Текст песни FloRida — СВИСТ перевод, слова песни, видео, клип





can you blow my whistle baby, whistle baby

let me know

girl i’m gonna show you how to do it

and we start real slow

you just put your lips together

and you come real close

can you blow my whistle baby, whistle baby

here we go

i’m betting you like bebop

and i’m betting you love creep mode

and i’m betting you like girls that give love to girls

and stroke your little ego

i bet i’m guilty your honor

but that’s how we live in my genre

when i hell i pay rottweiler

there’s only one flo, and rida

i’m a damn shame

order more champagne, pull it down hellstream

tryna put it on ya

bet your lips spin back around corner

slow it down baby take a little longer

can you blow my whistle baby, whistle baby

let me know

girl i’m gonna show you how to do it

and we start real slow

you just put your lips together

and you come real close

can you blow my whistle baby, whistle baby

here we go

whistle baby, whistle baby,

whistle baby, whistle baby

it’s like everywhere i go

my whistle ready to blow

shorty don’t leave a note

she can get any by the low

permission not approved

it’s okay, it’s under control

show me soprano, cause girl you can handle

baby we start snagging, you come in part clothes

girl i’m losing wing, my bucatti the same road

show me your perfect pitch,

you got it my banjo

talented with your lips, like you blew out candles

so amusing, now you can make a whistle with the music

hope you ain’t got no issue, you can do it

give me the perfect picture, never lose it

can you blow my whistle baby, whistle baby

let me know

girl i’m gonna show you how to do it

and we start real slow

you just put your lips together

and you come real close

can you blow my whistle baby, whistle baby

here we go

whistle baby, whistle baby,

whistle baby, whistle baby

go girl you can work it

let me see your whistle while you work it

i’mma lay it back, don’t stop it

cause i love it how you drop it, drop it, drop it, on me

now, shorty let that whistle blow

yeah, baby let that whistle blow

can you blow my whistle baby, whistle baby

let me know

girl i’m gonna show you how to do it

and we start real slow

you just put your lips together

and you come real close

can you blow my whistle baby, whistle baby

here we go

whistle baby, whistle baby,

whistle baby, whistle baby




Вы можете взорвать мой свисток ребенка , свисток ребенка

дайте мне знать,

девушка я собираюсь показать вам , как это сделать

и мы начинаем очень медленно

Вы просто положить ваши губы

и вы пришли очень внимательно

Вы можете взорвать мой свисток ребенка , свисток ребенка

здесь мы идем

Я держу пари, вам нравится бибоп

и я держу пари, вы любите ползучести режим

и я держу пари, вам нравятся девушки , которые дают любовь к девушкам

и инсульт ваш маленький эго

Бьюсь об заклад, что я виновен , ваша честь

но это, как мы живем в моей жанра

когда я , черт возьми, я плачу ротвейлер

есть только один Flo и Rida

я очень печально

заказать еще шампанского , потяните его вниз hellstream

делаю положить его на Я.

Bet Your губы вращаться назад вокруг угла

замедлить его ребенка занять немного больше времени

Вы можете взорвать мой свисток ребенка , свисток ребенка

дайте мне знать,

девушка я собираюсь показать вам , как это сделать

и мы начинаем очень медленно

Вы просто положить ваши губы

и вы пришли очень внимательно

Вы можете взорвать мой свисток ребенка , свисток ребенка

здесь мы идем

свисток ребенка , свисток ребенок,

свисток ребенка , свисток ребенка

это как и везде я иду

мой свисток готов взорвать

коротышка не оставить записку

она может получить любой понизким

разрешение не утвержден

это нормально , это под контролем

покажи мне сопрано , вызывают девочку вы можете справиться

ребенок мы начинаем зацепления , вы пришли в часть одежды

девушка я теряю крыло , мои bucatti та же самая дорога

покажи мне свой ​​абсолютный слух ,

Вы получили это мое банджо

Талантливый с ваших губ , как вы задул свечи

так забавно , теперь вы можете сделать свисток с музыкой

надеюсь, что вы не получили никакой проблемы , вы можете сделать это

дать мне прекрасную картину , никогда не потеряет ее

Вы можете взорвать мой свисток ребенка , свисток ребенка

дайте мне знать,

девушка я собираюсь показать вам , как это сделать

и мы начинаем очень медленно

Вы просто положить ваши губы

и вы пришли очень внимательно

Вы можете взорвать мой свисток ребенка , свисток ребенка

здесь мы идем

свисток ребенка , свисток ребенок,

свисток ребенка , свисток ребенка

, девочка , вы можете работать его

дайте мне посмотреть ваш свист во время работы его

i’mma положить его обратно , не остановить его

Потому что я люблю его , как вы поместите его , поместите его , поместите его , на меня

Теперь , коротышка пусть свисток удар

да, детка пусть свисток удар

Вы можете взорвать мой свисток ребенка , свисток ребенка

дайте мне знать,

девушка я собираюсь показать вам , как это сделать

и мы начинаем очень медленно

Вы просто положить ваши губы

и вы пришли очень внимательно

Вы можете взорвать мой свисток ребенка , свисток ребенка

здесь мы идем

свисток ребенка , свисток ребенок,

свисток ребенка , свисток ребенка

Смотрите также:

  • FloRida — высу бэби
  • FloRida — Ooo sam time
  • FloRida — в начале свистит
  • FloRida — vesuy baby yoy
  • FloRida — Whistle baby

перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры предложений, определение,значение, словосочетания

Варианты

(v1)

Варианты

(v2)

имя существительное
whistling свист
whistle свисток, свист, глотка, горло, гортань
whiz свист, молодчина, ловкий человек, свист воздуха, ловкая сделка, нечто замечательное
whizz свист, молодчина, ловкий человек, свист воздуха, ловкая сделка, нечто замечательное
hiss шипение, свист
hissing шипение, свист
swish свист, шелест, шуршание, взмах со свистом, розга
whish свист
wolf whistle свист, свист как знак восхищения
sing пение, свист, шум, спевка, звон
ping свист, гудение, стук от удара
zing свист, жизнь, оживление, энергия
twee свист, чересчур изощренный, чересчур изящный
roaring рев, шум, запал, свист
pipe труба, трубопровод, свирель, курительная трубка, волынка, свист
whiff дуновение, струя, слабый запах, дымок, затяжка, свист
whew свист
catcall свист, освистывание, свисток
phut свист, треск

Предложения со словом «свист»

Затем капитан услышал свист воздуха, рассекаемого железными крыльями.

Garro caught the sound of shrieking air over razor wings.

Тут до его сознания дошли взрывы хохота и свист .

The whistles and hoots of laughter penetrated his mind then.

Думаю, что он уже никогда не отзовется на свист .

I don’t think he’s responding to the whistle .

Я услышал шипящий свист , словно воздушный шарик-гей теряет воздух.

I heard a hissing lisp as if a homosexual balloon was slowly leaking air.

Я слышал вопли стражников, шум крыльев тарнов, свист стрел, сильные удары крыльями и клювами.

In the great hall I could hear the fearful noise of unnatural carnage, the screams of the men, the screams of the tarns, the hiss of arrows. the wild blows of wings and talons.

Он услышал свист пули пролетевшей мимо и попавшей во что-то с громким щелчком.

But he heard a projectile whis — tle pass him and hit something with a loud crack.

Всепоглощающий рев моторов перешел в легкий гул, позволивший Мейсону расслышать свист воздуха, рассекаемого самолетом.

The droning roar of the motors died to a humming noise which enabled Mason to hear the sound of air shrieking past the plane.

Свист чайника внезапно стих, и Эдвина глянула в сторону кухни.

The scream of the teakettle abruptly cut off, and Edwina glanced toward the kitchen.

Она намеревалась сделать вторую попытку объяснить свое положение, но тут он издал пронзительный свист .

She was about to try again when he let out a piercing whistle .

Она заложила два пальца в рот, и ее свист рассек поднявшийся шум, будто нож.

She put two fingers in her mouth and whistled , a sharp shrill sound that cut through the tumult like a knife through curds.

Внезапно раздался резкий свист , и из-за поворота появилась группа всадников.

A shrill whistle split the air, and a cluster of mounted figures appeared round the bend.

Из-за деревьев доносились резкие звуки, похожие на треск и громкий протяжный свист .

Sounds drifted through the trees — guttural clicking and long, low whistles .

Позади них раздался оглушительный свист , будто весь мир набирал воздух в свои легкие.

The sound behind them started like a hiss, like the whole world taking adeep breath.

до сих пор помню звук удара битой и свист шерсти.

I still remember the thud of the bat and the whoosh of the wool.

Квентл уже проделала больше половины пути, когда услышала характерное хрюканье и свист верхового ящера.

Quenthel started up the twisting road and made it better than halfway to the top before she heard the distinctive grunt and hiss of a riding lizard.

Не хватало только Большого Балкона. Теперь в этом огромном десятиоконном зале помещалась фабрика пилки сахара, из которой постоянно доносился свист пилы.

The Grand Balcony dancing hall no longer existed; some sugar — cutting works, which hissed continually, had been installed in the hall with the ten flaming windows.

Парочка друзей и вместо улыбки свист .

A cooker of friends and the smile is the whistle .

Я принес умирающую Бонни Беннет на блюдечке с голубой каемочкой, и… (свист)

I deliver you a dying Bonnie Bennett on a silver platter, and… whoosh…

(щелчок, свист ) мне нужно заняться делами.

(click, whoosh) …I have work to do.

Кап, кап, кап все утро. а потом свист и взорвалась труба.

It was like drip, drip, drip all morning, and then whoosh, and the pipe burst.

Итак, как я и сказал, я во многом пытаюсь услышать этот свист , так?

So, like I said, a lot of it is about trying to hear the whoosh, okay?

Нет, я слышал… свист … чего-то, покидающего тело, и свист … когда оно возвращалось.

No, I heard… a whoosh… of something leaving the body, and the whoosh… of it coming back.

Свист стрел и метательных снарядов сопровождался громкими возгласами, отмечавшими всякую значительную потерю или удачу с той или другой стороны.

The whizzing of shafts and of missiles, on both sides, was only interrupted by the shouts which arose when either side inflicted or sustained some notable loss.

Когда свист прекратится, кабум!

When the whistling stops, kaboom!

Сержант Мэллой поднес к губам свисток -пронзительный свист разнесся по роте от правого до левого фланга; и капитан выкрикнул команду.

Sergeant Malloy put his whistle to his lips and blew a shrill blast up and down the company lines; the captain shouted his forward command.

Снаружи послышался звон металла, потом резкий свист и шипение, точно у паровой машины.

Outside there began a metallic hammering, then a violent hooting, and then again, after a quiet interval, a hissing like the hissing of an engine.

(лязг) (свист, возгласы)

(clanging) (whistling, whooping)

Фю-ить, — раздался вдали свист .

Peewit, said a peewit, very remote.

Услышав ваш свист , я повешу трубку и наберу номер снова.

When I hear your whistle , I shall hang up and redial the correct number this time.

По временам бульканье переходило в шипение, чуть ли не в свист .

Sometimes this gurgle became sibilant, almost a whistle .

Птичий свист в роще соответствовал ее свежести.

The whistling of birds in the grove suited its freshness.

Я слышу то ли кОдлу крыс-мутантов с человеческими ножками… то ли свист воздуха в вентиляции, то ли третий вариант.

I heard either a mischief of mutant rats with human pinkie toes… air vibrating through wind turbines, or C.

Услышав над своей головой свист снаряда, интриган лег на землю.

Hearing the projectile whiz over his head, the schemer dropped to the ground.

Со двора донесся сипловатый странный свист -точно на древней тростниковой дудке играли дикарскую мелодию.

From outside came a whistle as wild and raucous as a reed and pitched high and strange. The whistling scattered a savage melody.

Через несколько минут Г енри, который шел теперь за санями, издал тихий предостерегающий свист .

A few minutes later, Henry, who was now travelling behind the sled, emitted a low, warning whistle .

Президент клуба реагирует на свист болельщиков Дерби.

The chairman there answering the catcalls of the Derby crowd.

Под свист , шум и улюлюканье, спрятав голову в плечи, Квакин медленно пошел прочь.

A cacophony of whistles and catcalls followed Kvakin as he slowly walked off, hunching his shoulders.

С треском захлопываются двери; короткий свист . Поезд огненной лентой ныряет под черный свод подземелья.

The doors close with a crash; a short whistle and the train disappears like a ribbon of fire into the black tunnel.

Слобода спала, издали доносился свист паровозов, тяжелый гул чугунных колес, звон буферов.

The whole neighborhood was asleep. In the distance rose the shriek of the railway engines, the heavy rumbling of iron wheels, the clang of buffers.

Тот поднял плеть; долгий миг ожидания, резкое движенье, свист плети, хлесткий удар по телу.

The coyote — man raised his whip, there was a long moment of expectancy, then a swift movement, the whistle of the lash and its loud flat — sounding impact on the flesh.

Конь, сонно стоявший у забора, подошел на свист хозяина, и Том оседлал его, дремлющего.

His horse standing sleepily near the fence came to his whistle and stood drowsing while he saddled up.

Посмотрите хорошо, преподобный Джим и его семья все немного современны (не из нашей эпохи) и словно сумасшедшие-хиппи, но они чисты как свист (свисток?

Look, the good reverend Jim and his family Are all a little new — agey and hippie — dippy like,

Откуда-то доносился слабый, металлический свист . Ребята осмотрелись.

A faint, tinny sort of whistle was coming from somewhere. They looked all around the compartment.

Когда дошла до Билли, еще раз поблагодарила егоза свист .

When she got to Billy she thanked him again for his whistle .

Тут телекран издал пронзительный свист .

At this moment the telescreen let out a piercing whistle .

Телекран испускал оглушительный свист , длившийся на одной ноте тридцать секунд.

The telescreen was giving forth an ear — splitting whistle which continued on the same note for thirty seconds.

Но он не был мертв, потому что свист послышался опять, и земля опять закачалась от рева.

But he was not dead because the whistle came again and the earth rolled under him with the roar.

Где-то вдали в темноте раздался резкий свист .

Off in the darkness a shrill whistle sounded.

Конни услыхала позади легкий свист .

And Connie heard a low whistle behind her.

Он слышал над собою неперестававший свист пуль, и беспрестанно справа и слева от него охали и падали солдаты.

He heard the whistle of bullets above him unceasingly and to right and left of him soldiers continually groaned and dropped.

Я искал Уину, но ее не было… Свист и шипенье позади, треск загоревшихся ветвей — все это не оставляло времени для размышлений.

With that I looked for Weena, but she was gone. The hissing and crackling behind me, the explosive thud as each fresh tree burst into flame, left little time for reflection.

Ты не слышишь сам взрыв, только этот свист , а затем стена обрушивается.

You don’t hear an explosion, but just this hissing, then the walls shattering.

Свист сжатого воздуха, поступающего откуда-то сверху, напомнил о ветре на леднике Милна.

The hiss of pressurized air blasting in overhead reminded her of the deafening katabatic wind on Milne.

Ее свист , как ему показалось, больше всего напоминал звук, который возникает в тот момент, когда для удара заносится длинный кнут.

There was a hiss of wind, like the backlash of a whip, as the bullet just missed him and exploded in the marble with a puff of dust.

Зрители закричали, послышался свист , но тем дело и ограничилось.

There were hisses from the crowd and cries of protest, but that was all.

Это объясняет свист , когда мы резвимся по ночам.

That explains the whistling noise when we were getting frisky the other night.

Только какой-то звериный хрип и свист вырвался из его гортани.

An unearthly guttural hiss alternately rattled and wheezed in his throat.

Сзади доносился свист от дыхания перепуганного Петтигрю.

Pettigrew was still wheezing behind him.

Рука извозчика ощупала что-то у фонаря, послышался свист кнута, и карета быстро покатилась по ровному шоссе.

The driver’s hand fumbled with something at the lamp, the whip cracked, and the carriage rolled rapidly along the smooth highroad.

Поднес игрушку к губам, раздался пронзительный свист .

He put it to his lips, and it gave out a shrill note.

Перевод на английском языке Лео ⇔ Немецкий словарь

Прилагательные :: Существительные :: Гворы :: Фразы / Сологации :: Связанные :: Дискуссии ::

Whistling «

. 0005

Adjectives / Adverbs

    whistling   adj. Pfeifend
955

9000 9000

9000

9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000 9000

9000

0079 свисток   | свистнул, свистнул |

Verbs

    to whistle (sth. )   | свистнул, свистнул |   (этв. в соотв. ) pfeifen   | пфифф, гепфиффен |
 9свисток   | свистнул, свистнул |   сосен   | состе, гезауст | ВИНД
до

до

Сигнал GEBEN
9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008 9008.   джмдм. пфайфен | пфифф, гепфиффен |
    к свисток эт. herpfeifen» title=»Linguatec: listen to computer-generated pronunciation»>   хинтер jmdm. герпфайфен   | пфф ее, hergepfiffen |
.0078 дурхпфайфен   | пфифф дурч, дурчгепфиффен |   — Wind
    to blow a whistle   pfeifen   | пфифф, гепфиффен |
    чтобы дать свисток пфифф аб, абгепфиффен |
, чтобы взорвать Плотный цвет на SO. /STH. [рис.]   über jmdn./etw. | упаковать, распаковать | [Coll.]
до WH HEA . [рис. ]   jmdn./etw. auffliegen lassen
    дунуть в свисток на т.о. [рис.]   мдн. verpfeifen   | верпфифф, верпфиффен | [coll.]

Phrases / Collocations

    whistle for attention   Achtungssignal geben
  You can whistle for Это. [кол.] [рис.]   Da kannst du lange warten.
  Вы можете свистнуть для него. [кол.] [рис.]   Wünschen kann man sich alles. ironisch gemeint
 

0080 для этого. [сборник] [рис.]   Da können sie lange drauf warten.
  Они могут пойти свисток для него. [сборник] [рис.]   Das können siemin sich.
  (as) clean as a whistle   blitzblank    or: blitzeblank   adj. [Coll.]
со всем0079 whistles   mit allem Drum und Dran
    all the bells and whistles [fig. ] Der Ganze Schnickschnack
0861

Related search terms

birdies

 

1 0 Ответов

1019. List. klasse=2&ordnung=…     Pfeifreiher(Blauzügelreiher)*    

Forum discussions containing the search term

whistling loop Последнее сообщение 11 июн 08, 13:18
Результат — эффективная отмена шлейфа свиста. Es geht um Hörgeräte und die Au… 2 ответов
Whistling Dixie Последний пост 27 декабря 08, 07:40
— это правда, или вы только что есть, что только в ч. 1 Ответы
Кеттл Уистлинг Последний пост 08 октября, 19:06
«Хорошо, что я был. «Сагт … 8 Replies
whistling kite — whistling eagle — whistling hawk — whistling eagle-kite — whistling eagle kite — Keilschwanzweih, m — Pfeifweih, m — Pfeifmilan, m (Haliastur sphenurus) Last post 05 May 19, 18:03
Whistling Kite [vogelkunde] — Keilschwanzweih, M (Haliastur Sphenurus) Whistling Kite [Voge 0 Репекции
0. 0897 Last post 16 Sep 19, 21:43
Der Ursprung der Pfeifsprache ist unklar, doch die Technik ist einfach und ‘El Silbo’ auf de… 7 Replies
plumed свистящая утка — пернатая свистящая утка — травяная свистящая утка — травяная свистящая утка — Sichelpfeifgans, f — Gelbfuß-Pfeifgans, f — Gelbfußpfeifgans, f (Dendrocygna eytoni) Последнее сообщение 05 21 мая, 17:31
Плитная свистная утка — Plumed Whistling Duck [Vogelkunde] — Sichelpfeifgans, F (Dendroc 0 Ответ
Spotted WhiTling Duck -Spectttdttdttdttdttdttdtting Wiftling Wheifff -Duckff -Duckff -Duckff -Duckff -Duckff -DuckF Dendrocygna guttata) Последнее сообщение 04 21 мая, 17:28
пятнистая свистящая утка — пятнистая свистящая утка [Vogelkunde] — Tüpfelpfeifgans, f  (25 4 90

малая свистящая утка — малая свистящая утка — индийская свистящая утка — индийская свистящая утка — малый свистящий чирок — малый свистящий чирок — древесная утка — Zwergpfeifgans, f — Java-Pfeifgans , f — Javapfeifgans, f — Java-Baumente, f (Dendrocygna javanica) Последнее сообщение 10 21 мая, 17:16
малая свистящая утка — малая свистящая утка    [Vogelkunde] (Дендроци 2 ответа
Whistling Heron — Pfeifreiher, M (Syrigma sibilatrix) Последний пост 11 декабря 19:12
0 Replies
wandering whistling-duck — Wanderpfeifgans, f (Dendrocygna arcuata) Last post 06 May 21, 17:31
Leo hat bereits den Eintrag : https://dict.leo.org/englisch-deutsch/Wanderpfeifgans%20Dend… 0 Replies
Other actions

 

Переключиться на мобильный вид

LEO.org: Ваш онлайн словарь англо-немецкого перевода. Предлагая форумы, словарный тренер и языковые курсы. Также доступно как приложение!

Выучите перевод слова SUCHWORT в англо-немецком словаре LEO. С таблицами существительных/глаголов для разных падежей и времен ✓ Ссылки на аудио произношения и соответствующие обсуждения на форуме ✓ Бесплатный словарный тренажер ✓

свист — Перевод на английский — примеры русский

Английский

Арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
Китайский

португальский

Синонимы
арабский
Немецкий
Английский
испанский
Французский
иврит
итальянский
Японский
Голландский
польский
португальский
румынский
Русский
Шведский
турецкий
украинец
китайский язык
Украинский

Спрягайте эту форму глагола

Предложения:
свист

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

Снежный человек делает вид свистящий .

Pé Grande faz é uma espécie de assobio .

Свистящие языки используют свист для имитации речи и облегчения общения.

Linguagem assobiada usa o assobio para imitar fala e facilitar to comunicação.

Я должен проверить свистящий звук.

Tenho que verificar este som sibilante .

У этих палочек была свистящий звук?

Será que essas varas tinham um som sibilante ?

Иногда возникают неприятные свистящие боковые шумы.

Os ruídos Laterais de assobio às vezes desagradáveis ​​ocorrerao.

И насвистывая держит волков в страхе

E que o assobio mantenha os lobos na baía

Был этот , свистящий , какой-то мелодичный

Havia um assobio queera de alguma forma melódica

Маркус сделал свистящую часть Blackbird.

Маркус Фес o assobio в Blackbird. Фой…

Мне нравится, когда ты гармонируешь со мной на , свистя .

Adoro quando você гармониза № assobio comigo.

Различные стили свиста могут использоваться на одном языке.

Различные отели assobio podem ser usados ​​em uma linguagem simples.

Их крик — это непрерывный свист .

Seu grito é um assobio contínuo.

Большой радиус действия свистящего увеличивается за счет гористой местности в районах, где используются свистящие языки.

Лонго альканс до assobio é reforçado pelo relevo montanhoso encontrado em áreas onde linguagens assobiadas são usadas.

Мы услышали свист и почувствовали сильный ветер.

Ouvimos um assobio e sentimos um forte vento.

Спи слишком долго, и свистит .

Se dormir muito, o assobio комэса.

Скрип досок, хлопанье дверей, свист ветра…

Tábuas рейнджер, portas bater, ventos assobiar

Он спустился сегодня утром , насвистывая .

Ele hoje de manhã desceu do quarto a assobiar .

Ты насвистываешь мимо кладбища.

Você está ganhando uma entrada para o cemitério.

Пули свистят мимо моих ушей.

В качестве баланса estão silvando em minhas orelhas.

Это Айк свист музыка.

É a música que o Ike assobiava .

Ты просто насвистываешь Дикси.

Estás para aí com meras suposições.

Возможно неприемлемый контент

Примеры используются только для того, чтобы помочь вам перевести искомое слово или выражение в различных контекстах.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *