия (Чужак в чужой стране) In the 1961 book «Stranger in a strange land» for the first time describes the water beds. В книге 1961 года «Чужак в чужой стране» впервые даётся описание водяных кроватей Phuket, where August traveled to, is referred to on Lost, including the similarly named episode «Stranger in a Strange Land«. Пхукет, куда путешествовал Август, упоминается в «Lost», в том числе и в одноименном эпизоде «Чужак в чужой стране». «From my point of view, ‘Stranger in a Strange Land‘ isn’t just a science fiction masterpiece… it also happens to be one of my favorite books ever!» said NBCUniversal Cable Entertainment chairman Bonnie Hammer said. «Как я считаю, «Чужак в чужой стране» это не просто шедевр научной фантастики… это также одна из моих самых любимых книг!» — сказала Бонни Хаммер, председатель NBCUniversal Cable Entertainment. On April 7, 1962, inspired by Robert A. Heinlein’s 1961 science-fiction novel, Stranger in a Strange Land, Oberon co-founded the Church of All Worlds. 7 апреля 1962 года, вдохновленный научно-фантастическим романом Роберта А. Хайнлайна — «Чужак в чужой стране» 1961 года, Оберон стал соучредителем Церкви всех миров . Sarnoff, Elizabeth (writer) & Kim, Christina M. (writer) & Paris Barclay (director), «Stranger in a Strange Land«. Сарнофф, Элизабет (сценарист) & Ким, Кристина М. (сценарист) & Барклай, Пэрис (режиссёр), «Чужак в чужой стране». «Stranger in a Strange Land» is widely considered amongst Lost fans as the worst episode of the series, and was even recognized as such by show runner Damon Lindelof in an interview. Среди поклонников сериала «Чужак в чужой стране» часто считается одним из худших эпизодов сериала, и даже шоураннер Деймон Линделоф в одном из интервью назвал его таковым. In the book 1961 «Stranger in a Strange Land» for the first time is a description of a waterbed В книге 1961 года «Чужак в чужой стране» впервые даётся описание водяных кроватей My favorites are «Stranger in a Strange Land,» and «The Moon is a Harsh Mistress. « Самыми знаменитыми романами являются «Чужак в чужой стране» и «Луна — суровая хозяйка». From my point of view, ‘Stranger in a Strange Land‘ isn’t just a science fiction masterpiece… it also happens to be one of my favorite books ever! Для меня «Чужак в чужой стране» не просто шедевр научной фантастики — это одна из моих любимых книг всех времён! I like «The Moon Is a Harsh Mistress» and I like «Stranger in a Strange Land,»although it kind of goes off the rails at the end.» «Мне нравится «Луна — суровая хозяйка» и «Чужак в чужой стране», хотя он вроде и сходит с рельс ближе к концу книги. The human spirit, they held, is quite literally a stranger in a strange land. Человеческий дух, считали они, буквально является пришельцем на чужой земле. Sometimes I feel very much the stranger in a strange land. Иногда я чувствую себя чужестранкой в чужой стране. Possibly inappropriate content Examples are used only to help you translate the word or expression searched in various contexts. They are not selected or validated by us and can contain inappropriate terms or ideas. Please report examples to be edited or not to be displayed. Rude or colloquial translations are usually marked in red or orange. Register to see more examples It’s simple and it’s free Register Connect No results found for this meaning. More features with our free appVoice and photo translation, offline features, synonyms, conjugation, learning gamesResults: 84. Exact: 84. Elapsed time: 74 ms. Documents Corporate solutions Conjugation Synonyms Grammar Check Help & aboutWord index: 1-300, 301-600, 601-900Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200 Незнакомец в чужой стране | Краткое изложение, персонажи и факты Незнакомец в чужой стране , классический научно-фантастический роман американского писателя Роберта А. Хайнлайна, опубликованный в 1961 году. секс, смерть, религия и деньги. Книга стала иконой контркультуры 1960-х, а в 1962 году она получила престижную премию Хьюго как лучший роман. Валентин Майкл («Майк») Смит родился на Марсе у двух участников первой экспедиции с Земли. Единственный выживший в экспедиции, он был воспитан марсианами. Когда ему около 25 лет, прибывает вторая экспедиция, и он возвращается с ними на Землю, пережившую третью мировую войну. Теперь миром правит Высший совет Федерации, а организованные религии обладают невероятной силой. Хотя технически Майк землянин, Земля для него совершенно чуждая культура, и это часто пугает; он действительно «чужой в чужой стране». Его доставляют в Медицинский центр Bethesda в США, где его тело приспосабливается к жизни на Земле. Медсестра Джиллиан («Джилл») Бордман, первая женщина, которую Майк когда-либо видел, опасается, что правительство может навредить Майку, у которого есть право собственности на Марс. Она помогает ему сбежать, и их преследуют двое мужчин, которых Майк заставляет исчезнуть. Джилл и Майк находят убежище в доме Джубала Харшоу, которого описывают как «бонвивана, гурмана, сибарита, выдающегося популярного писателя и философа-неопессимиста», и он становится отцом для Майка. Викторина «Британника» Назовите писателя Каждый ответ в этой викторине — это имя писателя. Сколько вы знаете? Узнав о человеческой культуре и на деньги, унаследованные от фондов, связанных с первым исследованием Марса, Майк решает создать религию, Церковь Всех Миров. Он основан на его собственной разновидности марсианской философии, которая включает в себя наготу, общественную жизнь, обильную свободную любовь и послание мира — принципы движения хиппи конца XIX века.60-е годы. В конце концов, на Майка нападают и убивают члены конкурирующей церкви, но он продолжает жить как архангел в загробной жизни. Издание и прием Незнакомец в чужой стране содержит многочисленные критические анализы политики и организованной религии и свободно обсуждает сексуальное поведение. Некоторые из этих отрывков считались шокирующими для того времени, и некоторые из них были удалены, когда издатель потребовал сократить книгу примерно на 60 000 слов. Полная версия была выпущена вдовой Хайнлайна в 1991, через три года после смерти автора. Несмотря на то, что некоторые критики раскритиковали роман, он почти сразу же стал успешным после его первой публикации в 1961 году и считается шедевром Хайнлайна. Это было первое произведение научной фантастики, вошедшее в список бестселлеров журнала New York Times Book Review . Придуманное Хайнлайном слово grok , означающее буквально «пить», но в более широком смысле «понимать глубоко и интуитивно», позже было включено в англоязычные словари. Кэти Лоун Редакторы Британской энциклопедии Незнакомец в чужой стране Роберта А. Хайнлайна, Мягкая обложка Часть первая ЕГО ПЯЩЕННОЕ ПРОИСХОЖДЕНИЕ I. Жил-был марсианин по имени Валентин Майкл Смит. Первая человеческая экспедиция на Марс была выбрана исходя из теории, что наибольшую опасность для человека представляет сам человек. В то время, через восемь земных лет после основания первой человеческой колонии на Луне, межпланетное путешествие, совершенное людьми, должно было быть совершено по орбитам свободного падения — с Терры на Марс, двести пятьдесят восемь земных дней, столько же. на возвращение, плюс четыреста пятьдесят пять дней ожидания на Марсе, пока планеты не займут позиции для обратной орбиты. Только дозаправившись на космической станции, Посланник смог совершить путешествие. Оказавшись на Марсе, она может вернуться — если не разобьется, если удастся найти воду, чтобы заполнить ее реакторы, если тысяча вещей не пойдет не так. Восемь человек, живших вместе почти три терранских года, должны ужиться гораздо лучше, чем обычно. На экипаж, состоящий исключительно из мужчин, наложили вето как на нездоровый и нестабильный. Четыре супружеские пары считались оптимальными, если в таком сочетании можно было найти необходимые специальности. Эдинбургский университет, генеральный подрядчик, субподрядчик по подбору экипажа для Института социальных исследований. После отбраковки добровольцев, бесполезных по возрасту, состоянию здоровья, менталитету, обучению или темпераменту, у Института было девять тысяч вероятных кандидатов. Необходимые навыки: астрогатор, врач, повар, машинист, командир корабля, семантик, инженер-химик, инженер-электронщик, физик, геолог, биохимик, биолог, инженер-атомщик, фотограф, гидропоник, инженер-ракетостроитель. Были сотни комбинаций восьми добровольцев, обладающих этими навыками; оказалось три таких сочетания супружеских пар, — но во всех трех случаях психодинамики, оценивавшие факторы совместимости, в ужасе разводили руками. Генеральный подрядчик предложил снизить показатель качества совместимости; Институт предложил вернуть свой гонорар в один доллар. Машины продолжали просматривать данные, меняющиеся в результате смертей, изъятий, новых добровольцев. Капитан Майкл Брант, MS, коммандер. Д. Ф. Резерв, пилот и ветеран в тридцатом полете на Луну, имел внутренний след в Институте, кто-то искал для него имена одиноких женщин-добровольцев, которые могли бы (вместе с ним) составить экипаж, а затем соединил его имя с этим, чтобы запустить проблемы через машины, чтобы определить, будет ли комбинация приемлемой. Это привело к тому, что он улетел в Австралию и сделал предложение руки и сердца доктору Уинифред Коберн, старой деве на девять лет старше его. Мигнули огни, карты выпали, экипаж найден: Капитан Майкл Брант, командующий — пилот, астрогатор, запасной повар, запасной фотограф, инженер-ракетчик; Доктор Уинифред Коберн Брант, сорок один год, семантик, медсестра, кладовщик, историк; Мистер Фрэнсис X. Сини, двадцать восемь лет, старший помощник, второй пилот, астрогатор, астрофизик, фотограф; Доктор Ольга Ковалич Сини, 29 лет, повар, биохимик, гидропоник; Доктор Уорд Смит, сорок пять лет, врач и хирург, биолог; Доктор Мэри Джейн Лайл Смит, двадцать шесть лет, инженер-атомщик, техник по электронике и энергетике; Г-н Сергей Римский, 35 лет, инженер-электронщик, инженер-химик, слесарь-практик и приборист, криолог; Г-жа Элеонора Альварес Римски, 32 года, геолог и селенолог, гидропоник. Экипаж обладал всеми необходимыми навыками, некоторые из которых были приобретены в ходе интенсивных тренировок за несколько недель до старта. Что еще более важно, они были взаимно совместимы. Посланник ушел. В первые недели ее доклады были подхвачены частными слушателями. По мере того как сигналы становились все слабее, их передавали радиоспутники Земли. Экипаж выглядел здоровым и счастливым. Стригущий лишай был худшим, с чем пришлось столкнуться доктору Смиту — экипаж приспособился к свободному падению, и после первой недели лекарства от тошноты не понадобились. Если у капитана Бранта были дисциплинарные проблемы, он не сообщал о них. Посланник вышел на парковочную орбиту внутри орбиты Фобоса и провел две недели в фотосъемке. Затем капитан Брант сообщил по рации: «Мы приземлимся завтра в 12:00 по Гринвичу к югу от озера Соли». Дальнейшее сообщение не получено. II. Прошла ЧЕТВЕРТЬ земного века, прежде чем Марс снова посетили люди. Через шесть лет после того, как Посланник замолчал, беспилотный зонд Зомби , спонсируемый La Société Astronautique Internationale, пересек пустоту и вышел на орбиту на период ожидания, а затем вернулся. На фотографиях, сделанных роботом-автомобилем, видна непривлекательная по человеческим меркам земля; ее приборы подтвердили разреженность и непригодность ареанской атмосферы для жизни человека. Но фотографии Зомби показали, что «каналы» были инженерными сооружениями, а другие детали были интерпретированы как руины городов. Пилотируемая экспедиция была бы организована, если бы не третья мировая война. Но война и задержки привели к более сильной экспедиции, чем у пропавшего Посланника . Корабль Федерации Чемпион с полностью мужской командой из восемнадцати космонавтов и двадцатью тремя пионерами-мужчинами пересек Лайл Драйв за девятнадцать дней. Champion приземлился к югу от Lacus Soli, поскольку капитан ван Тромп намеревался найти Envoy . Вторая экспедиция докладывала ежедневно; три депеши представляли особый интерес. Первым был: «Ракетный корабль Посланник обнаружен. Выживших нет». Второй был: «Марс обитаем». Третий: «Исправление к депеше 23-105: Обнаружен один выживший из Посланника ». III. КАПИТАН ВИЛЛЕМ ВАН ТРОМП был человечным человеком. Он сообщил по рации: «Мой пассажир не должен подвергаться публичному приему. Предоставьте шаттл с низким ускорением, носилки и скорую помощь, а также вооруженную охрану. Он послал своего корабельного хирурга убедиться, что Валентина Майкла Смита поместили в каюту Медицинского центра Бетесда, перенесли в гидравлическую кровать и защитили от внешнего контакта. Ван Тромп отправился на внеочередное заседание Высшего совета Федерации. Когда Смита укладывали в постель, верховный министр науки раздраженно сказал: «Конечно, капитан, что ваши полномочия как командира, тем не менее, научной экспедиции дают вам право приказывать медицинскую помощь для защиты человека, временно находящегося в ваше подопечное, я не понимаю, почему вы теперь осмеливаетесь вмешиваться в дела моего ведомства. Ведь Смит — кладезь научной информации! «Полагаю, да, сэр». — Тогда почему… — Министр науки повернулся к Верховному министру мира и безопасности. «Дэйвид? Будете ли вы давать инструкции своим людям? В конце концов, нельзя же держать профессора Тиргартена и доктора Окадзиму, не говоря уже о двух, остывающих пятки. Министр мира взглянул на капитана ван Тромпа. Капитан покачал головой. «Почему?» — спросил министр науки. — Вы признаете, что он не болен. «Дайте капитану шанс, Пьер», — посоветовал министр мира. — Ну что, капитан? — Смит не болен, сэр, — сказал капитан ван Тромп, — но он нездоров. Он никогда раньше не был в поле с силой в одну гравитацию. Он весит в два с половиной раза больше, чем привык, и его мускулы не выдерживают этого. Он не привык к обычному земному давлению. Он не привык к ничего и напряжение слишком много. Адские колокола, джентльмен, я и сам чертовски устал, а ведь я родился на этой планете. Министр науки презрительно посмотрел на него. — Если вас беспокоит усталость от ускорений, позвольте заверить вас, мой дорогой капитан, что мы это предвидели. Ведь я сам вышел. Я знаю каково это. Этот человек Смит должен…» Капитан ван Тромп решил, что пора закатить истерику. Он мог оправдать это собственной вполне реальной усталостью, ему казалось, что он только что приземлился на Юпитере. Поэтому он прервал. « Хнх ! «Этот человек Смит…» Этот « человек !» Разве вы не видите, что это не ?» «А?» «Смит. . . является . . . нет . . . а . . . человека». «А? Объяснись, капитан. «Смит — разумное существо с человеческим происхождением, но он больше марсианин, чем человек. Пока мы не появились, он ни разу не видел мужчину. Он думает как марсианин, чувствует себя марсианином. Он воспитан расой, у которой ничего общего с нами — у них даже пола нет . Он мужчина по происхождению, марсианин по окружающей среде. Если вы хотите свести его с ума и растратить эту «сокровищницу», зовите своих тупоголовых профессоров. Не дайте ему привыкнуть к этой планете-дурдому. С меня нет кожи; Я сделал свою работу!» Тишину нарушил генеральный секретарь Дуглас. — И хорошая работа, капитан. Если этому человеку или человеку-марсианину нужно несколько дней, чтобы приспособиться, я уверен, наука подождет, так что успокойся, Пит. Капитан ван Тромп устал. «Одна вещь не будет ждать», — сказал министр общественной информации. — А, Джок? «Если мы в ближайшее время не покажем Человека с Марса в стереотанках, у вас будут беспорядки, господин секретарь». «Хм, ты преувеличиваешь, Джок. Материалы о Марсе в новостях, конечно. Я украшаю капитана и его команду — думаю, завтра. Капитан ван Тромп рассказывает о своем опыте после ночного отдыха, капитан. Министр покачал головой. «Плохо, Джок?» «Публика ожидала, что они вернут настоящего живого марсианина. Поскольку они этого не сделали, нам нужен Смит, и он очень нужен». «Живые марсиане?» Генеральный секретарь Дуглас повернулся к капитану ван Тромпу. — У вас есть фильмы про марсиан? «Тысячи футов». «Вот твой ответ, Джок. Когда живой материал иссякает, бегите в кино. Теперь, капитан, об экстерриториальности: вы говорите, что марсиане не были против? – Нет, сэр, но и они были не за. «Я вас не понимаю». Капитан ван Тромп закусил губу. «Сэр, разговаривать с марсианином все равно, что разговаривать с эхом. У вас нет аргументов, но вы не получаете результатов». «Возможно, вам следовало привести как-его-там, вашего семантика. Или он ждет снаружи? «Махмуд, сэр. Доктор Махмуд нездоров. А… Небольшой нервный срыв, сэр. Ван Тромп подумал, что моральным эквивалентом было мертвое пьянство. «Космос счастлив?» «Возможно, немного». Эти проклятые сурки! «Ну, приведи его, когда он придет в себя. Думаю, этот молодой человек Смит тоже будет нам полезен. — Возможно, — с сомнением сказал ван Тромп. Этот молодой человек Смит был занят выживанием. Его тело, невыносимо сжатое и ослабленное странной формой пространства в этом невероятном месте, наконец освободилось от мягкости гнезда, в которое его поместили эти другие. Он отбросил усилия, чтобы поддерживать его, и перешел на третий уровень к своему дыханию и биению сердца. Он увидел, что вот-вот поглотит себя. Его легкие бились так же сильно, как и дома, сердце бешено колотилось, чтобы распределить прилив, и все это в попытке справиться с сжатием пространства — и это при том, что его душила ядовито насыщенная и опасно горячая атмосфера. Он сделал шаги. Когда его пульс был двадцать в минуту, а дыхание почти незаметно, он наблюдал достаточно долго, чтобы быть уверенным, что не потеряет телесность, пока его внимание будет в другом месте. Когда он был удовлетворен, он поставил часть своего второго уровня на охрану, а остальную часть удалил. Необходимо было пересмотреть конфигурации этих многочисленных новых событий, чтобы подогнать их под себя, а затем лелеять и хвалить их, чтобы они не поглотили его. С чего начать? Когда он ушел из дома, обнимая этих других, которые теперь были его птенцами? Или при его появлении в этом раздавленном пространстве? Внезапно его атаковали огни и звуки этого прибытия, и он почувствовал это с сотрясающей сознание болью. Нет, он не был готов принять эту конфигурацию — назад! назад! назад за пределы его первого взгляда на этих других, которые теперь были его собственными. Еще до исцеления, последовавшего за первым гроккингом, он не был таким, как его птенцы. . . вернуться к самому гнезду. Ни одно из его мыслей не было связано с земными символами. Простой английский, на котором он только что научился говорить, не так легко, как индус использует его для торговли с турком. Смит использовал английский язык, как можно было бы использовать кодовую книгу, с утомительным и несовершенным переводом. Теперь его мысли, абстракции полумиллиона лет дико чуждой культуры, ушли так далеко от человеческого опыта, что их невозможно перевести. В соседней комнате доктор Таддеус играл в криббедж с Томом Мичемом, специальной медсестрой Смита. Таддеус одним глазом смотрел на свои циферблаты и счетчики. Когда мерцающий свет изменился с девяноста двух пульсаций в минуту до менее чем двадцати, он поспешил в комнату Смита, а за ним следовал Мичем. Пациент плавал в гибкой обшивке гидравлической кровати. Он казался мертвым. Таддеус рявкнул: «Позовите доктора Ноэль-сона!» Мичем сказал: «Да, сэр!» и добавил: «Как насчет шокового снаряжения, док?» «Доктор Нельсон!» Выбежала медсестра. Интерн осмотрел больного, не прикасался к нему. Вошел пожилой доктор, шагавший с вымученной неуклюжестью человека, давно находящегося в космосе и не приспособившегося к высокой гравитации. — Ну что, доктор? «Дыхание пациента, температура и пульс внезапно упали около двух минут назад, сэр». «Что ты сделал?» «Ничего, сэр. Ваши инструкции…» «Хорошо». Нельсон оглядел Смита, изучил приборы за кроватью, близнецы тех, что в караульной. «Сообщите мне, если будут какие-либо изменения». Он начал уходить. Таддеус выглядел пораженным. «Но, доктор…» Нельсон сказал: «Да, доктор? Какой у вас диагноз?» «Э-э, я не хочу говорить о вашем пациенте, сэр». «Я попросил ваш диагноз». «Очень хорошо, сэр. Шок — возможно, нетипичный, — отрезал он, — но шок, ведущий к смерти. Нельсон кивнул. «Разумный. Но это не разумный случай. Я видел этого пациента в таком состоянии десятки раз. Смотреть.» Нельсон поднял руку пациента, отпустил ее. Он остался там, где он его оставил. «Каталепсия?» — спросил Фаддей. «Называйте это так, если хотите. Просто огради его от беспокойства и позвони мне, если что-то изменится. Он заменил руку Смита. Нельсон ушел. Таддеус посмотрел на пациента, покачал головой и вернулся в комнату охраны. Мичем взял свои карты. «Детская кроватка?» «Нет». Мичам добавил: «Док, если вы спросите меня, это ящик для корзины до утра». «Вас никто не спрашивал. Иди покури с охранниками. Я хочу думать». Мичем пожал плечами и присоединился к охранникам в коридоре; они выпрямились, потом увидели, кто это был, и расслабились. Морской пехотинец повыше спросил: «Что это было за волнение?» «У пациентки была пятерня, и мы спорили, как их назвать. У кого из вас, обезьян, есть задница? И свет? Другой морской пехотинец выкопал пачку сигарет. «Как ты настроен на всасывание?» «Посредственно». Мичем воткнул сигарету ему в лицо. — Ей-богу, господа, я ничего не знаю об этом пациенте. «В чем смысл этих приказов «Абсолютно никаких женщин»? Он сексуальный маньяк? «Все, что я знаю, это то, что они привели его с Champion и сказали, что он должен быть абсолютно тихим». «»Чемпион !»» сказал первый морской пехотинец.