Содержание

TARGET перевод с английского на русский, translation English to Russian. Новый англо-русский толковый словарь по менеджменту и экономике труда




Англо-русский перевод TARGET

1. сущ. 1) общ. цель, мишень (в стрельбе) to aim at a target — прицелиться to fire at a target — стрелять по цели to hit [strike] a target — попасть в цель, поразить цель to miss [overshoot] a target — промахнуться, не попасть в цель 2) общ., упр. цель, задание, задача, план, намеченная [плановая, контрольная] цифра (какой-л. запланированный количественный показатель) production target — план по производству fuel target — план по производству топлива sales target — план по сбыту growth target — намеченные темпы роста spending target — план по затратам application target — цель применения economic target — экономическая цель quantitative target — количественное задание specific target — конкретная задача key target — основная цель intermediate target — промежуточная цель ultimate target — конечная цель target setting — постановка цели [задачи] by the target — к установленному [заданному] сроку to hit the export target — выполнить план по экспорту to realize the target — достигнуть намеченной цели, выполнить задание to beat [exceed, outstrip, overfulfil, smash] the target — превзойти план [контрольные цифры] Our target is to raise $20,000 for cancer research. — Наша задача — собрать 20 тыс. долл. на онкологические исследования. Syn: objective, aim, goal See: export target, interest rate target, intermediate target, monetary targets, money supply target, operating target 3) общ. объект, предмет (издевок, насмешек, критики и т. д.; поглощения (о компании)) the target of her anger — объект ее гнева This company is a takeover target. — Эта компания является объектом поглощения. See: takeover target 2. гл. 1) общ. ставить [намечать, определять] цель; нацеливаться, намереваться to target a market — нацелиться на определенный рынок сбыта A campaign targets under-35s. — Кампания направлена на людей младше 35 лет. New retail real-estate firm is targeting San Antonio. — Новое агентство планирует выйти на рынок недвижимости Сан-Антонио. See: targeting 2) общ. нацеливать The missiles were targeted on the enemy capital. — Ракеты были нацелены на вражескую столицу. 3. прил. общ. целевой, плановый, запланированный (о чем-л. или о ком-л., что является целью) target date — плановый [намеченный] срок target year — целевой год (последний год планируемого периода) target value — заданная величина target need — целевая нужда target figure — плановая [намеченная] цифра [величина] The target group consisted of college graduates who earned more than $50,000 a year. — Целевая группа состояла из выпускников колледжей, зарабатывающих более 50 тыс. долл. в год. See: target account, on-target advertising, target area, target audience, target balance, target consumer, target capital structure, target cash balance, target company, target cost, target costing, target zones, target selling price, target segment, target rating point, target rate, target pricing, target profit, target productivity, target price, target population, target marketing, target market, target income sales, target income, target demographics


Экономическая школа.
New English-Russian explanatory dictionary of management and labor economics.
     Новый Англо-русский толковый словарь по менеджменту и экономике труда .
2005



More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «TARGET» in dictionaries.

Новый англо-русский толковый словарь по менеджменту и экономике труда

← TARDY     TARGET COMPANY→


Translating for targeting export market — Digi Media

Предприятия, выходящие на новые рынки, предлагают на них не только свои товары и услуги, но также и маркетинговые материалы: аудио- и видеорекламу, буклеты, описания, инструкции, учебные материалы, информацию в виде бизнес-каталогов, контент на веб-станицах. Нередко именно на основании этих материалов покупатели совершают свои покупки. Поэтому качество перевода материалов на другой язык крайне важно, ведь неточное описание из-за некачественно сделанного перевода заставит покупателя сомневаться и, в результате, отказаться от приобретения.

Предприятия по-разному решают эту проблему – как привлекая внештатного переводчика, так и поручив перевод одному из работников предприятия, выполняющего в том числе и другие рабочие задачи. Нередко у такого работника язык, на который делается перевод, не является родным, а знание языка для перевода маркетинговых материалов переоценено. Как часто вам доводилось сталкиваться с недостоверным описанием товара, переведенным при помощи такого автоматического переводчика, как Google Translate!

Также и произведенное собственными силами озвучивание аудио- или видеоматериалов зачастую не будет эффективным, ведь жители соседних стран также ожидают хорошего качества звучания голоса, которое не вызвало бы ни малейших оснований упрекнуть компанию в несерьезном отношении и непрофессионализме. Очевидно, что произведенная в укромном месте офиса запись и затем обработанная IT-специалистом предприятия не подходит для таких целей. Потенциальных покупателей убедит надежный, а в идеале – уже знакомый и проверенный временем голос и чистый звуковой фон записи; и этого можно добиться лишь в профессиональной студии звукозаписи с широким выбором дикторских голосов. Крупное агентство переводов и локализации, такое как ООО “DIGI MEDIA”, уже давно предлагает подобные услуги и сможет подсказать наилучшее решение.

Такие же проверенные временем истины применимы и для организации конференции, когда необходим синхронный перевод. Только профессиональный и опытный переводчик-синхронист сможет обеспечить точный и достоверный перевод выступления спикеров на другой язык. В свою очередь, неточный и невыразительный перевод, несомненно, будет воспринят минимально, фрагментарно или же – что ещё хуже – вообще не будет понятным для слушателей. В таком случае на помощь придёт агентство переводов, которое на важную конференцию направит синхронного переводчика с долголетним опытом, и тогда конференция будет продуктивной, а предприятие будет на шаг ближе к своей цели.

В итоге некачественно переведенные и/или подготовленные рекламные материалы о товаре, которые не помогают продавцу чётко и ясно рассказать покупателю о его достоинствах, с большой вероятностью гарантируют, что товар у него не купят. В свою очередь, вложенные предприятием деньги для выхода на новый рынок будут выброшены на ветер.

Поэтому для перевода стратегически важных материалов не только желательно, но и необходимо привлекать агентство переводов с опытом локализации (адаптация материалов на язык другой страны и к особенностям её культуры). Агентство предоставит переводчиков с родным целевым языком и прекрасно знающих, как говорят «на улице и в Интернете». Таким образом, адаптация материалов будет произведена так, чтобы облегчить предприятию достижение своих целей и окупить инвестиции. Кроме того, агентство переводов каждому клиенту назначает личного руководителя проектом и создает регистр терминов на своей платформе для переводов, который даже при смене переводчика гарантирует неизменный стиль и сохраняет используемые термины для последующих переводов. Такой подход означает, что неважно, какой переводчик в агентстве делал перевод, в переводах сохранится узнаваемость коммуникации бренда и стиль общения предприятия, что крайне важно для ведения успешной и устойчивой коммерческой деятельности.

Целевой перевод | Nature Reviews Neuroscience

  • Обзор исследований
  • Опубликовано:

НАРУШЕНИЯ НЕРВНОГО РАЗВИТИЯ

  • Кэтрин Х. Райтон 1  

Обзоры природы Неврология
том 21 , страницы 522–523 (2020)Процитировать эту статью

  • 850 доступов

  • 25 Альтметрический

  • Сведения о показателях

Субъекты

  • Расстройства аутистического спектра
  • Окситоцин
  • Социальное поведение

Генетическая гетерогенность, связанная с расстройством аутистического спектра (РАС), состоянием с измененными социальными взаимодействиями, усложнила поиск методов лечения. Чтобы обойти эту проблему, некоторые недавние работы по разработке терапевтических средств для РАС были сосредоточены на окситоцине и вазопрессине, которые представляют собой нейропептиды, регулирующие особенности социального поведения млекопитающих. Однако было неясно, изменяют ли генетические факторы риска, связанные с РАС, передачу сигналов окситоцина и/или вазопрессина. Хорнберг и соавт. теперь показывают, что у мышей потеря гена риска аутизма Nlgn3 , который кодирует молекулу синаптической адгезии, нарушает передачу сигналов окситоцина и изменяет социальное поведение.

Это предварительный просмотр содержимого подписки, доступ через ваше учреждение

Варианты доступа

Подписаться на журнал

Получить полный доступ к журналу на 1 год

79,00 €

всего 6,58 € за выпуск

Подписаться

Расчет налогов будет завершен во время оформления заказа.

Купить статью

Получите ограниченный по времени или полный доступ к статье на ReadCube.

32,00 $

Купить

Все цены указаны без учета стоимости.

Ссылки

Оригинальный артикул

  • Hörnberg, H. et al. Спасение реакции на окситоцин и социального поведения в мышиной модели аутизма. Природа 584 , 252–256 (2020)

    Статья

    Google Scholar

Ссылки на скачивание

Информация об авторе

Авторы и организации

  1. Nature Reviews Neuroscience http://www.nature.com/nrn/

    Katharine H. Wrighton

Авторы

  1. Katharine H. Wrighton

    Просмотреть публикации автора1s 900 в
    PubMed Google Scholar

Автор, ответственный за переписку

Кэтрин Х. Райтон.

Права и разрешения

Перепечатка и разрешения

Об этой статье

Направленная трансляция мРНК как терапевтическая стратегия при раке

Сохранить цитату в файл

Формат:

Резюме (текст)PubMedPMIDAbstract (текст)CSV

Добавить в коллекции

  • Создать новую коллекцию
  • Добавить в существующую коллекцию

Назовите свою коллекцию:

Имя должно содержать менее 100 символов

Выберите коллекцию:

Не удалось загрузить вашу коллекцию из-за ошибки
Повторите попытку

Добавить в мою библиографию

  • Моя библиография

Не удалось загрузить делегатов из-за ошибки
Повторите попытку

Ваш сохраненный поиск

Название сохраненного поиска:

Условия поиска:

Тестовые условия поиска

Электронное письмо:

(изменить)

Который день?

Первое воскресеньеПервый понедельникПервый вторникПервая средаПервый четвергПервая пятницаПервая субботаПервый деньПервый рабочий день

Который день?

ВоскресеньеПонедельникВторникСредаЧетвергПятницаСуббота

Формат отчета:

SummarySummary (text)AbstractAbstract (text)PubMed

Отправить максимум:

1 шт. 5 шт. 10 шт. 20 шт. 50 шт. 100 шт. 200 шт.

Отправить, даже если нет новых результатов

Необязательный текст в электронном письме:

Создайте файл для внешнего программного обеспечения для управления цитированием

Полнотекстовые ссылки

Спрингер

Полнотекстовые ссылки

Обзор

. 2019 авг; 14 (4): 219-227.

doi: 10.1007/s11899-019-00530-y.

Ипсита Пал
1
, Марьям Сафари
2
, Марко Йованович
3
, Сьюзен Э. Бейтс
2
, Чанчунь Дэн
4

Принадлежности

  • 1 Медицинский факультет, Центр лимфоидных злокачественных новообразований, Медицинский центр Колумбийского университета в Ирвинге, Нью-Йорк, США.
  • 2 Отделение гематологии и онкологии медицинского факультета Ирвингского медицинского центра Колумбийского университета, Нью-Йорк, США.
  • 3 Факультет биологических наук Колумбийского университета, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, США.
  • 4 Медицинский факультет, Центр лимфоидных злокачественных новообразований, Медицинский центр Колумбийского университета в Ирвинге, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, США. [email protected].
  • PMID:

    31231778

  • DOI:

    10.1007/s11899-019-00530-й

Обзор

Ipsita Pal et al.

Курр Хематол Малиг Респ.

2019 авг.

. 2019 авг; 14 (4): 219-227.

doi: 10.1007/s11899-019-00530-y.

Авторы

Ипсита Пал
1
, Марьям Сафари
2
, Марко Йованович
3
, Сьюзен Э. Бейтс
2
, Чанчунь Дэн
4

Принадлежности

  • 1 Медицинский факультет, Центр лимфоидных злокачественных новообразований, Медицинский центр Колумбийского университета в Ирвинге, Нью-Йорк, США.
  • 2 Отделение гематологии и онкологии медицинского факультета Ирвингского медицинского центра Колумбийского университета, Нью-Йорк, США.
  • 3 Факультет биологических наук Колумбийского университета, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, США.
  • 4 Медицинский факультет, Центр лимфоидных злокачественных новообразований, Медицинский центр Колумбийского университета в Ирвинге, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, США. [email protected].
  • PMID:

    31231778

  • DOI:

    10.1007/s11899-019-00530-й

Абстрактный


Цель обзора:

Осветить недавние результаты в нацеливании на трансляцию мРНК и обсудить результаты и перспективы использования ингибиторов трансляции в терапии рака.


Недавние выводы:

До недавнего времени считалось, что ингибиторы трансляции мРНК, вероятно, не имеют терапевтического окна. В 2012 году Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (FDA) одобрило омацетаксин мепесукцинат (гомохаррингтонин) для лечения взрослых с хроническим миелогенным лейкозом (ХМЛ), устойчивых как минимум к двум ингибиторам тирозинкиназы. С тех пор несколько препаратов, в частности томивосертиб (eFT-508), селинексор (KPT-330) и рибавирин, прошли клинические испытания. Известно, что эти препараты ингибируют трансляцию мРНК. Совсем недавно в ряде интересных исследований сообщается, что дискретные подмножества белков в раковых клетках могут быть избирательно нацелены на стадию трансляции посредством ингибирования сигналов, таких как фосфо-4E-BP1, eIF4A и eIF4E. Многообещающие методы лечения с использованием этих стратегий продемонстрировали мощную противоопухолевую активность на доклинических моделях рака. Растущее число ингибиторов трансляции с различными механизмами в сочетании с новым пониманием регуляции трансляции различных генов, способствующих развитию рака, открывает новые горизонты в области терапевтического нацеливания на трансляцию мРНК при раке.


Ключевые слова:

4Е-ВР1; омацетаксин; Селинексор; Перевод; ингибитор трансляции; умбралисиб; eIF4A; eIF4E.

Похожие статьи

  • Биологическая и терапевтическая значимость трансляции мРНК при раке.

    Благден С.П., Уиллис А.Э.
    Благден С.П. и др.
    Nat Rev Clin Oncol. 2011 май;8(5):280-91. doi: 10.1038/nrclinonc.2011.16. Epub 2011 1 марта.
    Nat Rev Clin Oncol. 2011.

    PMID: 21364523

    Рассмотрение.

  • Ориентация на механизм трансляции при раке.

    Бхат М., Робишо Н., Хулеа Л., Соненберг Н., Пеллетье Дж., Тописирович И.
    Бхат М. и др.
    Nat Rev Drug Discov. 2015 апр; 14 (4): 261-78. дои: 10.1038/nrd4505. Epub 2015 6 марта.
    Nat Rev Drug Discov. 2015.

    PMID: 25743081

    Рассмотрение.

  • Передача сигналов eIF4E при раке.

    Сиддики Н., Соненберг Н.
    Сиддики Н. и др.
    Биохим Сок Транс. 2015 окт;43(5):763-72. дои: 10.1042/BST20150126.
    Биохим Сок Транс. 2015.

    PMID: 26517881
    Бесплатная статья ЧВК.

    Рассмотрение.

  • Рибавирин ингибирует активность сигнального пути mTOR/eIF4E, ERK/Mnk1/eIF4E и взаимодействует с ингибитором тирозинкиназы иматинибом, нарушая опосредованную Bcr-Abl пролиферацию и апоптоз при Ph+ лейкемии.

    Ши Ф, Лен И, Гонг И, Ши Р, Ян Х, Нарен Д, Ян Т.
    Ши Ф. и др.
    ПЛОС Один. 2015 г., 28 августа; 10(8):e0136746. doi: 10.1371/journal.pone.0136746. Электронная коллекция 2015.
    ПЛОС Один. 2015.

    PMID: 26317515
    Бесплатная статья ЧВК.

  • Ориентация на регуляторы трансляции улучшает терапию рака.

    Цзян С.Л., Мо Д.Л., Пэн Дж., Лэй Л., Инь Д.Ю., Чжоу Х.Х., Лю Ч.К., Хун В.С.
    Цзян С.Л. и соавт.
    Геномика. 2021 Январь; 113 (1 часть 2): 1247-1256. doi: 10.1016/j.ygeno.2020.11.011. Epub 2020 13 ноября.
    Геномика. 2021.

    PMID: 33189778

    Рассмотрение.

Посмотреть все похожие статьи

Цитируется

  • Доставка некодирующей РНК для инженерии костной ткани: прогресс, проблемы и потенциальные решения.

    Гуань С. , Чжан З., У Дж.
    Гуань С. и др.
    iНаука. 2022 20 июля; 25 (8): 104807. doi: 10.1016/j.isci.2022.104807. Электронная коллекция 2022 19 августа.
    iНаука. 2022.

    PMID: 35992068
    Бесплатная статья ЧВК.

    Рассмотрение.

  • Выявление роли переходных рецепторных потенциальных каналов (TRP) при светлоклеточной карциноме почки и их потенциальное терапевтическое значение с использованием геномного и транскриптомного анализов.

    Рен Дж., Юань К., Лю Дж., Чжун Л., Ли Х., Ву Г., Чен Ф., Тан К.
    Рен Дж. и др.
    BMC Med Genomics. 2022 13 июля; 15 (1): 156. doi: 10.1186/s12920-022-01312-x.
    BMC Med Genomics. 2022.

    PMID: 35831825
    Бесплатная статья ЧВК.

  • Лечение eFT-508 повышает химиочувствительность клеток рака молочной железы за счет модулирования микроокружения опухоли.

    Ян Зи, Цзян К.В., Чжан В.Л., Сунь Г.
    Ян Зи и др.
    J Transl Med. 2022 18 июня; 20 (1): 276. doi: 10.1186/s12967-022-03474-9.
    J Transl Med. 2022.

    PMID: 35717238
    Бесплатная статья ЧВК.

  • Рак поджелудочной железы: открытие лекарств на основе нуклеиновых кислот и таргетная терапия.

    Дай Х, Абдулла Р, У С, Ли Ф, Ма Ю, Лу А, Чжан Г.
    Дай Х и др.
    Front Cell Dev Biol. 2022 16 мая; 10:855474. doi: 10.3389/fcell.2022.855474. Электронная коллекция 2022.
    Front Cell Dev Biol. 2022.

    PMID: 35652096
    Бесплатная статья ЧВК.

    Рассмотрение.

  • Ингибиторы MYC при множественной миеломе.

    Мартинес-Мартин С., Соусек Л.
    Мартинес-Мартин С. и др.
    Сопротивляемость лекарствам от рака. 2021 13 августа; 4 (4): 842-865. doi: 10.20517/cdr.2021.55. Электронная коллекция 2021.
    Сопротивляемость лекарствам от рака. 2021.

    PMID: 35582389Бесплатная статья ЧВК.

    Рассмотрение.

Просмотреть все статьи «Цитируется по»

использованная литература

    1. Гены Дев. 1999 1 июня; 13 (11): 1422-37

      пабмед

    1. Апоптоз. 2001 июнь; 6 (3): 207-19

      пабмед

    1. Мод Патол.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *